<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>誉め言葉｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<atom:link href="https://onsenpeggy.com/category/phrases-et-expressions-francaises/expressions-pour-feliciter/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<description>フランス語勉強サイト</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Jul 2020 05:13:05 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/01/cropped-rond-j-1-32x32.png</url>
	<title>誉め言葉｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>フランス語で「かわいい」という意味の表現【誉め言葉まとめ】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/kawaii-en-francais/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/kawaii-en-francais/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 Apr 2020 21:22:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[誉め言葉]]></category>
		<category><![CDATA[mignon]]></category>
		<category><![CDATA[かわいい]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[表現]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=1903</guid>

					<description><![CDATA[フランス語で可愛らしいものを見つけたときに「あ、これかわいい！」と言いたくなったことはないだろうか？また、人の容姿に対する誉め言葉として「かわいい」や「きれい」とどのように表現すればよいのか迷ったことがないだろうか？ 今]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<div class="wp-block-group">
<div class="wp-block-group__inner-container is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow">
<p>フランス語で可愛らしいものを見つけたときに<strong>「あ、これかわいい！」</strong>と言いたくなったことはないだろうか？また、人の容姿に対する<span style="color: #000000;"><strong>誉め言葉</strong></span>として<span style="color: #0000ff;"><strong>「かわいい」</strong></span>や<span style="color: #ff0000;"><strong>「きれい」</strong></span>とどのように表現すればよいのか迷ったことがないだろうか？</p>
<p>今回の記事ではそのような疑問に答えていく。</p>
<div class="simple-box1">
<p><strong>本記事の内容</strong></p>
<p>・フランス語で「かわいい」という意味の表現とその使い方</p>
<p>・フランス語で人の容姿を褒めるときに使える「きれい」や「美しい」の言葉</p>
</div>
<p>この記事を書いているぺぎぃは、フランスで生まれ育った日仏ハーフである。フランス語はもちろんのこと、それぞれの言葉が持っている微妙なニュアンスも体で把握している。</p>
<p>そこで、今回の記事では、フランス語で<span style="color: #0000ff;"><strong>「かわいい」</strong></span>や<span style="color: #ff0000;"><strong>「きれい」</strong></span>を意味する単語をいくつか紹介しよう。これらの単語を用いればフランス語で人と会話をしているときに、難なく<strong>「かわいい！」</strong>と発言することができるようになるし、<strong>きれいな人への<span style="color: #ff0000;">誉め言葉</span></strong>として用いることができるようになる。<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_03.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">フランス語には同じ<strong>「きれい」</strong>や<strong>「かわいい」</strong>にも様々な形容詞が存在するから、学んでみるのも面白いと思うよ！</div></div>
	</div></p>
<a href="https://onsenpeggy.com/expressions-francaises-avec-peggy/" class="blog-card"><div class="blog-card-hl-box"><i class="jic jin-ifont-post"></i><span class="blog-card-hl"></span></div><div class="blog-card-box"><div class="blog-card-thumbnail"><img src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/210508_Francais-avec-Peggy-2_bis-320x180.png" class="blog-card-thumb-image wp-post-image" alt="" width ="162" height ="91" /></div><div class="blog-card-content"><span class="blog-card-title">ぺぎぃのフランス語講座～フランス語のフレーズ【まとめページ】</span><span class="blog-card-excerpt">このページでは、今までにぺぎぃが作成してきた「フランス語のフレーズ」に関する記事をまとめている。興味がある方は是非とも参考にしていただければ嬉しい。...</span></div></div></a>
<h2>フランス語で「かわいい」という意味の表現とその使い方</h2>
<img fetchpriority="high" decoding="async" class="size-small_size wp-image-1996 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/cat-2536662_640_bis-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>では、まずは一般的に<strong>「かわいい」</strong>という意味を示すフランス語の単語や表現を見てみよう。</p>
<h3>1-1. 一番シンプルな言葉：「Mignon(ne)」</h3>
<p>一番シンプルに<span style="color: #ff0000;"><strong>「かわいい」</strong></span>と言いたいときには<span style="color: #0000ff;"><strong>「Mignon（男性形）」</strong></span>または<span style="color: #0000ff;"><strong>「Mignonne（女性形）」</strong></span>と言えばよい。</p>
<p>綴りが難しいから読み方も難しいと思われがちだが、実はとても簡単で、男性形では<strong>「ミニョン（Mignon）」</strong>、女性形では<strong>「ミニョンヌ（Mignonne）」</strong>と発音する。<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">フランス語で<strong>「-gn」</strong>は<strong>「ニュ」</strong>と発音するのよね！</div></div>
	</div></p>
<div class="concept-box6">
<p>（人に対して）<br />&#8211; <strong>Qu&#8217;est-ce qu&#8217;elle est <span style="color: #ff0000;">mignonne</span>!</strong>（彼女はなんてかわいいのかしら！）<br />&#8211; <strong>Oui, tu as raison. Elle est vraiment <span style="color: #ff0000;">mignonne</span>!</strong>（そうだね。彼女は本当にかわいいよ！）</p>
<p>（物に対して）<br />&#8211; <strong>Elle est <span style="color: #ff0000;">mignonne</span> cette petite voiture? Qu&#8217;est-ce que c&#8217;est comme marque?</strong>（この小さな車はかわいいわね。メーカーはどこなの？）<br />&#8211; <strong>C&#8217;est une Twingo de Renault.</strong>（これはルノーのトゥインゴという車種だよ。）</p>
</div>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>「Mignon(ne)」</strong></span>はフランス語でごく一般的に用いられる<strong>「かわいい」</strong>の表現。これさえ覚えておけば、問題なく<span style="color: #ff0000;"><strong>「かわいい」</strong></span>とフランス語で言うことができるだろう。</p>
<p><div class="jin-iconbox yellow-iconbox"><div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div><div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに、物を対象にするときに<strong>男性名詞</strong>か<strong>女性名詞</strong>かわからないという場合には、以下の2フレーズがおススメである：<br />&#8211; <strong>C&#8217;est mignon!</strong>（これ、かわいい！）<br />&#8211; <strong>Que c&#8217;est mignon!</strong>（なんてかわいいのだ/なんてかわいいのかしら！）</div></div></p>
<div class="concept-box2">
<p>誉め言葉として<strong>「Vous êtes <span style="color: #ff0000;">mignonne</span>（あなたはかわいいです）」</strong>を用いるときには若干の注意が必要である。</p>
<p>本当に微妙なニュアンスの話なので、うまくは説明できないが<span style="color: #0000ff;"><strong>「Mignon(ne)（かわいい）」</strong></span>という単語は、<strong>子供</strong>や<strong>かわいらしいもの</strong>に対して用いることが多いため、<strong>大人の女性</strong>や<strong>男性</strong>を褒める言葉として用いるには、後ほど紹介する<span style="color: #000000;"><strong>「Joli(e)（きれい）」</strong></span>より若干<strong><span class="marker2">上から目線な言い方になってしまう</span></strong>。</p>
<p>また、相手のことを性的にも魅力的に感じる場合も、フランス語では<strong>「Joli(e)（きれい）」</strong>ではなく<span style="color: #0000ff;"><strong>「Mignon(ne)かわいい」</strong></span>を使う傾向があるため、<span class="marker2"><strong>相手によっては些か下品に捉えてしまう</strong></span>場合もある。</p>
<p>つまり、<span class="marker">相手（特に女性）の人を褒めてあげたいときには、<strong>「Vous êtes <span style="color: #ff0000;">jolie</span>（あなたはきれい）」</strong>や<strong>「Vous êtes <span style="color: #ff0000;">belle</span>（あなたは美しい）」</strong>と言うほうが良い</span>。これらの表現については2章目で詳しく説明する。</p>
</div>
<h3>1-2. 「Mignon(ne)」の略称：「Mimi」</h3>
<p>もう一つ、先ほどの<strong>「Mignon(ne)（ミニョン/ミニョンヌ）」</strong>の略称として<span style="color: #0000ff;"><strong>「Mimi（ミミ）」</strong></span>も存在する。</p>
<p>しかし略称とは言え、<span style="color: #0000ff;"><strong>「Mimi（ミミ）」</strong></span>は少し<span style="color: #000000;"><strong>赤ちゃん言葉</strong></span>のような感じで<strong><span style="color: #000000;">「</span>Mignon(ne)（ミニョン/ミニョンヌ）」</strong>を伝えているので、ニュアンスとしては<strong>「かわいい」</strong>よりもう一段階上の<span style="color: #ff0000;"><strong>「超かわいい」</strong></span>に等しい意味合いを持つ単語である。</p>
<p>通常は、赤子や子猫、子犬に用いられることが多いので、非常にかわいい小物や人物/動物を見つけた場合に使ってみるとよいだろう。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Regarde Peggy! Ma chatte a donné naissance à plusieurs petits chatons!</strong>（見てよぺぎぃ！僕の猫がたくさんの子猫を生んだんだ！）<br />&#8211; <strong>Oooh! Ils sont trop <span style="color: #ff0000;">mimis</span>!</strong>（おおぉ！超かわいい！）</p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">赤ちゃん言葉なので、あまり連発しすぎてしまうと少し馬鹿っぽく聞こえてしまうかも！</div></div>
	</div></p>
<h3>1-3. 「かわいらしい」という意味の言葉：「Charmant(e)」と「Coquet(te)」</h3>
<p>次に、<span style="color: #ff0000;"><strong>「かわいらしい」</strong></span>という意味で使える単語の<span style="color: #0000ff;"><strong>「Charmant(e)」</strong></span>と<span style="color: #008000;"><strong>「Coquet(te)」</strong></span>について紹介しよう。</p>
<h4>・チャーミングという誉め言葉：「Charmant(e)」</h4>
<p>読み方は男性形で<strong>「シャーマン（Charmant）」</strong>と女性形で<strong>「シャーマント（Charmante）」</strong>で、英語の<strong>「Charming（チャーミング）」</strong>と語源は同じである。</p>
<p>意味は、先ほどの<strong>「Mignon(ne)（ミニョン/ミニョンヌ）」</strong>とかなり似ているが、日本語で言うと<strong>「かわいい」</strong>というよりは<span style="color: #ff0000;"><strong>「かわいらしい」</strong></span>に近い表現である。主に人物や物に用いることが多く、動物に使うことはあまりない。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Mais qui est cette<span style="color: #ff0000;"> charmante</span> petite dame?</strong>（あのかわいらしいお嬢さんはどなたですか？）<br />&#8211; <strong>C&#8217;est Pegiko, l&#8217;amie de Peggy!</strong>（ぺぎぃの友達のぺぎこですよ。）</p>
</div>
<h4>・少しネガティブなニュアンスも：「Coquet(te)」</h4>
<p>もう一つ、<span style="color: #ff0000;"><strong>「かわいらしい」</strong></span>という意味で、これもまた人物や物に使うことができる言葉として<span style="color: #008000;"><strong>「Coquet(te)」</strong></span>が挙げられる。</p>
<p>これは、単に<strong>「かわいらしい」</strong>という意味だけではなく、日本語で言う<span style="color: #008000;"><strong>「おしゃれ」</strong></span>に該当する言い回しでもある。発音方法は男性形で<strong>「コケ（Coquet）」</strong>、女性形で<strong>「コケット（Coquette）」</strong>となる。<span style="font-size: 12px;">鶏のような発音だと思わないように．．．</span></p>
<div class="concept-box2">
<p>この言葉に含まれるニュアンスとしては、必ずしも良い意味だけではなく、人や人物に使われる場合は多少<strong>「チャラい」</strong>とか<strong>「見栄っ張り」</strong>という<strong>ネガティブな意味合い</strong>も含まれる場合があるので、<span class="marker2">多少注意が必要</span>。</p>
<p>これは例えば、直接相手に<strong>「Tu es bien <span style="color: #ff0000;">coquette</span>（かわいらしいね！）」</strong>と言う場合には問題ないが、第3者に対して<strong>「Elle est un peu <span style="color: #ff0000;">coquette</span>（彼女はかわいい衣装を着るのが好きだね。）」</strong>という場合には特に当てはまる。</p>
<p>逆に物に使われる場合は、<strong>「よく手入れされてる」</strong>とか、<strong>「魅力的」</strong>というポジティブな意味で用いられることが多い。（以下に例を示す）</p>
</div>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Comment trouves-tu mon nouvel appartement?</strong>（私の新しいアパートはどうですか？）<br />&#8211; <strong>Je le trouve pas mal, plutôt <span style="color: #ff0000;">coquet</span>, avec tous les bibelots disposés élégamment sur les étagères.</strong>（悪くないね、かわいらしいよ。棚に小物がきれいに並べられているところとかも良いね！）</p>
</div>
<p>ちなみに、人物や物に用いることができるといったが、動物に用いられているところは聞いたことがない。</p>
<p>すごく着飾ったワンちゃんなどには言えなくもないかもしれないが、動物には基本的に<strong>「Mignon(ne)（ミニョン/ミニョンヌ）」</strong>を用いるとよいだろう。<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">基本的には家や衣装などに用いる単語だね！人に対して使っても問題ないけど、場合によっては少し「見栄っ張り」のイメージも付きまとうから注意が必要だよ。</div></div>
	</div></p>
<h3>1-4. 「愛らしい」という意味の言葉：「Adorable」</h3>
<p>更に、もう一つ、フランス語で<span style="color: #000000;"><strong>「かわいい」</strong></span>を表現することができる言葉に<span style="color: #0000ff;"><strong>「Adorable」</strong></span>というものも存在する。発音は<strong>「アドラーブル」</strong>で、男性形・女性形ともに同じ形である。</p>
<p>この<span style="color: #0000ff;"><strong>「Adorable（アドラーブル）」</strong></span>という単語は、<span style="color: #ff0000;"><strong>「愛らしい」</strong></span>や<span style="color: #ff0000;"><strong>「愛くるしい」</strong></span>など、思わず「ふふっ」と微笑みをもたらせられる可愛さを表現する場合に用いるものである。</p>
<p>一般的には<strong>「Mimi（超かわいい）」</strong>の時と同じように子犬や子猫、幼い子供などに使われることが多く、物にはほとんど使われることがない。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Tiens, Mamy! Je t&#8217;ai fait un dessin pour la fête des grand-mère!</strong>（はい、おばあちゃん！祖母の日のお祝いに、絵を描いてあげたよ！）<br />&#8211; <strong>Mais qu&#8217;est-ce qu&#8217;il est </strong><span style="color: #ff0000;">adorable</span><strong>! Merci beaucoup <span style="color: #0000ff;">mon chéri</span>!</strong>（まぁ、なんて愛くるしい子なの！本当にありがとうね、Mon chéri！）</p>
</div>
<h3>1-5. 「Mon ○○」/「Ma ○○」の表現</h3>
<p><span style="font-size: 1em; letter-spacing: 0.05em;">ちょうど上の例で、<span style="color: #0000ff;"><strong>「Mon chéri」</strong></span>という言葉が出てきたが、この<span style="color: #000000;"><strong>「Mon ○○」</strong></span>や<strong>「Ma ○○」</strong>というフレーズも、<strong>可愛さ</strong>を表現する方法としてフランス語で多く用いられるものである。</span></p>
<p>ここでは、それらのフレーズの例をいくつか紹介してみよう。</p>
<h4>・ 「Mon chéri/Ma chérie」</h4>
<p>まずは、一番有名なフレーズ<span style="color: #0000ff;"><strong>「Mon chéri/Ma chérie」</strong></span>について。発音は男性形で<strong>「モン・シェリー（Mon chéri）」</strong>、女性形で<strong>「マ・シェリー（Ma chérie）」</strong>。<span style="color: #ff0000;"><strong>「愛しの人」</strong></span>という意味である。</p>
<p>基本的には、恋人同士や家族内で大人から子供に用いられるフレーズである。子供から大人から用いられることはなくもないが、<strong>「Mon papa <span style="color: #ff0000;">chéri</span>（愛するお父さん）」</strong>や<strong>「Ma maman <span style="color: #ff0000;">chérie</span>（愛するお母さん）」</strong>などと、<strong>papa</strong> や <strong>maman</strong> を間に挟む。</p>
<p><span class="marker">フランス人と付き合う方は覚えておいて間違いない表現である</span>。</p>
<h4>・ 「Mon chou」</h4>
<p>直訳すると妙な感じがするが、<span style="color: #ff0000;"><strong>「私のキャベツ」</strong></span>という意味のフレーズである。これも、<strong>かわいい人</strong>（特に子供）相手に用いられる代表的な言葉である。発音は<strong>「モン・シュー」</strong>。男性形でしか存在しないので、基本的に男の子に用いられるが、女の子に対して使ってもおそらく問題ない。</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>「Mon chouchou」</strong></span>と言うこともできるが、これは<span style="color: #ff0000;"><strong>「お気に入り」</strong></span>という意味合いも含まれている。例えば、ぺぎぃが小学校だったころには、誰が先生の<strong>「chouchou（＝お気に入り）」</strong>なのか、クラスメートとよく話題に立ったものである。</p>
<p>語源は定かではないが、畑に生えているキャベツの葉が赤ちゃんの頭にそっくりでかわいらしいから<span style="color: #0000ff;"><strong>「Mon chou（私のキャベツ）」</strong></span>という言い方が生まれたのではないかと想像できる。</p>
<h4>・ 「Ma puce」</h4>
<p>これもまた、聞いたことがない人には奇妙な表現である。フランス語で<strong>「Puce」</strong>とは<strong>「ノミ」</strong>（髪の毛などにいる虫）のことなので、これは直訳してしまうと<span style="color: #000000;"><strong>「私のノミ」</strong></span>ということになってしまう。発音は<strong>「マ・ピュース」</strong>。</p>
<p>しかし、これは想像とは真逆に、<span style="color: #ff0000;"><strong>「愛しの人」</strong></span>や<span style="color: #ff0000;"><strong>「愛くるしい人」</strong></span>として用いられる表現であり、<strong><span class="marker">フランスでは非常に頻繁に聞くことができる</span></strong>。</p>
<p>こちらも語源は定かではないが、昔は人の髪の毛に<strong>ノミ</strong>がいることが盛んであったため、常に自分に一番近い存在として<span style="color: #0000ff;"><strong>「Ma puce（私のノミ）」</strong></span>という言い方が広まったのではないかと、ぺぎぃはまたもや勝手に想像する。</p>
<p>ちなみに、<span style="color: #000000;"><strong>「Ma puce」</strong></span>という表現は、<span style="color: #000000;"><strong>「Mon chou」</strong></span>とは対照的に女性形しか存在しないので、基本的には女の子に用いられることが多い。おそらく、男の子に対して用いても然程大きな問題はないが、男の子には<span style="color: #0000ff;"><strong>「Mon chou（モン・シュー）」</strong></span>、女の子には<span style="color: #ff0000;"><strong>「Ma puce（マ・ピュース）」</strong></span>と使い分けるとベスト！</p>
<h4>・ 「Mon trésor」</h4>
<p>これは、もう少しわかりやすい表現。<span style="color: #0000ff;"><strong>「Mon trésor（私の宝物）」</strong></span>という言い回しである。男女に大してともに用いることができる。発音は、<strong>「モン・トレゾー」</strong>。</p>
<p>この表現は子供だけでなく、カップル間でも相手に対して<strong>「Mon chéri/Ma chérie」</strong>の代わりに用いることができる。</p>
<p>フランスの街中などで<strong>「Trésor？」</strong>と相手に呼びかける男性や女性を見かけることも珍しくはない。それほど一般的な表現である。</p>
<h4>・ 「Mon/Ma」＋「動物の名称」</h4>
<p>最後にもう一つ、<strong>「Mon/Ma <span style="color: #ff0000;">○○</span>」</strong>と、<strong>「○○」</strong>の部分に<span style="color: #ff0000;"><strong>動物の名称</strong></span>を入れて<strong>可愛さ</strong>を表現することもできる。</p>
<div class="simple-box8">
<p>（例）</p>
<p>・<strong>Mon<span style="color: #ff0000;"> lapin</span></strong>（私のウサちゃん）<br />⇒ 発音：<strong>「モン・ラパン」</strong></p>
<p>・<strong>Mon<span style="color: #ff0000;"> chaton</span></strong>（私の子猫ちゃん）<br />⇒ 発音：<strong>「モン・シャトン」</strong></p>
<p>・<strong>Ma <span style="color: #ff0000;">biche</span></strong>（私の小鹿ちゃん）（女性限定）<br />⇒ 発音：<strong>「マ・ビッシュ」</strong></p>
</div>
<p>ちなみに、<strong>「Ma biquette（私の子山羊ちゃん）」</strong>というフレーズを紹介している人をネット上では見かけたが、個人的にはあまり印象がよくないため、<strong><span class="marker2">おすすめしない</span></strong>。</p>
<p>また、動物では何でも良いというわけではなく、<strong>「Mon chien（私の犬）」</strong>や、<strong>「Mon cheval（私の馬）」</strong>などとは言わない。覚えるとすれば、先ほど挙げた例の<span style="color: #0000ff;"><strong>「ウサギ」</strong></span>、<span style="color: #0000ff;"><strong>「猫/子猫」</strong></span>、<span style="color: #0000ff;"><strong>「小鹿」</strong></span>をおすすめする。</p>
<p>他にも<strong>「Mon cochon（私の豚）」</strong>という言い方は存在するが、<strong>「かわいい」</strong>という意味合いの他にも<span style="color: #ff0000;"><strong>「スケベ」</strong></span>や<span style="color: #ff0000;"><strong>「汚い（食べ方など）」</strong></span>も含まれていたり、<strong>「Mon poisson rouge（私の金魚）」</strong>だと、<span style="color: #ff0000;"><strong>「忘れっぽい」</strong></span>という意味で使われることが多いので、使うシーンには注意が必要。<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">逆に言えば、愛らしい人に対して「スケベ」とか「食べ方汚ったな！」とやんわりと言いたいときには<strong>「Mon cochon」</strong>という言い方は最適かもしれないわね。</div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_04.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">ぺぎぃの祖母もよく食べ物を残す弟に<strong>「Mon petit cochon」</strong>と言って可愛がっていたよ。</div></div>
	</div></p>
<h3>1-6. 「Mon petit/Ma petite ○○」や「Mon gros ○○」の表現</h3>
<p>先程の、<strong>「Mon ○○」</strong>や<strong>「Ma ○○」</strong>の表現の応用で、更に相手の<strong>かわいらしさ</strong>を目立たせたい場合には<strong>「Mon<span style="color: #0000ff;"> petit</span> ○○」</strong>や<strong>「Ma <span style="color: #0000ff;">petite</span> ○○」</strong>と<strong>「小さな」</strong>と付け加えたり、<strong>「Mon <span style="color: #ff0000;">gros</span> ○○」</strong>を付け加えることができる。</p>
<p>これらの形容詞を付け加えることで、<span class="marker"><strong>フランス語ではより一層愛らしさのニュアンスが増す</strong></span>のである。</p>
<div class="simple-box8">
<p>（例）</p>
<p>・<strong>Mon<span style="color: #ff0000;"> petit</span> chéri</strong>（私の小さな愛しの人）<br />⇒ 発音：<strong>モン・プティ・シェリー</strong></p>
<p><strong>Ma<span style="color: #ff0000;"> petite</span> puce</strong>（私の小さなノミ＝かわいい人）<br />⇒ 発音：<strong>マ・プティット・ピュース</strong></p>
<p><strong>Mon <span style="color: #ff0000;">petit</span> ange d&#8217;amour</strong>（私の小さな愛の天使）<br />⇒ 発音：<strong>モン・プティ・タンジュ・ダムール</strong></p>
<p><strong>Mon <span style="color: #ff0000;">petit</span> cœur</strong>（私の小さなハート）<br />⇒ 発音：<strong>モン・プティ・キュー</strong></p>
<p><strong>Mon <span style="color: #0000ff;">gros</span> bébé</strong>（私の大きな赤ちゃん）<br />⇒ 発音：<strong>モン・グロ・ベベ</strong></p>
<p><strong>Mon <span style="color: #0000ff;">gros</span> chou</strong>（私の大きなキャベツ＝愛らしい人）<br />⇒ 発音：<strong>モン・グロ・シュー</strong></p>
</div>
<div class="concept-box2">
<p>男性に対して<strong>「Mon gros ○○（私の大きな○○）」</strong>と言うのは、愛おしさを強調する方法としては良いが、女性に対して<strong>「Ma grosse ○○（私の大きな○○）」</strong>と言ってしまうと、<span style="font-size: 24px;">「え？<span style="color: #ff0000;"><strong>デブ</strong></span>ってこと？」</span>と反感を買ってしまうリスクが高い。</p>
<p>なので、<span class="marker2">女性に対しては<strong>「Ma petite ○○（私の小さな）」</strong>に限定するべきである。</span></p>
</div>
<p></p>
<h2>フランス語で人の容姿を褒めるときに使える「きれい」や「美しい」の言葉</h2>
<img decoding="async" class="size-small_size wp-image-1995 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/attractive-1866858_640_bis-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>では、続いてフランス語で主に人の<strong>容姿を褒める</strong>ときに用いることができる<span style="color: #ff0000;"><strong>「きれい」</strong></span>や<span style="color: #0000ff;"><strong>「美しい」</strong></span>という表現とその意味のを紹介していこう。</p>
<p>フランス語でも、日本語と同じように<strong>「かわいい」</strong>と<strong><span style="color: #ff0000;">「きれい」</span></strong>の間には若干のニュアンスの違いがあるものである。</p>
<h3>2-1. 「かわいい」は誉め言葉として使えないのか？</h3>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_04.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">え？さっき教えてもらった<strong>「かわいい」</strong>の表現は誉め言葉として使えないの？</div></div>
	</div>初っ端から、このような質問が来そうなので、あらかじめ説明しておこう。</p>
<div class="simple-box3">
<p>結論から言えば、先ほど紹介した<strong>「Mignon(ne)（かわいい）」</strong>と<strong>「Charmant(e)（かわいらしい）」</strong>は<span class="marker"><strong>人に対する誉め言葉として十分に使える</strong></span>。</p>
</div>
<p>しかし、先ほどの注意書きで説明したように、<span style="color: #0000ff;"><strong>「Mignon(ne)（かわいい）」</strong></span>という単語は、<strong>子供</strong>や<strong>かわいらしいもの</strong>に対して用いることが多いため、大人の女性や男性を褒める言葉として用いるに<span class="marker2"><strong>若干上から目線</strong>な物言いになってしまう</span>場合があり、注意が必要である。</p>
<p>また、大人の女性や男性に対してダイレクトに<strong>「Tu es <span style="color: #ff0000;">mignon(ne）</span>（かわいいね）」</strong>や<strong>「Vous êtes <span style="color: #ff0000;">mignon(ne)</span>」</strong>と言う場合には、<strong>「好みのタイプだ」</strong>と<strong>性的にも魅力的に感じる</strong>ことを伝えるフレーズになってしまうため、物や服装に対して誉める場合はともかく、ダイレクトに相手に伝える方法としては微妙に感じられる。</p>
<div class="concept-box3">
<p><strong>Elle est très <span style="color: #ff0000;">mignonne</span> cette fille, elle s&#8217;appelle comment?</strong>（あの子はとても可愛いね、名前はなんていうの？）<br />⇒ 直接相手に言っているわけではないので、セーフ。対象の女性が「かわいい」と表現しているだけ。</p>
<p><strong>Qu&#8217;est-ce que tu es <span style="color: #ff0000;">mignonne</span> ma fille!</strong>（なんてかわいいんだ、君という子は！）<br />⇒ 子供に対して言っているので、上から目線でも何でもなく、全く問題ない使い方。</p>
</div>
<div class="concept-box4">
<p><strong>Vous êtes très mignonne Mademoiselle.</strong>（とても可愛いですね、お嬢さん。）<br />⇒ 文法的にも意味的にも問題がないため、説明が難しいが、これは聞きようによっては「とてもセクシーですねお嬢さん」とナンパの謳い文句のような響きがある。相手を口説く目的ならOKだが、それ以外だと誉め言葉としては少しだけ残念。</p>
</div>
<p>そこで、これから<strong>「かわいい」</strong>の他にも<span style="color: #ff0000;"><strong>「きれい」</strong></span>や<span style="color: #0000ff;"><strong>「美しい」</strong></span>といった表現で相手を褒める方法について紹介していこう。勿論、これらの言葉は人だけでなく、物（家や車、家具など）にも使うことができる。<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">ちなみに、<strong>「Charmant(e)（かわいらしい）」</strong>の場合は全く問題なく、100%誉め言葉として使えるよ。むしろ、男性へ用いる場合は「紳士」という意味も追加されるのでおすすめだよ！</div></div>
	</div></p>
<h3>2-2. 「きれい」という意味の言葉：「Joli(e)」</h3>
<h4>・ 「Joli(e)（きれい）」の使い方</h4>
<p>一番フランス語で<span style="color: #ff0000;"><strong>「きれい」</strong></span>と表現するときに一般的な言葉は<span style="color: #0000ff;"><strong>「Joli(e)」</strong></span>である。発音は男性形/女性形ともに<strong>「ジョリ（Joli/Jolie）」</strong>、女性形には最後に無音の<strong>「e」</strong>を付けるのみである。<span style="font-size: 12px;">言っておくが、髭剃りの音ではない。</span></p>
<div class="concept-box6">
<p>（人に対して）<br />&#8211; <strong>Qui est cette dame très <span style="color: #ff0000;">jolie</span>?</strong>（あのきれいな女性は誰ですか？）<br />&#8211; <strong>C&#8217;est ma tante. Elle est venue du Japon.</strong>（私の叔母です。日本から来ました。）</p>
<p>（物に対して）<br />&#8211; <strong>As-tu vu ce<span style="color: #ff0000;"> joli</span> paysage?</strong>（このきれいな景色を見たかい？）<br />&#8211; <strong>Oui, c&#8217;est vraiment magnifique!</strong>（うん、まさに絶景だね！）</p>
</div>
<p>この言葉も記事の1章目で紹介した<strong>「Mignon(ne)（かわいい）」</strong>と同じように人や物に使うことができるため、<strong><span class="marker">覚えておいて非常に役に立つ言葉である。</span></strong>ただし、動物にはあまり使うことはない。</p>
<h4>・ 「Mignon(ne)（かわいい）」との違い</h4>
<p>既に今回の記事では何度も説明してしまっているが、フランス語で人（特に女性）に対して用いる誉め言葉としては、個人的に<strong>「Tu es <span style="color: #0000ff;">jolie</span>（きれいだね）」</strong>の方が若干<strong>「Tu es <span style="color: #ff0000;">mignonne</span>（かわいいね）」</strong>より適切だと考えている。</p>
<p>理由としては、<strong>「Tu es <span style="color: #0000ff;">jolie</span>（きれいだね）」</strong>は大人の女性として相手がきれいであると<span style="color: #0000ff;"><strong>尊重している</strong></span>のに対し、<strong>「Tu es <span style="color: #ff0000;">mignonne</span>（かわいいね）」</strong>は本の僅かだが大人から子供に言っているように<span style="color: #ff0000;"><strong>上から目線</strong></span>な雰囲気が感じ取れるからである。</p>
<p>日本語でも若干ニュアンスが伝わるだろうか？<span style="color: #0000ff;"><strong>「きれいな人だね！」</strong></span>と<span style="color: #ff0000;"><strong>「かわいい͡子だね！」</strong></span>の違いと同じような感覚である。<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_06.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"><strong>「Mignon(ne)（かわいい）」</strong>を用いるときには、相手の年齢にも気を付けないといけないということね！</div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_16.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">まぁ、本当に些細なニュアンスだから、フランス語ネイティブではない場合はそこまで気にしなくても良いかもしれないね&#8230;飽くまで、頭の片隅に入れてくれれば良いよ。</div></div>
	</div></p>
<h3>2-3. 「美しい/素敵」という意味の言葉：「Beau/Belle」</h3>
<p>続いて、<span style="color: #ff0000;"><strong>「美しい」</strong></span>や<span style="color: #ff0000;"><strong>「素敵」</strong></span>という意味の単語<span style="color: #0000ff;"><strong>「Beau/Belle」</strong></span>について紹介しよう。これは書き方が難しいが、男性形は<span style="color: #0000ff;"><strong>「Beau」</strong></span>と書いて<strong>「ボー」</strong>と発音する。また、女性形は<strong><span style="color: #0000ff;">「Belle」</span></strong>と書いて<strong>「ベール」</strong>と発音する。また、母音の名詞の前に男性形の<span style="color: #000000;"><strong>「Beau」</strong></span>を用いるときには<strong>「Bel」</strong>と書き換えられ、こちらも<strong>「ベル」</strong>と発音する。</p>
<p>先程の<strong>「Joli(e)（きれい）」</strong>と殆ど同じ意味であるが、個人的には<strong>「Joli(e)（きれい）」</strong>が<span style="color: #008000;"><strong>落ち着いて繊細</strong><strong>なイメージ</strong></span>なのにたいして、<span style="color: #0000ff;"><strong>「Beau/Belle（美しい）」</strong></span>の方は<strong><span style="color: #ff0000;">より豪華なイメージ</span></strong>である。</p>
<p>例えて言うならば、</p>
<div class="simple-box8">
<p>・小さな小屋の場合：<br />⇒ <strong>Une maisonnette <span style="color: #ff0000;">mignonne</span></strong>（かわいい小屋）</p>
<p>・庭付きの一戸建ての場合は：<br />⇒ <strong>Une <span style="color: #ff0000;">jolie</span> maison</strong>（きれいなお家）</p>
<p>・教会や大聖堂の場合は：<br />⇒ <strong>Une<span style="color: #ff0000;"> belle</span> cathédrale</strong>（素敵な大聖堂）</p>
</div>
<p>のようなイメージだろうか？</p>
<p>この表現も人や物に対して使える。また、動物に対しても使うことができるが、これは<strong>「Un animal <span style="color: #0000ff;">mignon</span></strong>＝<span style="color: #0000ff;">かわいい</span>動物（子猫、ハムスター等）<strong>」</strong>に対し、<strong>「Un <span style="color: #ff0000;">bel</span> animal/Un animal <span style="color: #ff0000;">beau</span></strong>＝<span style="color: #ff0000;">豪華な</span>動物（馬、ライオン等）<strong>」</strong>として意味を成す。</p>
<div class="concept-box6">
<p>（人に対して）<br />&#8211; <strong>Tiens, Peggy, je te présente ma fiancée. C&#8217;est la fille là-bas!</strong>（あそうだ、ぺぎぃ！僕の婚約者を紹介するよ。あそこにいる彼女がそうだ。）<br />&#8211; <strong>C&#8217;est ta fiancée là-bas? Elle est vraiment très <span style="color: #ff0000;">belle</span>!</strong>（あの人が君の婚約者かい？本当に美しい人だね！）</p>
<p>（物に対して）<br />&#8211; <strong>Pegiko! Tu me montres ta photo de mariage?</strong>（ねぇ、ぺぎこ！結婚式の写真を見せてよ！）<br /><strong>Ouah! Ta robe est vraiment très <span style="color: #ff0000;">belle</span>!</strong>（うわぁ！本当に素敵なドレスだね！）</p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_07.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"><strong>「Joli(e)（きれい）」</strong>と<strong>「Beau/Belle（美しい）」</strong>の使い分けが難しいわね。</div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_09.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">まぁ、日本語でもそうだと思うけど、<strong>「Joli(e)（きれい）」</strong>よりは<strong>「Beau/Belle（美しい）」</strong>の方が少しランクが上になる気がするよ。</div></div>
	</div></p>
<h3>2-4. 「美しい」と表現する言葉：その他</h3>
<p>フランス語には、<strong>「Beau/Belle」</strong>以外にも<strong><span style="color: #ff0000;">「美しい」</span></strong>と表現する方法がたくさんある。</p>
<p>ここでは、その中でも人の容姿を褒めるときに使えそうな言葉をピックアップして簡単に紹介していこう。</p>
<h4>・ 誉め言葉として最適：「Ravissant(e)」</h4>
<p>まずは、<strong>「Beau/Belle」</strong>に近い意味を持つ単語<strong><span style="color: #0000ff;">「Ravissant(e)」</span></strong>。カタカナ表記が非常に難しいが、発音は男性形で<strong>「ラヴィソン（Ravissant）」</strong>、女性形では<strong>「ラヴィサント（Ravissante）」</strong>に近い。</p>
<p>意味としては、<span style="color: #ff0000;"><strong>「美しい」</strong></span>や<span style="color: #ff0000;"><strong>「素敵」</strong></span>という意味で、語源はフランス語の<strong>「être ravi（喜ぶ）」</strong>から来ていると思われる。つまり、<strong>「あまりにもあなたが素敵で、思わずこちらが喜んでしまう」</strong>みたいな意味だろうか？</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Vous êtes vraiment très<span style="color: #ff0000;"> ravissante</span> aujourd&#8217;hui!</strong>（今日のあなたは本当に素敵です！）</p>
</div>
<p>この言葉は主に人（特に女性）に対して用いられることが多く、あまり物に対しては用いない。<strong>「Vous êtes belle（あなたは美しい）」</strong>以外のフレーズを探している方には<span class="marker"><strong>ピッタリの表現</strong></span>である。</p>
<h4>・ 皆が魅了される：「Séduisant(e)」</h4>
<p>次に紹介する言葉は<span style="color: #0000ff;"><strong>「Séduisant(e)」</strong></span>。男性形では<strong>「セデュイゾン（Séduisant）」</strong>、女性形では<strong>「セデュイザント（Séduisante）」</strong>と発音する。</p>
<p>意味は<strong><span style="color: #ff0000;">「魅力的」</span></strong>というもので、フランス語の動詞<strong>「Séduire（魅了する）」</strong>から来ている。つまり、<strong>「Vous êtes <span style="color: #0000ff;">séduisant(e)</span>」</strong>と言うと、<strong><span style="color: #ff0000;">「皆が魅了されるほど、あなたは美しい」</span></strong>と言う意味になる。</p>
<p>この言葉もまた、人に用いることは多く、あまり物に対して用いることはないが、例外として<strong>「Une offre <span style="color: #008000;">séduisante</span>（魅力的な提案）」</strong>というものがある。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Pour proposer une offre <span style="color: #008000;">séduisante</span> à votre clientèle, il faut tout d&#8217;abord penser à leur budget.</strong>（お客様に対して魅力的な提案をするためには、まずは彼らの予算について考える必要がある。）</p>
</div>
<h4>・ 最高の美しさ：「Superbe/Magnifique/Sublime」</h4>
<p>兎にも角にも<strong>「あなたの容姿は素晴らしい」</strong>と言いたいときには、次の表現を用いることができる：<span style="color: #0000ff;"><strong>「Superbe（スペーブ）」</strong></span>、<span style="color: #0000ff;"><strong>「Magnifique（マニフィック）」</strong></span>、<span style="color: #0000ff;"><strong>「Sublime（スブリーム）」</strong></span>。</p>
<p>これらは全て、<span style="color: #ff0000;"><strong>「素晴らしい」</strong></span>という意味で、人にも物にも動物にも使うことができるため、<span class="marker"><strong>極めて万能な言葉である</strong></span>。英語の場合は<strong>「Gorgeous（ゴージャス）」</strong>に近いだろうか？</p>
<p>また、<span style="color: #0000ff;"><strong>「Sublime（スブリーム）」</strong></span>には<span style="color: #ff0000;"><strong>「崇高」</strong></span>という意味合いも含まれているため、<span class="marker"><strong>女性に対する誉め言葉としては最上級である</strong></span>。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Vous êtes <span style="color: #ff0000;">sublime</span> Mademoiselle!</strong>（お嬢さん、あなたは最高に美しいです。）</p>
</div>
<h4>・ 優雅な美しさ：「Gracieux(se)/Élégant(e)」</h4>
<p>容姿だけではなく、<strong>人との接し方</strong>や<strong>言動</strong>が<span style="color: #ff0000;"><strong>「上品」</strong></span>であったり、<span style="color: #ff0000;"><strong>「優雅」</strong></span>であることを褒める言葉には<span style="color: #0000ff;"><strong>「Gracieux(se)」</strong></span>や<span style="color: #0000ff;"><strong>「Élégant(e)」</strong></span>が存在する。</p>
<p>発音は男性形が<strong>「グラシユ（Gracieux）」</strong>と<strong>「エレゴン（Élégant）」</strong>、女性形が<strong>「グラシユーズ（Gracieuse）」</strong>と<strong>「エレガント（Élégante）」</strong>となる。日本語でもたまに、<strong>「エレガントな仕草」</strong>とか聞いたことはないだろうか？あの<strong>エレガント</strong>である。</p>
<p>どちらかというと、これらの言葉は直接人に対して用いるものではなく、服装や顔つき、ジェスチャーなどに対して使うことが多い。また、<span style="color: #0000ff;"><strong>「Gracieux(se)」</strong></span>のほうは<span style="color: #ff0000;"><strong>「淑やか」</strong></span>という意味合いも込もっているので、<span class="marker"><strong>誉め言葉として用いるのは結構おすすめ</strong></span>である。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>As-tu remarqué le costume de ce jeune homme? Il est très <span style="color: #ff0000;">élégant</span>.</strong>（あの青年のスーツを見たかい？非常に上品だよね。）</p>
<p><strong>Quelle femme <span style="color: #ff0000;">gracieuse</span>!</strong>（なんてお淑やかな女性なのだろう！）</p>
</div>
<p></p>
<h2>まとめ：フランス語で「かわいい」や「きれい」と表現するフレーズ【一覧表】</h2>
<img decoding="async" class="size-small_size wp-image-1997 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/NKD14_tetsugakunoki_TP_V4-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<table class="cps-table03" style="width: 100%; height: 468px;">
<tbody>
<tr style="height: 53px;">
<th style="height: 53px;"><span style="color: #ff0000;"><strong>Mignon(ne)</strong></span></th>
<td class="rankinginfo" style="height: 53px;">一番シンプルな「かわいい」の言い方。人/物/動物に使うことができる万能な表現。</td>
</tr>
<tr style="height: 36px;">
<th style="height: 36px;">Mimi</th>
<td class="rankinginfo" style="height: 36px;">「Mignon(ne)」の略称。「超かわいい」という意味。赤子や小動物に使われることが多い。</td>
</tr>
<tr style="height: 36px;">
<th style="height: 36px;"><strong>Charmant(e)</strong></th>
<td class="rankinginfo" style="height: 36px;">「かわいらしい」という意味の表現。主に人や物に用いるが、動物に使うことはあまりない。</td>
</tr>
<tr style="height: 36px;">
<th style="height: 36px;">Coquet(te)</th>
<td class="rankinginfo" style="height: 36px;">「かわいらしい」という意味だけではなく、物に使う場合は日本語で言う「おしゃれ」に該当する言い回し。<br />人に使う場合は、「見栄っ張り」というニュアンスも若干含まれているため、誉め言葉としてはおすすめしない。</td>
</tr>
<tr style="height: 36px;">
<th style="height: 36px;">Adorable</th>
<td class="rankinginfo" style="height: 36px;">「愛らしい」や「愛くるしい」という、思わず「ふふっ」と微笑みをもたらせられる可愛さを表現する言葉。<br />子犬や子猫、幼い子供などに使われることが多く、物にはほとんど使われることがない。</td>
</tr>
<tr style="height: 36px;">
<th style="height: 36px;"><span style="color: #0000ff;"><strong>Joli(e)</strong></span></th>
<td style="height: 36px;">一番シンプルな「きれい」の言い方。人/物/動物に使うことができる万能な表現であり、誉め言葉としては「Mignon(ne)」よりはこちらを使うほうがおすすめ。</td>
</tr>
<tr style="height: 36px;">
<th style="height: 36px;"><span style="color: #ff0000;"><strong>Beau/Belle</strong></span></th>
<td style="height: 36px;">「美しい」や「素敵」という意味を持つ言葉。「Joli(e)」よりは豪華なイメージがある。誉め言葉としてもこちらの方が強力。</td>
</tr>
<tr style="height: 36px;">
<th style="height: 36px;"><strong>Ravissant(e)</strong></th>
<td style="height: 36px;">「Beau/Belle」と同じく、「美しい」や「素敵」という意味の言葉。特に女性によく用いる。誉め言葉としてはかなり上位。</td>
</tr>
<tr style="height: 36px;">
<th style="height: 36px;">Séduisant(e)</th>
<td style="height: 36px;">「美しい」、「魅力的」という意味の言葉。「皆があなたの美しさに魅了されています」という意味合いを持つ。</td>
</tr>
<tr style="height: 36px;">
<th style="height: 36px;">Superbe/Magnifique</th>
<td style="height: 36px;">とにかく「素晴らしい」と言いたいときに用いる表現。「美しい」という意味にも使うことができる。英語に例えるなら「ゴージャス」に近い。人や物、動物にも使うことができるため、極めて万能な言葉である。</td>
</tr>
<tr style="height: 36px;">
<th style="height: 36px;"><span style="color: #0000ff;"><strong>Sublime</strong></span></th>
<td style="height: 36px;">「美しい」、「素晴らしい」の他にも「崇高」という意味合いも含まれているため、女性に対する誉め言葉としては最上級の言葉。</td>
</tr>
<tr style="height: 55px;">
<th style="height: 55px;"><span style="color: #ff0000;"><strong>Gracieux(se)</strong></span>/Élégant(e)</th>
<td style="height: 55px;">容姿よりは、人との接し方や言動を褒める言葉。「上品」や「優雅」という意味。Gracieux(se)のほうは「淑やか」という意味も含んでいるため、誉め言葉としてかなりおすすめ。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div>

<p>https://onsenpeggy.com/expressions-francaises-avec-peggy/</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/kawaii-en-francais/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>フランス語で「美味しい」と伝える表現とその発音【全10種類】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/commenter-un-plat-en-francais/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/commenter-un-plat-en-francais/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2020 15:59:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[誉め言葉]]></category>
		<category><![CDATA[délicieux]]></category>
		<category><![CDATA[セボン]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[美味しい]]></category>
		<category><![CDATA[表現]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=1849</guid>

					<description><![CDATA[フランスでレストランへ行ったときや、ホームステイ先で料理の味を聞かれたとき、フランス語で「美味しい！」と伝えてみたいと思ったことはないだろうか？ ただでさえ慣れないフランス語で緊張しているのに、急に質問を投げられては、パ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>フランスでレストランへ行ったときや、ホームステイ先で料理の味を聞かれたとき、フランス語で<strong>「美味しい！」</strong>と伝えてみたいと思ったことはないだろうか？</p>
<p>ただでさえ慣れないフランス語で緊張しているのに、急に質問を投げられては、パニックになってしまうことも少なくはない。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_03.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">いざ質問が来たときに、緊張しないように、簡単にフランス語で<strong>「美味しい」</strong>と伝えられるフレーズを教えてほしいですよ。</div>
</div></div>
<p>今回の記事では上のような要望に答えていく。</p>
<div class="simple-box1">
<p><strong>本記事の内容</strong></p>
<p>・フランス語で「美味しい」と伝えるフレーズ（5種類）</p>
<p>・フランス語で食前に使える「美味しそう」のフレーズ（2種類）</p>
<p>・フランス語で食後に使える「美味しかった」のフレーズ（3種類）</p>
</div>
<p>この記事を書いているぺぎぃは、フランス生まれのフランス育ち。国籍もフランス人である。フランスのレストランで食事をすることが稀にあるが、その際には必ずと言っていいほど<strong>「Tout se passe bien Monsieur?（お味はいかがですか？）」</strong>と聞かれる。</p>
<div class="simple-box4">
<p>いきなり結論から言ってしまえば、ぺぎぃの場合はほとんど<span style="color: #ff0000;"><strong>「c&#8217;est très bon, merci!（とても美味しいです、ありがとう））」</strong></span>で済ませてしまうことが多いし、これで十分である。</p>
</div>
<p>しかし、本記事では<span style="color: #0000ff;"><strong>「他にも適切なフレーズはないだろうか？」</strong></span>とか、<span style="color: #ff0000;"><strong>「フランス語のボキャブラリーを増やしたい」</strong></span>という方のために、もう少し色々な<strong>「美味しい」</strong>のバリエーションとそのニュアンスを紹介していくとしよう。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_03.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">記事の後半では、料理が運ばれてきたときに使える<strong>「美味しそう」</strong>のフレーズや、会計を済ませるときに使える<strong>「美味しかった」</strong>のフレーズもいくつか紹介しているよ。是非読んでみてね！</div>
</div></div>
<a href="https://onsenpeggy.com/expressions-francaises-avec-peggy/" class="blog-card"><div class="blog-card-hl-box"><i class="jic jin-ifont-post"></i><span class="blog-card-hl"></span></div><div class="blog-card-box"><div class="blog-card-thumbnail"><img src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/210508_Francais-avec-Peggy-2_bis-320x180.png" class="blog-card-thumb-image wp-post-image" alt="" width ="162" height ="91" /></div><div class="blog-card-content"><span class="blog-card-title">ぺぎぃのフランス語講座～フランス語のフレーズ【まとめページ】</span><span class="blog-card-excerpt">このページでは、今までにぺぎぃが作成してきた「フランス語のフレーズ」に関する記事をまとめている。興味がある方は是非とも参考にしていただければ嬉しい。...</span></div></div></a>
<h2>フランス語で「美味しい」と伝える表現とその発音</h2>
<p><img decoding="async" class="size-small_size wp-image-1914 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/PAK75_resumakaron20140304_TP_V4-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>まずは、レストランやカフェで<strong>「Tout se passe bien?（お味はいかがですか？）」</strong>と聞かれた際に、<strong>「美味しい」</strong>と答えられるためのフレーズを見ていこう。</p>
<h3>1-1. 基本のフレーズ：「c&#8217;est bon（セ・ボン）」</h3>
<h4>・ 「c&#8217;est bon（セ・ボン）」</h4>
<p>これは基本中の基本のフレーズ：<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est bon（セ・ボン）」</strong></span>。文法的に訳すと、<strong>「c&#8217;est（セ）」</strong>が<span style="color: #ff0000;"><strong>「これ」</strong></span>、<strong>「bon（ボン）」</strong>が<span style="color: #ff0000;"><strong>「良い」</strong></span>を意味するので、<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est bon（セ・ボン）」</strong></span>＝<strong><span style="color: #ff0000;">「これは良い（これは美味しい）」</span></strong>という意味になる。</p>
<p>おそらく、フランス語を勉強していない日本人でも、どこかで聞いたことがあるだろう。</p>
<p>発音はとても簡単で、カタカナ表記のまま読んでも全く問題がなく伝わるので、<strong>非常に使いやすい便利な言葉</strong>である。また、カジュアル・ビジネスを問わず、どこででも使うことができる表現でもある。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Alors? Comment tu trouves ce gâteau fait maison?</strong>（で？この手作りケーキの味はどう？）<br />
&#8211; <strong>Mmm&#8230; <span style="color: #ff0000;">C&#8217;est bon!</span></strong>（うん！美味しい！）</p>
</div>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est bon（美味しい）」</strong></span>の使い方としては、上の例のように、単品でもよいし、レストランで<strong>「Tout se passe bien?（お味はいかがですか？）」</strong>と聞かれた場合には<span style="color: #ff0000;"><strong>「c&#8217;est bon, merci（美味しいです、ありがとうございます）」</strong></span>と<strong>「merci（ありがとう）」</strong>と一緒に使ってもよい。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_03.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">とりあえず、困ったら<strong>「セ・ボン、セ・ボン」</strong>と笑顔で言っておけば何とかなるわね！</div>
</div></div>
<h4>・ 「c&#8217;est très bon（セ・トレ・ボン）」</h4>
<p>もう一つ、<strong>「c&#8217;est bon（セ・ボン）」</strong>と同じように使えて、ワンランク上の表現が<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est très bon（セ・トレ・ボン）」</strong></span>である。</p>
<p>これもまた、フランス語を勉強したことがない人でも聞いたことがある言い回しではないだろうか？よく日本の漫画などにも、フランス人のシェフなどが出てきた際には<strong>「Très bien（トレビアーン）」</strong>と連発していたりする。<span style="font-size: 12px;">半分、ギャグみたいなネタになってしまっているが。</span></p>
<p>この<strong>「Très bien（トレ・ビアン）」</strong>の<strong>「Très（トレ）」</strong>は<span style="color: #ff0000;"><strong>「とても」</strong></span>という意味なので、<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est très bon（セ・トレ・ボン）」</strong></span>＝<span style="color: #ff0000;"><strong>「これはとても美味しい」</strong></span>という意味になる。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Et comment tu trouves ces fraises de mon jardin?</strong>（で、私の庭のイチゴはどう？）<br />
&#8211; <strong><span style="color: #ff0000;">C&#8217;est très bon!</span> / Elles sont très bonnes!</strong>（とても美味しいです！）</p>
</div>
<h4>・ 「c&#8217;est excellent（セ・テクセロン）」</h4>
<p>また、先ほどの<strong>「c&#8217;est très bon（セ・トレ・ボン）」</strong>よりも更に各上なのが<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est excellent（セ・テクセロン）」</strong></span>という表現である。</p>
<p>これは、<strong>「とても美味しい」</strong>を超えて、<span style="color: #ff0000;"><strong>「素晴らしく美味しい」</strong></span>と言う意味。</p>
<p>通常は、<strong>「c&#8217;est très bon（とても美味しい）」</strong>だけでも十分であるが、更に<strong>「これは<span style="color: #ff0000;">本当に</span>美味しい」</strong>と言いたいときには<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est excellent（セ・テクセロン）」</strong></span>を使うとよいだろう。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Alors? Est-ce que c&#8217;est bon?</strong>（で？美味しいかい？）<br />
&#8211; <strong>Non, ce n&#8217;est pas bon. <span style="color: #ff0000;">C&#8217;est excellent!</span></strong>（いや、美味しくはない。素晴らしく美味しいよ！）</p>
</div>
<h4>・ 「c&#8217;est trop bon!（セ・トロ・ボン）」</h4>
<p>では、<strong>「c&#8217;est excellent（セ・テクセロン）」</strong>の先はないかと言うと、実はもう一つ、場合によっては更に上を行くことができる表現がある。</p>
<p>それは、<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est trop bon!（セ・トロ・ボン）」</strong></span>というフレーズである。これは、先ほど紹介した<strong>「c&#8217;est très bon（セ・トレ・ボン）＝とても美味しい」</strong>と<strong><span style="color: #ff0000;">カタカナ表記では一文字しか違いはない</span></strong>が、意味合いはかなり変わってくる。</p>
<p><strong>「trop（トロ）」</strong>というのは<strong><span style="color: #ff0000;">「○○しすぎる」</span></strong>という意味なので、<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est trop bon!（セ・トロ・ボン）」</strong></span>というのは<span style="color: #ff0000;"><strong>「美味しすぎる」</strong></span>という意味になる。すなわち、あまりにも美味しすぎて、言葉で評価ができる次元を超えてしまっているということになる。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Regarde Peggy! Pegiko nous a fait un gâteau à la framboise!</strong>（ぺぎぃ、見て！ぺぎこがフランボワーズのケーキを作ってくれたよ！）<br />
&#8211; <strong>Oooh! J&#8217;adore ça! <span style="color: #ff0000;">C&#8217;est trop bon!</span></strong>（おおっ！それ大好き！美味しすぎる！）</p>
</div>
<div class="concept-box2">
<p>ちなみに、ここで紹介した<strong>「c&#8217;est trop bon!（セ・トロ・ボン）」</strong>と言うのは<span style="color: #0000ff;"><strong>少し子供っぽい表現</strong></span>なので、別に大人が使っても問題はないのであるが、ビジネスの場やかしこまった場で用いるのにはあまり適していない。<span class="marker2" style="color: #000000;"><strong>カジュアル限定</strong></span>である。</p>
<p>フォーマルな場で、<strong>「美味しすぎる」</strong>と表現したい場合は、<strong>「c&#8217;est excellent（セ・テクセロン）」</strong>に留めるか、これから紹介する他のフレーズを用いることをおすすめする。</p>
</div>
<h3>1-2. 一番おすすめ：「c&#8217;est délicieux（セ・デリシュ）」</h3>
<p>では、一通り基本の<strong>「c&#8217;est bon（セ・ボン）」</strong>の言い回しとその仲間のフレーズを見終わったところで、次に進んでみよう。</p>
<h4>・ 「c&#8217;est délicieux（セ・デリシュ）」</h4>
<p>ここで紹介するのは<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est délicieux（セ・デリシュ）」</strong></span>というフレーズである。カタカナ表記が難しいが、この<strong>「シュ」</strong>の部分はシュークリームの<strong>「シュ」</strong>ではなく、スイーツの<strong>「スイ」</strong>を逆に言ったような感じで<strong>「スユ」</strong>と発音する。<span style="font-size: 12px;">まぁ、最悪「デリシュ」でも通用するだろう。</span></p>
<p>この表現は、<span style="color: #ff0000;"><strong>「非常に美味しい」</strong></span>という意味で、先程までの、<strong>「bon（良い）」</strong>や<strong>「excellent（素晴らしい）」</strong>は料理以外のことにも使えたに対して、この<span style="color: #0000ff;"><strong>「délicieux（美味しい）」</strong></span>という形容詞は食べ物にしか用いることができないという特徴がある。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Tout se passe bien Monsieur?</strong>（お味はいかがですか？）<br />
&#8211; <span style="color: #ff0000;"><strong>C&#8217;est délicieux!</strong></span>（非常に美味しいです）</p>
</div>
<p>カジュアル・フォーマル共に用いることができるので、<span class="marker2">非常に<strong>覚えておいて損はない単語</strong>だとぺぎぃは思う</span>。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ちなみに、ぺぎぃのおすすめのフレーズでもあるよ。基本的にぺぎぃは普通に美味しいときには<strong>「c&#8217;est très bon」</strong>、とても美味しい時には<strong>「c&#8217;est délicieux」</strong>と、二つの表現を使い分けているんだ。</div>
</div></div>
<h4>・ 「c&#8217;est un délice（セ・タン・デリッス）」</h4>
<p>同じ系列で、もう少し珍しい表現には<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est un délice（セ・タン・デリッス）」</strong></span>というものもある。発音はこちらの方が簡単かと思われる。</p>
<p>意味は、<span style="color: #ff0000;"><strong>「これは非常に美味しいものだ」</strong></span>というもので、先ほどの<strong>「c&#8217;est délicieux（セ・デリシュ）」</strong>との違いは、<strong>名詞</strong>を用いているか、<strong>形容詞</strong>を用いているかのみである。</p>
<p>ニュアンスとしては若干<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est un délice（セ・タン・デリス）」</strong></span>の方が珍しい表現である分、<strong>意味も格上</strong>な気がするが、そもそもこの表現はぺぎぃも生まれてからあまり聞いたことがないので<span class="marker2"><strong>おすすめはしない</strong></span>。</p>
<p>飽くまで<span class="marker"><strong>「c&#8217;est délicieux（セ・デリシュ）」</strong>の方を使うことをおすすめする。</span></p>
<h3>1-3. 少し珍しい：「c&#8217;est succulent（セ・シュキュロン）」や「c&#8217;est exquis（セ・テクスキ）」</h3>
<p>続いて、少し珍しい表現の系列で進めると、<span style="color: #ff0000;"><strong>「c&#8217;est succulent（セ・シュキュロン）」</strong></span>と<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est exquis（セ・テクスキー）」</strong></span>の二つの表現にも出会うことがある。</p>
<h4>・ 「c&#8217;est succulent（セ・シュキュロン）」</h4>
<p>まず、発音がややこしいので、その時点で既に日本人にはお勧めしないが、<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est succulent（セ・シュキュロン）」</strong></span>の発音は実際には「スュキュラン」に近い発音になる。</p>
<p>意味は、<strong>「c&#8217;est délicieux（セ・デリシュ）」</strong>とほとんど変わらず<span style="color: #ff0000;"><strong>「非常に美味しい」</strong><span style="color: #000000;">というもの</span></span>、そして若干<strong><span style="color: #ff0000;">「食欲をそそる」</span></strong>に近い意味合いも含まれている。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Comment avez-vous trouvé le plat du jour Monsieur?</strong>（本日のメニューはいかがでしたか？）<br />
&#8211; <span style="color: #ff0000;"><strong>C&#8217;était succulent!</strong></span>（非常に美味しかったです）</p>
</div>
<p>尚、この表現はカジュアルな場面ではあまり用いられず、<span class="marker2"><strong>フォーマル専用</strong></span>である。</p>
<h4>・「c&#8217;est exquis（セ・テクスキー）」</h4>
<p><strong>「c&#8217;est succulent（セ・シュキュロン）」</strong>と殆ど<span style="color: #ff0000;"><strong>同じ意味合い</strong></span>を持つ表現の<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est exquis（セ・テクスキー）」</strong></span>。発音の面では、こちらの方に若干分があるのではないか？</p>
<p>この表現も、めったに使うことはないと思うが、<span class="marker2"><strong>フォーマル専用</strong></span>である。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Madame, est-ce que tout s&#8217;est bien passé?</strong>（お味の方はいかがでしたか？）<br />
&#8211; <span style="color: #ff0000;"><strong>C&#8217;était exquis!</strong></span>（非常に美味しかったです）</p>
</div>
<h3>1-4. 友達同士で：「c&#8217;est une tuerie（セ・チュヌ・チューリ）」</h3>
<p>もう一つ、珍しい表現を、今度は<span class="marker2"><strong>カジュアル限定</strong></span>で紹介しよう。それは、<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est une tuerie（セ・チュヌ・チューリ）」</strong></span>というものである。</p>
<p>こちらも発音が難しいが、実際には<strong>「セ・テュンヌ・テューリー」</strong>に近い発音になる。</p>
<p>直訳すると<strong>「<span style="color: #ff0000;">これは虐殺だ！</span>（＝あまりにも美味しすぎて、皆死んでしまう）」</strong>というもので、日本語で一番しっくりくる訳は<span style="color: #ff0000;"><strong>「死ぬほど美味い」</strong></span>というものであろうか？</p>
<p>ぺぎぃの同僚や上司が非常によく用いている表現である。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Peggy nous a apporté des biscuits faits maison!</strong>（ぺぎぃが手作りのクッキーを持ってきてくれたよ！）<br />
&#8211; <strong>Ah! J&#8217;adore ses biscuits! Tu vas voir, <span style="color: #ff0000;">c&#8217;est une tuerie!</span></strong>（おお！あのクッキーは大好きだ！見てろ、死ぬほど美味いから。）</p>
</div>
<p>もう一度念を押しておくが、これは<span class="marker2"><strong>カジュアル限定</strong></span>の表現なので、同僚や仲の良い上司までならよいが、<strong>あまりフォーマルな場では<span style="color: #ff0000;">使わないこと</span>をおすすめする。</strong></p>
<p>1-5. 追加技：「c&#8217;est vraiment ○○!（セ・ブレモン・○○）」</p>
<p>最後に、今まで紹介してきた表現に、<strong>形容詞</strong>の<span style="color: #008000;"><strong>「vraiment（ブレモン）」</strong></span>を追加することで、更に<span style="color: #ff0000;"><strong>一段階評価ランクを上げることができる</strong></span>という裏技を付け加えておこう。</p>
<p>例えば、</p>
<div class="simple-box8">
<p>・<strong>「c&#8217;est bon（セ・ボン）</strong>＝美味しい<strong>」</strong><br />
⇒ <strong>「c&#8217;est <span style="color: #008000;">vraiment</span> bon（セ・ブレモン・ボン）</strong>＝<span style="color: #008000;">本当に</span>美味しい<strong>」</strong></p>
<p>・<strong>「c&#8217;est excellent（セ・テクセロン）</strong>＝素晴らしく美味しい<strong>」</strong><br />
⇒ <strong>「c&#8217;est <span style="color: #008000;">vraiment</span> excellent（セ・ブレモン・エクセロン）</strong>＝<span style="color: #008000;">本当に</span>素晴らしく美味しい<strong>」</strong></p>
<p>・<strong>「c&#8217;est délicieux（セ・デリシュ）</strong>＝非常に美味しい<strong>」</strong><br />
⇒ <strong>「c&#8217;est <span style="color: #008000;">vraiment</span> délicieux（セ・ブレモン・ボン）</strong>＝<span style="color: #008000;">本当に</span>とても美味しい<strong>」</strong></p>
<p>・<strong>「c&#8217;est succulent（セ・シュキュロン）</strong>＝非常に美味しい<strong>」</strong><br />
⇒ <strong>「c&#8217;est <span style="color: #008000;">vraiment</span> succulent（セ・ブレモン・シュキュロン）</strong>＝<span style="color: #008000;">本当に</span>とても美味しい<strong>」</strong></p>
<p>・<strong>「c&#8217;est une tuerie（セ・チュヌ・チューリ）</strong>＝死ぬほど美味しい<strong>」</strong><br />
⇒ <strong>「c&#8217;est <span style="color: #008000;">vraiment</span> une tuerie（セ・ブレモン・ユヌ・チューリ）</strong>＝<span style="color: #008000;">本当に</span>死ぬほど美味しい<strong>」</strong></p>
</div>
<p>などと、<span style="color: #008000;"><strong>「本当に○○」</strong></span>と意味合いを付け加えることができる。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">これをつかえば、<strong>「c&#8217;est très bon」</strong>と<strong>「c&#8217;est vraiment très bon」</strong>だけで何でも言えちゃうね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_02.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そうだね。結構強力な裏技だよ！</div>
</div></div>
<div class="concept-box2">
<p>一つだけ注意点として、<span style="color: #008000;"><strong>「Vraiment（ブレモン）」</strong></span>の後はリエゾンが消えるので、以下の言葉は少しだけ発音が変化する。</p>
<p>・<strong>「excellent」</strong>は「<strong>テ</strong>クセロン」ではなく「<strong><span style="color: #ff0000; font-size: 20px;">エ</span></strong>クセロン」</p>
<p>・<strong>「exquis」</strong>は「<strong>テ</strong>クスキー」ではなく「<strong><span style="font-size: 20px; color: #ff0000;">エ</span></strong>クスキー」</p>
<p>・<strong>「une tuerie」</strong>は「<strong>チ</strong>ュヌ・チューリ」ではなく「<strong><span style="font-size: 20px; color: #ff0000;">ユ</span></strong>ヌ・チューリ」</p>
</div>
<h2>フランス語で食前に使える「美味しそう」の表現とその発音</h2>
<p><img decoding="async" class="size-small_size wp-image-1913 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/nichinanIMGL9207_TP_V4-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>では、次には、レストランやカフェで<strong>「Et voici&#8230;（はい、どうぞ）」</strong>と注文の品を持ってこられたり、知人の家で食事が出てきたときに<span style="color: #0000ff;"><strong>「おお、美味しそう！」</strong></span>というためのフレーズをいくつか紹介しよう。</p>
<h3>2-1. 基本のフレーズ：「ça a l&#8217;air bon（サ・ア・レー・ボン）」</h3>
<p>一番基本のフレーズは、先ほどの<strong>「c&#8217;est bon（セ・ボン）＝<span style="color: #ff0000;">美味しい</span>」</strong>の活用で、<span style="color: #0000ff;"><strong>「ça a l&#8217;air bon（サ・ア・レー・ボン）」</strong></span>というものである。</p>
<p>意味は、単純に<span style="color: #ff0000;"><strong>「美味しそう」</strong></span>というもの。フランス語で<strong>「ça a l&#8217;air（サ・ア・レー）」</strong>は<span style="color: #ff0000;"><strong>「～のようだ」</strong></span>を示すのである。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Et voila votre commande!</strong>（はい、ご注文の品ができました。）<br />
&#8211; <strong>Ouah! <span style="color: #ff0000;">Ça a l&#8217;air bon!</span></strong>（うわー、美味しそう！）</p>
</div>
<p>ちなみに、このフレーズは、前章で紹介した他のフレーズのすべてにも適用することができる。</p>
<div class="simple-box8">
<p>（例）</p>
<p>・<strong>ça a l&#8217;air <span style="color: #0000ff;">très bon</span></strong> ⇒ とても美味しそう</p>
<p>・<strong>ça a l&#8217;air<span style="color: #008000;"> vraiment délicieux</span></strong> ⇒ 本当にとても美味しそう</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_06.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">便利な表現ね。フォーマルな場で使っても問題ないのかな？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_09.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">もちろん、フォーマルな場で用いても問題ないよ。皆が緊張している中、場の空気を和らげるのにはいいかも。</div>
</div></div>
<h3>2-2. 少しひねった：「ça me donne faim（サ・ム・ドヌ・ファン）」</h3>
<p>もう一つ、少しひねった言い回しには<span style="color: #0000ff;"><strong>「ça me donne faim（サ・ム・ドヌ・ファン）」</strong></span>というものも存在する。</p>
<p>これは、<strong><span style="color: #ff0000;">「食欲がそそられるな」</span></strong>という意味で、<strong>料理が運ばれてきている最中</strong>や、<strong>メニューを眺めているとき</strong>、<strong>他人の席に料理が運ばれてきたとき</strong>にも言うこともできる表現である。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Voici le plat du jour.</strong>（こちらが本日のメニューになります。）<br />
&#8211; <span style="color: #ff0000;"><strong>Ça me donne faim!</strong></span>（お腹が空いてくるな。）</p>
</div>
<p>まぁ、ご想像の通り、この表現は<span class="marker2"><strong>カジュアルな場専用</strong></span>であり、<strong>フォーマルな場ではあまりおすすめしない</strong>。</p>
<p>また、あまり多用してしまったり、タイミングを間違えてしまうと、<span style="color: #ff0000;"><strong>「食いしん坊」</strong></span>のレッテルを貼られてしまうので、注意が必要である。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_13.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">時と場合にもよるが、ぺぎぃは結構頻繁に使っているフレーズだよ。これも場の雰囲気を和ませることができるフレーズだね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">実際にぺぎぃは食いしん坊だものね！</div>
</div></div>
<h2>フランス語で食後に使える「美味しかった」の表現とその発音</h2>
<p><img decoding="async" class="size-small_size wp-image-1915 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/MOK_monburancake_TP_V4-2-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>続いて最後に、食事が終わった後や、レストランでの会計の際に一言感想を述べるときに役立つ<span style="color: #ff0000;"><strong>「美味しかった」</strong></span>の表現を見てみることにしよう。</p>
<p>また、フランス語には<strong>「ご馳走様でした」</strong>という表現がないため、ここで紹介するフレーズを代わりに用いることもできる。</p>
<h3>3-1. 基本のフレーズ：「c&#8217;était bon（セテ・ボン）」</h3>
<p>まずは、やはり基本の<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;était bon（セテ・ボン）」</strong></span>。意味は単純に<span style="color: #ff0000;"><strong>「美味しかった」</strong></span>であり、例の<strong>「c&#8217;est bon（セ・ボン）」</strong>を過去形にしたものである。終わりに、<strong>「merci（メルシー）」</strong>とお礼の言葉も添えるのがおすすめ。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Merci d&#8217;être venu nous voir aujourd&#8217;hui. A la prochaine!</strong>（今日は来てくれてありがとう。また今度会おうね！）<br />
&#8211; <strong>Merci à vous pour votre accueil. Et merci pour le repas, <span style="color: #ff0000;">c&#8217;était très bon.</span></strong>（こちらこそ、お招きいただいてありがとうございました。そして、ご馳走様でした。とても美味しかったです。）</p>
</div>
<p>今回もまた、1章目で紹介した他のフレーズと組み合わせて使うこともできる。</p>
<div class="simple-box8">
<p>（例）</p>
<p>・<strong>c&#8217;était<span style="color: #0000ff;"> délicieux</span></strong> ⇒ とても美味しかった</p>
<p>・<strong>c&#8217;était <span style="color: #008000;">vraiment excellent</span></strong> ⇒ 本当に素晴らしく美味しかった</p>
</div>
<h3>3-2. 言われるとうれしい：「ça m&#8217;a beaucoup plu（サ・マ・ボク・プリュ）」</h3>
<p>次に、<span style="color: #ff0000;"><strong>「気に入った」</strong></span>と言う意味で用いられる<span style="color: #0000ff;"><strong>「ça m&#8217;a beaucoup plu（サ・マ・ボク・プリュ）」</strong></span>という表現も紹介しよう。</p>
<p>これは、<strong>「美味しかった」</strong>という意味の他にも<span style="color: #ff0000;"><strong>「また食べたい/また来たい」</strong></span>という気持ちも込もっているので、<span class="marker"><strong>言われた相手が喜ぶことが多い</strong></span>。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Alors? Comment as-tu trouvé le restaurant ce ce soir?</strong>（それで？今夜のレストランはどうでしたか？）<br />
&#8211; <strong><span style="color: #ff0000;">Ça m&#8217;a beaucoup plu!</span> On y retournera?</strong>（とても気に入りました。また行きましょう？）</p>
</div>
<h3>3-3. 最上級：「c&#8217;était parfait（セテ・パッフェ）」</h3>
<p>最後に、フランスではよくレストランの会計で聞くことができるフレーズに、<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;était parfait（セテ・パッフェ）」</strong></span>というものもある。</p>
<p><strong>「Parfait（パッフェ）」</strong>は、<span style="color: #ff0000;"><strong>「完璧」</strong></span>という意味なので、<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;était parfait（セテ・パッフェ）」</strong></span>は<strong>「<span style="color: #ff0000;">完璧でした</span>（＝どこにも文句の付け所がなく、満足した）」</strong>と<span class="marker"><strong>最上級の誉め言葉</strong></span>である。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Est-ce que cela vous a plu Messieurs dames?</strong>（お気に召しましたか？）<br />
&#8211; <strong>Oui c&#8217;était parfait! Merci.</strong>（はい、完璧でした！ありがとう。）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_05.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">フランス人がとても好きな言葉だよ。ぺぎぃの友人も同僚も非常に頻繁に用いる言葉だから覚えておくといいよ。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ほうほう、勉強になりますですよ。</div>
</div></div>
<h2>まとめ：フランス語で「美味しい」と伝える表現と発音【全10種類】</h2>
<p><img decoding="async" class="size-small_size wp-image-1911 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/elly181027001_TP_V4-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<h3>4-1. 食前の表現：「美味しそう」</h3>
<table class="cps-table03" style="width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<th style="width: 34.3103%;">c&#8217;est bon<br />
（セ・ボン）</th>
<td class="rankinginfo" style="width: 65.5172%;">基本の「美味しい」のフレーズ。カジュアル&amp;フォーマル共に使えるため、これだけ使いまわしても問題ない。</td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 34.3103%;"><span style="color: #ff0000;"><strong>c&#8217;est très bon</strong></span><br />
<span style="color: #ff0000;"><strong>（セ・トレ・ボン）</strong></span></th>
<td class="rankinginfo" style="width: 65.5172%;">「c&#8217;est bon（セ・ボン）」よりもワンランク上のフレーズ。意味は「とても美味しい」。</td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 34.3103%;">c&#8217;est excellent<br />
（セ・テクセロン）</th>
<td class="rankinginfo" style="width: 65.5172%;">「素晴らしく美味しい」という意味のフレーズ。</td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 34.3103%;">c&#8217;est trop bon!<br />
（セ・トロ・ボン）</th>
<td class="rankinginfo" style="width: 65.5172%;">少しカジュアルな表現。「美味しすぎる」という意味。</td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 34.3103%;"><strong><span style="color: #0000ff;">c&#8217;est délicieux</span></strong><br />
<strong><span style="color: #0000ff;">（セ・デリシュ）</span></strong></th>
<td class="rankinginfo" style="width: 65.5172%;">ぺぎぃのおすすめ。「非常に美味しい」という意味の万能なフレーズ。</td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 34.3103%;">c&#8217;est un délice<br />
（セ・タン・デリッス）</th>
<td style="width: 65.5172%;">「これは非常に美味しいものだ」という、少し珍しい表現。あまり使わない。</td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 34.3103%;">c&#8217;est succulent<br />
（セ・シュキュロン）</th>
<td style="width: 65.5172%;">フォーマル限定のフレーズ。「非常に美味しい」という意味。</td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 34.3103%;">c&#8217;est exquis<br />
（セ・テクスキー）</th>
<td style="width: 65.5172%;">同じく、フォーマル限定のフレーズ。「非常に美味しい」という意味。</td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 34.3103%;">c&#8217;est une tuerie<br />
（セ・チュヌ・チューリ）</th>
<td style="width: 65.5172%;">カジュアル限定のフレーズ。日本語での意味は「死ぬほど美味い」。</td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 34.3103%;"><strong><span style="color: #008000;">c&#8217;est vraiment ○○!</span></strong><br />
<strong><span style="color: #008000;">（セ・ブレモン・○○）</span></strong></th>
<td style="width: 65.5172%;">「本当に○○」という意味で他のフレーズに付け加えることが可能。「c&#8217;est vraiment bon」など。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h3>4-2. 食事の最中：「美味しい」</h3>
<table class="cps-table03" style="width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<th style="width: 34.3103%;"><span style="color: #ff0000;"><strong>ça a l&#8217;air bon（サ・ア・レー・ボン）</strong></span></th>
<td class="rankinginfo" style="width: 65.5172%;">「美味しそう」というための基本のフレーズ。「ça a l&#8217;air délicieux」など、他の表現と組み合わせることもできる。</td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 34.3103%;">ça me donne faim（サ・ム・ドヌ・ファン）</th>
<td class="rankinginfo" style="width: 65.5172%;">「食欲がそそられるな」という意味。若干カジュアルな表現。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h3>4-3. 食後の表現：「美味しかった」</h3>
<table class="cps-table03" style="width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<th style="width: 34.4828%;"><span style="color: #0000ff;"><strong>c&#8217;était bon</strong></span><br />
<span style="color: #0000ff;"><strong>（セテ・ボン）</strong></span></th>
<td class="rankinginfo" style="width: 65.3448%;">「美味しかった」の意味の基本のフレーズ。「c&#8217;était délicieux」など、他の表現と組み合わせることもできる。</td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 34.4828%;">ça m&#8217;a beaucoup plu<br />
（サ・マ・ボク・プリュ）</th>
<td class="rankinginfo" style="width: 65.3448%;">「また食べたい/また来たい」という意味が含まれている「美味しかった」のフレーズ。</td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 34.4828%;"><strong><span style="color: #ff0000;">c&#8217;était parfait</span></strong><br />
<strong><span style="color: #ff0000;">（セテ・パッフェ）</span></strong></th>
<td class="rankinginfo" style="width: 65.3448%;">「完璧でした」という意味の、最上級の誉め言葉。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<a href="https://onsenpeggy.com/expressions-francaises-avec-peggy/" class="blog-card"><div class="blog-card-hl-box"><i class="jic jin-ifont-post"></i><span class="blog-card-hl"></span></div><div class="blog-card-box"><div class="blog-card-thumbnail"><img src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/210508_Francais-avec-Peggy-2_bis-320x180.png" class="blog-card-thumb-image wp-post-image" alt="" width ="162" height ="91" /></div><div class="blog-card-content"><span class="blog-card-title">ぺぎぃのフランス語講座～フランス語のフレーズ【まとめページ】</span><span class="blog-card-excerpt">このページでは、今までにぺぎぃが作成してきた「フランス語のフレーズ」に関する記事をまとめている。興味がある方は是非とも参考にしていただければ嬉しい。...</span></div></div></a>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/commenter-un-plat-en-francais/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
