<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>フランス語のスペルや発音｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<atom:link href="https://onsenpeggy.com/category/pour-apprendre-le-francais/orthographe-et-prononciation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<description>フランス語勉強サイト</description>
	<lastBuildDate>Fri, 30 Jul 2021 06:45:08 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/01/cropped-rond-j-1-32x32.png</url>
	<title>フランス語のスペルや発音｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>【音声ファイル付き】フランス語の「U」の発音練習</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/la-prononciation-du-son-u/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/la-prononciation-du-son-u/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Jun 2021 07:13:21 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[フランス語のスペルや発音]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[発音]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=4317</guid>

					<description><![CDATA[この記事では、フランス語の「U」の発音練習に役立つ情報をまとめておく。 フランス語の「U」の発音 音 発音記号 bu [by] cu [ky] du [dy] fu [fy] gu [gy] ju [ʒy] lu [ly]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>この記事では、フランス語の<strong><span style="font-size: 20px;">「U」</span></strong>の発音練習に役立つ情報をまとめておく。</p>
<h2>フランス語の「U」の発音</h2>
<img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4315" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/210629_Le-son-y-640x360.png" alt="" width="640" height="360" />
<table dir="ltr" style="width: 414px;" border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<colgroup>
<col width="60" />
<col width="60" /></colgroup>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: center; background-color: #eeffff; width: 193.297px;"><strong>音</strong></td>
<td style="text-align: center; background-color: #eeffff; width: 185.703px;"><strong>発音記号</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;bu&quot;}"><strong>bu</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[by]&quot;}">[by]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;cu&quot;}"><strong>cu</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[ky]&quot;}">[ky]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;du&quot;}"><strong>du</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[dy]&quot;}">[dy]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;fu&quot;}"><strong>fu</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[fy]&quot;}">[fy]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;gu&quot;}"><strong>gu</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[gy]&quot;}">[gy]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;ju&quot;}"><strong>ju</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[ʒy]&quot;}">[ʒy]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;lu&quot;}"><strong>lu</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[ly]&quot;}">[ly]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;mu&quot;}"><strong>mu</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[my]&quot;}">[my]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;nu&quot;}"><strong>nu</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[nu]&quot;}">[nu]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;pu&quot;}"><strong>pu</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[pur]&quot;}">[pur]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;ru&quot;}"><strong>ru</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[ry]&quot;}">[ry]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;su&quot;}"><strong>su</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[sy]&quot;}">[sy]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;tu&quot;}"><strong>tu</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[ty]&quot;}">[ty]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;vu&quot;}"><strong>vu</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[vy]&quot;}">[vy]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;xu&quot;}"><strong>xu</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[gsy]&quot;}">[gsy]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;yu&quot;}"><strong>yu</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[jy]&quot;}">[jy]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;zu&quot;}"><strong>zu</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[zy]&quot;}">[zy]</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h4>音声ファイル（MP3）</h4>
<div class='w3eden'><!-- WPDM Link Template: Default Template --></p>
<div class="link-template-default card mb-2">
<div class="card-body">
<div class="media">
<div class="mr-3 img-48"><img decoding="async" class="wpdm_icon" alt="アイコン"   src="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/plugins/download-manager/assets/file-type-icons/mp3.png" /></div>
<div class="media-body">
<h3 class="package-title"><a href='https://onsenpeggy.com/download/pronontiation-u-partie-1/'>フランス語の「U」の発音～その①（MP3/ダウンロード用）</a></h3>
<div class="text-muted text-small"><i class="fas fa-copy"></i> 1 ファイル <i class="fas fa-hdd ml-3"></i> 3.14 MB</div>
</p></div>
<div class="ml-3">
                <a class='wpdm-download-link download-on-click btn btn-primary ' rel='nofollow' href='#' data-downloadurl="https://onsenpeggy.com/download/pronontiation-u-partie-1/?wpdmdl=4307&#038;refresh=69df31ad8105a1776234925">ダウンロード</a>
            </div>
</p></div>
</p></div>
</div>
</div>
<h2>フランス語の「U」の発音～短い単語</h2>
<table dir="ltr" border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<colgroup>
<col width="74" />
<col width="74" />
<col width="109" /></colgroup>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: center; background-color: #eeffff;"><strong>単語</strong></td>
<td style="text-align: center; background-color: #eeffff;"><strong>発音記号</strong></td>
<td style="text-align: center; background-color: #eeffff;"><strong>和訳</strong></td>
</tr>
<tr>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;un but&quot;}"><strong>un but</strong></td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[œ̃ by(t)]&quot;}">[œ̃ by(t)]</td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;目標、ゴール&quot;}">目標、ゴール</td>
</tr>
<tr>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une dune&quot;}"><strong>une dune</strong></td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn dyn]&quot;}">[yn dyn]</td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;砂丘&quot;}">砂丘</td>
</tr>
<tr>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;un jus&quot;}"><strong>un jus</strong></td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[œ̃ ʒy]&quot;}">[œ̃ ʒy]</td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;ジュース&quot;}">ジュース</td>
</tr>
<tr>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une lune&quot;}"><strong>une lune</strong></td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn lyn]&quot;}">[yn lyn]</td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;月&quot;}">月</td>
</tr>
<tr>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;un mur&quot;}"><strong>un mur</strong></td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[œ̃ myr]&quot;}">[œ̃ myr]</td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;壁&quot;}">壁</td>
</tr>
<tr>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;nul(le)&quot;}"><strong>nul(le)</strong></td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[nyl]&quot;}">[nyl]</td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;無の、ゼロ&quot;}">無の、ゼロ</td>
</tr>
<tr>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;un pull&quot;}"><strong>un pull</strong></td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[œ̃ pyl]&quot;}">[œ̃ pyl]</td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;セーター&quot;}">セーター</td>
</tr>
<tr>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une rue&quot;}"><strong>une rue</strong></td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn ry]&quot;}">[yn ry]</td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;通り&quot;}">通り</td>
</tr>
<tr>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;tu&quot;}"><strong>tu</strong></td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[ty]&quot;}">[ty]</td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;君、あなた&quot;}">君、あなた</td>
</tr>
<tr>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une vue&quot;}"><strong>une vue</strong></td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn vy]&quot;}">[yn vy]</td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;視覚、視力&quot;}">視覚、視力</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h4>音声ファイル（MP3）</h4>
<div class='w3eden'><!-- WPDM Link Template: Default Template --></p>
<div class="link-template-default card mb-2">
<div class="card-body">
<div class="media">
<div class="mr-3 img-48"><img decoding="async" class="wpdm_icon" alt="アイコン"   src="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/plugins/download-manager/assets/file-type-icons/mp3.png" /></div>
<div class="media-body">
<h3 class="package-title"><a href='https://onsenpeggy.com/download/pronontiation-u-partie-2/'>フランス語の「U」の発音～その②（MP3/ダウンロード用）</a></h3>
<div class="text-muted text-small"><i class="fas fa-copy"></i> 1 ファイル <i class="fas fa-hdd ml-3"></i> 2.23 MB</div>
</p></div>
<div class="ml-3">
                <a class='wpdm-download-link download-on-click btn btn-primary ' rel='nofollow' href='#' data-downloadurl="https://onsenpeggy.com/download/pronontiation-u-partie-2/?wpdmdl=4308&#038;refresh=69df31ad82c311776234925">ダウンロード</a>
            </div>
</p></div>
</p></div>
</div>
</div>
<h2>フランス語の「U」の発音～長い単語</h2>
<table dir="ltr" style="width: 688px;" border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<colgroup>
<col width="109" />
<col width="109" />
<col width="144" /></colgroup>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: center; background-color: #eeffff; width: 207px;"><strong>単語</strong></td>
<td style="text-align: center; background-color: #eeffff; width: 207px;"><strong>発音記号</strong></td>
<td style="text-align: center; background-color: #eeffff; width: 274px;"><strong>和訳</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;utiliser&quot;}"><strong>utiliser</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[ytilize]&quot;}">[ytilize]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;使う、用いる&quot;}">使う、用いる</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;uniforme&quot;}"><strong>uniforme</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[ynifɔrm]&quot;}">[ynifɔrm]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;一様な、一律の&quot;}">一様な、一律の</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une voiture&quot;}"><strong>une voiture</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn vwatyr]&quot;}">[yn vwatyr]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;車、自動車&quot;}">車、自動車</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une libellule&quot;}"><strong>une libellule</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn libelyl]&quot;}">[yn libelyl]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;トンボ&quot;}">トンボ</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une usine&quot;}"><strong>une usine</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn yzin]&quot;}">[yn yzin]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;工場&quot;}">工場</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;un tuyau&quot;}"><strong>un tuyau</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[œ̃ tɥijo]&quot;}">[œ̃ tɥijo]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;ホース&quot;}">ホース</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;des lunettes&quot;}"><strong>des lunettes</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[de lynεt]&quot;}">[de lynεt]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;眼鏡&quot;}">眼鏡</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une urgence&quot;}"><strong>une urgence</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn yrʒɑ̃s]&quot;}">[yn yrʒɑ̃s]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;緊急性&quot;}">緊急性</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une tulipe&quot;}"><strong>une tulipe</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn tylip]&quot;}">[yn tylip]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;チューリップ&quot;}">チューリップ</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;un être humain&quot;}"><strong>un être humain</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[œ̃ εtr ymε̃]&quot;}">[œ̃ εtr ymε̃]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;人間&quot;}">人間</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;un ruban&quot;}"><strong>un ruban</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[œ̃ rybɑ̃]&quot;}">[œ̃ rybɑ̃]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;リボン&quot;}">リボン</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une lumière&quot;}"><strong>une lumière</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn lymjεr]&quot;}">[yn lymjεr]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;光り、明かり&quot;}">光り、明かり</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;un pull&quot;}"><strong>un pull</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[œ̃ pyl]&quot;}">[œ̃ pyl]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;セーター&quot;}">セーター</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une tumeur&quot;}"><strong>une tumeur</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn tymɶr]&quot;}">[yn tymɶr]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;腫瘍&quot;}">腫瘍</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une capsule&quot;}"><strong>une capsule</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn kapsyl]&quot;}">[yn kapsyl]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;カプセル&quot;}">カプセル</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;un ustensile&quot;}"><strong>un ustensile</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[œ̃ ystɑ̃sil]&quot;}">[œ̃ ystɑ̃sil]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;用具&quot;}">用具</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une injustice&quot;}"><strong>une injustice</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn ε̃ʒystis]&quot;}">[yn ε̃ʒystis]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;不当な行為、不公平&quot;}">不当な行為、不公平</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;un légume&quot;}"><strong>un légume</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[œ̃ legym]&quot;}">[œ̃ legym]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;野菜&quot;}">野菜</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une humeur&quot;}"><strong>une humeur</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn ymɶr]&quot;}">[yn ymɶr]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;機嫌、気分&quot;}">機嫌、気分</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une cuillère&quot;}"><strong>une cuillère</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn kɥijεr]&quot;}">[yn kɥijεr]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;スプーン&quot;}">スプーン</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h4>音声ファイル（MP3）</h4>
<div class='w3eden'><!-- WPDM Link Template: Default Template --></p>
<div class="link-template-default card mb-2">
<div class="card-body">
<div class="media">
<div class="mr-3 img-48"><img decoding="async" class="wpdm_icon" alt="アイコン"   src="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/plugins/download-manager/assets/file-type-icons/mp3.png" /></div>
<div class="media-body">
<h3 class="package-title"><a href='https://onsenpeggy.com/download/pronontiation-u-partie-3/'>フランス語の「U」の発音～その③（MP3/ダウンロード用）</a></h3>
<div class="text-muted text-small"><i class="fas fa-copy"></i> 1 ファイル <i class="fas fa-hdd ml-3"></i> 4.46 MB</div>
</p></div>
<div class="ml-3">
                <a class='wpdm-download-link download-on-click btn btn-primary ' rel='nofollow' href='#' data-downloadurl="https://onsenpeggy.com/download/pronontiation-u-partie-3/?wpdmdl=4309&#038;refresh=69df31ad83f5c1776234925">ダウンロード</a>
            </div>
</p></div>
</p></div>
</div>
</div>
<h4>音声ファイル・前章まとめ（MP3）</h4>
<div class='w3eden'><!-- WPDM Link Template: Default Template --></p>
<div class="link-template-default card mb-2">
<div class="card-body">
<div class="media">
<div class="mr-3 img-48"><img decoding="async" class="wpdm_icon" alt="アイコン"   src="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/plugins/download-manager/assets/file-type-icons/mp3.png" /></div>
<div class="media-body">
<h3 class="package-title"><a href='https://onsenpeggy.com/download/pronontiation-u-complet/'>フランス語の「U」の発音～完全版（MP3/ダウンロード用）</a></h3>
<div class="text-muted text-small"><i class="fas fa-copy"></i> 1 ファイル <i class="fas fa-hdd ml-3"></i> 9.66 MB</div>
</p></div>
<div class="ml-3">
                <a class='wpdm-download-link download-on-click btn btn-primary ' rel='nofollow' href='#' data-downloadurl="https://onsenpeggy.com/download/pronontiation-u-complet/?wpdmdl=4311&#038;refresh=69df31ad856341776234925">ダウンロード</a>
            </div>
</p></div>
</p></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/la-prononciation-du-son-u/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>フランス語の早口言葉～19選【音声付き】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/virelangues-en-francais/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/virelangues-en-francais/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Jun 2021 06:16:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[フランス語のスペルや発音]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[早口言葉]]></category>
		<category><![CDATA[発音]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=4257</guid>

					<description><![CDATA[フランス語の発音や聞き取りの勉強をするときに、早口言葉を活用してみるというのも一つの手である。 ただ黙々と一人で勉強しているのとは異なり、一種のネタとして人に紹介することもできるため、この記事ではぺぎぃのおすすめの早口言]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>フランス語の<strong>発音</strong>や<strong>聞き取り</strong>の勉強をするときに、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">早口言葉</span></strong></span>を活用してみるというのも一つの手である。</p>
<p>ただ黙々と一人で勉強しているのとは異なり、一種の<span style="font-size: 20px;"><strong>ネタ</strong></span>として人に紹介することもできるため、この記事ではぺぎぃのおすすめの<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>早口言葉</strong></span>を<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>19個紹</strong></span>介していきたいと思う。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>フランス語の短めの早口言葉</strong></li>
<li><strong>フランス語の普通の早口言葉</strong></li>
<li><strong>フランス語の長めの早口言葉</strong></li>
</ul>
</div>
<p>早口言葉とは、フランス語で<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「Virelangue」</strong></span>と言って、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>「舌が（あらゆる方向に）進路を変える」</strong></span>という意味である。</p>
<p>中には、日本語でも有名な<strong>「隣の客はよく柿食う客だ」</strong>のような短いものもあれば、もっと長いストーリーになっているものもあったりする。</p>
<p>実際にぺぎぃが発音してみた<strong>音声</strong>も付けておくので、是非フランス語の<strong>発音</strong>や<strong>シャドーイング</strong>にお役立てください。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_28.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">記事の最後に、まとめ動画へのリンクも貼っておくよ。</div>
</div></div>
<h2>フランス語の短めの早口言葉</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4274" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/beach-815303_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<h3>1-1. Seize chaises sèchent.</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Seize chaises sèchent.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>１６個の椅子が乾いている。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-1" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/1-1.-Seize-chaises-sechent.mp3?_=1" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/1-1.-Seize-chaises-sechent.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/1-1.-Seize-chaises-sechent.mp3</a></audio></p>
<h3>1-2. Douze douches douces.</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Douze douches douces.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>１２個の心地よいシャワー。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-2" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/1-2.-Douze-douches-douces.mp3?_=2" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/1-2.-Douze-douches-douces.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/1-2.-Douze-douches-douces.mp3</a></audio></p>
<h3>1-3. Son chat chante sa chanson.</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Son chat chante sa chanson.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>彼の猫が（彼の/自分の）曲を歌っています。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-3" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/1-3.-Son-chat-chante-sa-chanson.mp3?_=3" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/1-3.-Son-chat-chante-sa-chanson.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/1-3.-Son-chat-chante-sa-chanson.mp3</a></audio></p>
<h3>1-4. Le mur murant Paris rend Paris murmurant.</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Le mur murant Paris rend Paris murmurant.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>パリを囲んでいる壁がパリを賑わせている。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-4" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/1-4.-Le-mur-murant-Paris.mp3?_=4" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/1-4.-Le-mur-murant-Paris.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/1-4.-Le-mur-murant-Paris.mp3</a></audio></p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/pegiko_23.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">早口言葉っていうから、もう少し長い文が多いのかなと思っていたけど、そんなこともないのね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_19.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁまぁ、まだ序の口。これからもっと難しいや面白い文を色々と紹介していくよ！</div>
</div></div>
<h2>フランス語の普通の早口言葉</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4275" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/dog-1876064_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>表現の仕方が難しく<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「普通の～」</strong></span>と書いたが、要は日本語の<strong>「隣の客はよく柿食う客だ」</strong>的なフランス語の<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>早口言葉</strong></span>のことで、フランスでも有名なものがいくつかある。</p>
<h3>2-1. Un chasseur sachant chasser &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>狩りができる猟師は、（自分の）猟犬がいなくても狩りができなくてはならない。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-5" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-1.-Un-chasseur-sachant-chasser.mp3?_=5" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-1.-Un-chasseur-sachant-chasser.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-1.-Un-chasseur-sachant-chasser.mp3</a></audio></p>
<h3>2-2. As-tu vu le ver vert &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>As-tu vu le ver vert allant vers le verre en verre vert?</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>緑のガラスでできたコップに向かっている緑のいも虫を見たかい？</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-6" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-2.-As-tu-vu-le-ver-vert.mp3?_=6" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-2.-As-tu-vu-le-ver-vert.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-2.-As-tu-vu-le-ver-vert.mp3</a></audio></p>
<h3>2-3. Tu t&#8217;entêtes à tout tenter &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Tu t&#8217;entêtes à tout tenter, tu t&#8217;uses et tu te tues à tant t&#8217;entêter.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>君は何でもやってみようと意地になっている。（そして）意地を張り続けることによって体力を消耗し、へとへとになっている。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-7" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-3.-Tu-tentetes.mp3?_=7" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-3.-Tu-tentetes.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-3.-Tu-tentetes.mp3</a></audio></p>
<h3>2-4. Ces Basques se passent ce casque &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Ces Basques se passent ce casque et ce masque jusqu&#8217;à ce que ce masque et ce casque se cassent.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>あのバスク人の人たちは、このヘルメットとマスクを壊れるまで渡しあっている。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-8" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-4.-Ces-Basques-se-passent.mp3?_=8" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-4.-Ces-Basques-se-passent.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-4.-Ces-Basques-se-passent.mp3</a></audio></p>
<h3>2-5. Que c&#8217;est crevant de voir crever une crevette &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Que c&#8217;est crevant de voir crever une crevette sur la cravate d&#8217;un homme crevé dans une crevasse.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>地面の割れ目で死んでいる男のネクタイの上で死んでいく海老を見るのは、なんて疲れるのだろう。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-9" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-5.-Que-cest-crevant.mp3?_=9" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-5.-Que-cest-crevant.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-5.-Que-cest-crevant.mp3</a></audio></p>
<h3>2-6. Le cricri de la crique &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Le cricri de la crique crie son cri cru et critique car il craint que l&#8217;escroc ne le croque et ne le craque.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>入り江のコオロギは、ペテン師にかじられてパキッと割られることを怖がり、危機的な生の叫びを発している。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-10" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-6.-Le-cricri-de-la-crique.mp3?_=10" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-6.-Le-cricri-de-la-crique.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-6.-Le-cricri-de-la-crique.mp3</a></audio></p>
<h3>2-7. Lulu lit la lettre lue à Lili &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Lulu lit la lettre lue à Lili et Lola alla à Lille où Lala lie le lilas.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>リュリュはリリに読まれた手紙を読み、ロラはララがリラの花を束ねているリールの町に行きました。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-11" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-7.-Lulu-lit-la-lettre.mp3?_=11" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-7.-Lulu-lit-la-lettre.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-7.-Lulu-lit-la-lettre.mp3</a></audio></p>
<h3>2-8. Trois gros rats gris &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Trois gros rats gris, dans trois gros trous forts creux regardaient trois gros tigres accroupis sur trois blocs rocailleux.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>三匹の大きな灰色のネズミが、とてもくぼんでいる大きな穴の中から、ごつごつした三つのブロックの上でしゃがんでいる三匹の大きなトラを見ていた。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-12" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-8.-Trois-gros-rats-gris.mp3?_=12" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-8.-Trois-gros-rats-gris.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-8.-Trois-gros-rats-gris.mp3</a></audio></p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">これは割と勉強になるわね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">発音が難しいかもしれないけど、繰り返し聞いてみることで少しずつ上達していくと思うよ。</div>
</div></div>
<h2>フランス語の長めの早口言葉</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4276" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/peaches-824627_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>ここでは、<strong><span style="color: #ff0000; font-size: 20px;">更に長い早口言葉</span></strong>について紹介していこう。</p>
<p>もはや<span style="font-size: 20px;"><strong>「早口言葉」</strong></span>というよりは<strong><span style="font-size: 20px;">ギャグネタ</span></strong>に近いものも存在してくる。</p>
<h3>3-1. Un pêcheur péchait &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Un pêcheur péchait.</strong><br />
<strong>Un pêcher empêchait le pêcheur de pécher.</strong><br />
<strong>Le pêcheur pêchât le pêcher et le pêcher n&#8217;empêchât plus le pêcheur de pêcher.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>釣りをしている釣り人がいた。<br />
桃の木が釣り人の釣りを邪魔していた。<br />
釣り人は桃の木を釣り、そして桃の木は釣り人が釣りをするのを邪魔しなくなった。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-13" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-1.-Un-pecheur-pechait.mp3?_=13" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-1.-Un-pecheur-pechait.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-1.-Un-pecheur-pechait.mp3</a></audio></p>
<h3>3-2. Un pâtissier qui pâtissait chez un tapissier &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Un pâtissier qui pâtissait chez un tapissier qui tapissait, demanda un jour au tapissier qui tapissait : vaut-il mieux pâtisser chez un tapissier qui tapisse ou tapisser chez un pâtissier qui pâtisse ?</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>タピスリーを飾る室内装飾業者のところで生地をこねていたパティシエが、ある日タピスリーを飾る室内装飾業者に尋ねました：タピスリーを飾る室内装飾業者のところで生地をこねた方が好いのか、それとも生地をこねているパティシエのところでタピスリーを飾ったほうがよいのか？と。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-14" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-2.-Un-patissier-qui-patissait.mp3?_=14" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-2.-Un-patissier-qui-patissait.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-2.-Un-patissier-qui-patissait.mp3</a></audio></p>
<h3>3-3. C&#8217;est l&#8217;évadé du Nevada qui dévalait dans la vallée &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>C&#8217;est l&#8217;évadé du Nevada qui dévalait dans la vallée, dans la vallée du Nevada, qu&#8217;il dévalait pour s&#8217;évader, sur un vilain vélo volé, qu&#8217;il a volé dans une villa, et le valet qui fut volé vit l&#8217;évadé du Nevada qui dévalait dans la vallée, dans la vallée du Nevada, qu&#8217;il dévalait pour s&#8217;évader sur un vilain vélo volé.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>ネバダ州の脱走者が、ネバダ州にある谷間を、脱走するためにどこかの別荘で盗んだみっともない自転車に乗って駆け降りていた。そして自転車を盗まれた使用人は、盗んだみっともない自転車に乗って、ネバダ州にある谷間を、脱走するために駆け降りているネバダ州の脱走者を見た。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-15" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-3.-Cest-levade-du-Nevada.mp3?_=15" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-3.-Cest-levade-du-Nevada.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-3.-Cest-levade-du-Nevada.mp3</a></audio></p>
<h3>3-4. Tonton, ton thé t’a-t-il ôté ta toux ? &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>&#8220;Tonton, ton thé t’a-t-il ôté ta toux ?&#8221; disait la tortue au tatou.</strong><br />
<strong>— Mais pas du tout, dit le tatou, je tousse tant que l’on m’entend de Tahiti à Tombouctou.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>「ねぇ、おじさん。おじさんのお茶は咳を止めてくれたかい？」と亀はアルマジロに尋ねていました。<br />
「いやいや、全く。」とアルマジロは答えました。「あまりにも咳がひどいから、タヒチからトンブクトクまで聞こえているよ。」</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-16" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-4.-Tonton-ton-the-ta-t-il-ote-ta-toux.mp3?_=16" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-4.-Tonton-ton-the-ta-t-il-ote-ta-toux.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-4.-Tonton-ton-the-ta-t-il-ote-ta-toux.mp3</a></audio></p>
<h3>3-5. Quand un cordier cordant doit accorder sa corde &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Quand un cordier cordant doit accorder sa corde,</strong><br />
<strong>Pour sa corde accorder six cordons il accorde,</strong><br />
<strong>Mais si l&#8217;un des cordons de la corde décorde,</strong><br />
<strong>Le cordon décordé fait décorder la corde,</strong><br />
<strong>Que le cordier cordant avait mal accordée.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>縄をなう業者が縄をなわなければならないとき、一つの縄に対して紐を六本結ばなければならない。<br />
しかし、縄になった紐のうちの一本がほぐれてしまうと、そのほぐれた紐は、縄をなう業者がよく結んでいなかった縄全体をほどけさせてしまう。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-17" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-5.-Quand-le-cordier-cordant-accorde-sa-corde.mp3?_=17" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-5.-Quand-le-cordier-cordant-accorde-sa-corde.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-5.-Quand-le-cordier-cordant-accorde-sa-corde.mp3</a></audio></p>
<h3>3-6. Il était une fois, une marchande de foie &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Il était une fois,</strong><br />
<strong>Une marchande de foie,</strong><br />
<strong>Qui vendait du foie,</strong><br />
<strong>Dans la ville de Foix&#8230;</strong></p>
<p><strong>Elle se dit ma foi,</strong><br />
<strong>C&#8217;est la première fois</strong><br />
<strong>Et la dernière fois,</strong><br />
<strong>Que je vends du foie,</strong><br />
<strong>Dans la ville de Foix.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>昔々、あるところに、フォアの町で肝臓を売っている肝臓屋さんがいたそうな。<br />
彼女は「あらま、フォアの町で肝臓を売るのは、今回は初めてで最後だね。」と思ったとさ。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-18" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-6.-Il-etait-une-fois-dans-la-ville-de-foix.mp3?_=18" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-6.-Il-etait-une-fois-dans-la-ville-de-foix.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-6.-Il-etait-une-fois-dans-la-ville-de-foix.mp3</a></audio></p>
<h3>3-7. Chez les Papous &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Chez les Papous, il y a des Papous papas et des Papous pas papas.</strong><br />
<strong>Il y a des poux chez les Papous, et il y a donc des Papous papas à poux, des Papous papas pas à poux, des Papous pas papas à poux et des Papous pas papas pas à poux.</strong></p>
<p><strong>Mais parmi les poux, il y a les poux papas et les poux pas papas.</strong><br />
<strong>Il y a donc des Papous papas à poux papas, des Papous papas à poux pas papas, des Papous papas pas à poux papas, des Papous papas pas à poux pas papas, des Papous pas papas à poux papas, des Papous pas papas à poux pas papas, des Papous pas papas pas à poux papas et des Papous pas papas pas à poux pas papas…</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>パプア族の人には、お父さんのパプア族の人もいれば、お父さんではないパプア族の人もいる。<br />
そして、パプア族のところにはシラミもいる。<br />
つまり、お父さんでシラミがあるパプア族の人もいれば、お父さんでシラミがないパプア族の人もいて、お父さんではないシラミがあるパプア族の人もいれば、お父さんではなくてシラミもないパプア族の人もいる。</p>
<p>しかし、シラミにもお父さんのシラミもいれば、お父さんではないシラミもいる。<br />
つまりお父さんのシラミがあるお父さんのパプア族の人もいれば、お父さんではないシラミがあるお父さんのパプア族の人もいて、お父さんのシラミがないお父さんのパプア族の人もいれば、お父さんではないシラミがないお父さんのパプア族の人もいて、お父さんのシラミがあるお父さんではないパプア族の人もいれば、お父さんではないシラミがあるお父さんではないパプア族の人もいて、お父さんのシラミがないお父さんではないパプア族の人もいれば、お父さんではないシラミがないお父さんではないパプア族の人もいるのだ。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-19" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-7.-Chez-les-Papous.mp3?_=19" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-7.-Chez-les-Papous.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-7.-Chez-les-Papous.mp3</a></audio></p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_11.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">もはや意味どころか聞き取ることすらできないのよ！！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_18.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">読んでいたぺぎぃも噛んでいるのか噛んでいないのかすらよくわからない&#8230;</div>
</div></div>
<h2>【動画】フランス語の早口言葉～19選</h2>
<p><div class="video"><iframe loading="lazy" title="フランス語の難しい発音：早口言葉をやってみよう！" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/tOqPQgV4oDs?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div></p>
<h2>おまけ：「フランス語の早口言葉」（PDF版）</h2>
<p>リクエストにあったので、おまけとして本記事にある早口言葉を一覧表でダウンロードできるようにしてみた。</p>
<p>勉強用にご活用ください：</p>
<div class='w3eden'><!-- WPDM Link Template: Default Template --></p>
<div class="link-template-default card mb-2">
<div class="card-body">
<div class="media">
<div class="mr-3 img-48"><img decoding="async" class="wpdm_icon" alt="アイコン"   src="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/plugins/download-manager/assets/file-type-icons/pdf.png" /></div>
<div class="media-body">
<h3 class="package-title"><a href='https://onsenpeggy.com/download/virelangues-pdf/'>フランス語の早口言葉（PDF/ダウンロード用）</a></h3>
<div class="text-muted text-small"><i class="fas fa-copy"></i> 1 ファイル <i class="fas fa-hdd ml-3"></i> 316.60 KB</div>
</p></div>
<div class="ml-3">
                <a class='wpdm-download-link download-on-click btn btn-primary ' rel='nofollow' href='#' data-downloadurl="https://onsenpeggy.com/download/virelangues-pdf/?wpdmdl=4349&#038;refresh=69df31ad8ef761776234925">ダウンロード</a>
            </div>
</p></div>
</p></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/virelangues-en-francais/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/1-1.-Seize-chaises-sechent.mp3" length="50971" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/1-2.-Douze-douches-douces.mp3" length="41318" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/1-3.-Son-chat-chante-sa-chanson.mp3" length="49566" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/1-4.-Le-mur-murant-Paris.mp3" length="72672" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/2-1.-Un-chasseur-sachant-chasser.mp3" length="90211" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/2-2.-As-tu-vu-le-ver-vert.mp3" length="92478" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/2-3.-Tu-tentetes.mp3" length="96419" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/2-4.-Ces-Basques-se-passent.mp3" length="127111" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/2-5.-Que-cest-crevant.mp3" length="127895" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/2-6.-Le-cricri-de-la-crique.mp3" length="137794" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/2-7.-Lulu-lit-la-lettre.mp3" length="116672" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/2-8.-Trois-gros-rats-gris.mp3" length="148489" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/3-1.-Un-pecheur-pechait.mp3" length="177474" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/3-2.-Un-patissier-qui-patissait.mp3" length="234067" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/3-3.-Cest-levade-du-Nevada.mp3" length="351334" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/3-4.-Tonton-ton-the-ta-t-il-ote-ta-toux.mp3" length="185969" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/3-5.-Quand-le-cordier-cordant-accorde-sa-corde.mp3" length="270043" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/3-6.-Il-etait-une-fois-dans-la-ville-de-foix.mp3" length="209354" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/3-7.-Chez-les-Papous.mp3" length="629786" type="audio/mpeg" />

			</item>
		<item>
		<title>アクサンテギュやアクサングラーブ【フランス語のスペルや発音】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/les-accents-en-francais/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/les-accents-en-francais/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 May 2020 20:00:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[フランス語のスペルや発音]]></category>
		<category><![CDATA[アクサン]]></category>
		<category><![CDATA[アクサングラーブ]]></category>
		<category><![CDATA[アクサンテギュ]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=2512</guid>

					<description><![CDATA[「フランス語のアクサン（accent）の種類と使い方について教えてほしい」 このような方のためにこの記事では、フランス語で用いるアクサン・テギュ（accent aigu）とアクサン・グラーブ（accent grave）、]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #000000;"><strong>「フランス語のアクサン（accent）の種類と使い方について教えてほしい」</strong></span></p>
<p>このような方のためにこの記事では、フランス語で用いる<span style="color: #ff0000;"><strong>アクサン・テギュ（accent aigu）</strong></span>と<span style="color: #0000ff;"><strong>アクサン・グラーブ（accent grave）</strong></span>、また<span style="color: #008000;"><strong>アクサン・シルコンフレックス（accent circonflexe）</strong></span>について解説していこう。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>フランス語のアクサン・テギュ「é」の綴りと発音</strong></li>
<li><strong>フランス語のアクサン・グラーブ「è」の綴りと発音</strong></li>
<li><strong>フランス語のアクサン・シルコンフレックス「ê」の綴りと発音</strong></li>
<li><strong>フランス語のトレマ「ë」の綴りと発音</strong></li>
</ul>
</div>
<p>因みにぺぎぃは幼い頃からフランス語に携わってきて、学校でもフランス語の文章や作文などを何度も書いたことがある。しかし、自分で言うのもなんだが、幼稚園時代から<span class="marker2"><strong>ほとんどアクサンについて先生から添削されたことがない</strong></span>。</p>
<p>理由は、<span style="color: #ff0000;"><strong>アクサン・テギュ</strong></span>と<span style="color: #0000ff;"><strong>アクサン・グラーブ</strong></span>の使い分け方を既にその時から<strong><span style="font-size: 20px;">論理的に理解</span></strong>していたので、新しい単語や聞いたことがない言葉を綴るときにも、<span class="marker"><strong>間違うことなくアクサンを綴ることができていた</strong></span>のである。</p>
<p>そこで今回の記事では、今までぺぎぃが理解してきた<span style="font-size: 20px; color: #000000;"><strong>「フランス語のアクサンに対する理論」</strong></span>について解説しよう。これを読めば、ぺぎぃと同じように、新しい単語や知らない言葉が出てきたときにも問題なく綴ることができるようになるだろう。</p>
<p>また最終章では、<strong>トレマ</strong>の使い方と発音についても解説しているので、勇気がある方は是非そこまで読んでもらいたい。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_19.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">他にも質問やコメント等があれば、コメントフォームから受け付けるよ！</div>
</div></div>
<a href="https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/" class="blog-card"><div class="blog-card-hl-box"><i class="jic jin-ifont-post"></i><span class="blog-card-hl"></span></div><div class="blog-card-box"><div class="blog-card-thumbnail"><img src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/210508_Francais-avec-Peggy_bis-320x180.png" class="blog-card-thumb-image wp-post-image" alt="" width ="162" height ="91" /></div><div class="blog-card-content"><span class="blog-card-title">ぺぎぃのフランス語講座～フランス語文法【まとめページ】</span><span class="blog-card-excerpt">このページでは、今までにぺぎぃが作成してきた「フランス語の文法」に関する記事をまとめている。興味がある方は是非とも参考にしていただければ嬉しい。...</span></div></div></a>
<h2>フランス語のアクサンテギュ「é」の綴りと発音</h2>
<img decoding="async" class="size-small_size wp-image-2531 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/05/eiffel-tower-4416700_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>フランス語には、少し特殊な<span style="color: #008000;"><strong>アクサン・シルコンフレックス</strong></span>と<strong>トレマ</strong>を除けば、大きく分けて二種類のアクサンが存在する。<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>アクサン・テギュ</strong></span>と<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>アクサン・グラーブ</strong></span>である。</p>
<p>フランス人でも書き方が良くわからなかったりするこの二つのアクサンだが、実は見分け方は<span style="font-size: 20px;"><strong>非常にシンプル</strong></span>で、一度コツを覚えてしまえば、あとは間違うことがなくなる。</p>
<p>まずは<span style="color: #ff0000;"><strong>アクサン・テギュ</strong></span>から見てみよう。</p>
<h3>1-1. 基本的なアクサン・テギュの考え方</h3>
<p>フランス語の<span style="color: #ff0000;"><strong>アクサン・テギュ（Accent aigu）</strong></span>とは、<span style="color: #0000ff;"><strong>『（音が）高い/鋭いアクサン』</strong></span>という意味。母音の<strong>「e」</strong>を<strong>「エ」</strong>と発音するために付ける、<span class="marker"><strong>最も使用頻度が高いアクサン</strong></span>である。</p>
<p>では、一体どのようなときに<span style="color: #ff0000;"><strong>アクサン・テギュ</strong></span>を用いればよいのだろうか？</p>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px; color: #ff0000;">アクサン・テギュ</span><span style="font-size: 20px;">は、アクサンを付ける「e」の後に<span style="color: #0000ff;">音が全くない</span>か、<span style="color: #0000ff;">はっきりと発音する母音</span>が存在する場合に用いられる。</span></strong></p>
</div>
<p>例えば、<strong>「V<span style="color: #ff0000;">é</span>t<span style="color: #ff0000;">é</span>ran（ベテラン）」</strong>という言葉は<strong>「V<span style="color: #ff0000;">é</span>（ベ）」「t<span style="color: #ff0000;">é</span>（テ）」「ran（ラン）」</strong>の三つの音節に分けることができる。<strong>「t<span style="color: #ff0000;">é</span>（テ）」</strong>と<strong>「ran（ラン）」</strong>のどちらの音節に含まれている母音も<span style="color: #0000ff;"><strong>はっきりと発音をする</strong></span>ので、その前にある<span style="color: #ff0000;"><strong>「エ」</strong></span>の音の<strong>「V<span style="color: #ff0000;">é</span>（ベ）」</strong>と<strong>「t<span style="color: #ff0000;">é</span>（テ）」</strong>の両個所に<span style="color: #ff0000;"><strong>アクサン・テギュ</strong></span>を付けるのである。</p>
<p>逆に、<strong>「Diab<span style="color: #0000ff;">è</span>te（ディアベット）」</strong>は<strong>「Dia（ディア）」</strong>と<strong>「b<span style="color: #0000ff;">è</span>te（ベット）」</strong>の二つの音節から成り立っている。カタカナ表記で考えてしまうと難しいが、基本的にフランス語では、言葉の最後にある<strong>「e」</strong>の字は<span style="color: #0000ff;"><strong>あまり大きく発音しない</strong></span>。つまり<strong>「b<span style="color: #0000ff;">è</span>te（ベット）」</strong>の場合には、<strong>「b<span style="color: #0000ff;">è</span>（ベ）」</strong>の<span style="color: #0000ff;"><strong>「エ」</strong></span>の音の後にはっきりと発音する母音が来ないため、<span style="color: #ff0000;"><strong>アクサン・テギュ</strong></span>ではなく、<span style="color: #000000;"><strong>アクサン・グラーブ</strong></span>が使われるのである。</p>
<h4>アクサン・テギュを用いる言葉の例</h4>
<p>言葉だけでは少しわかりにくいと思うので、他にもいくつかの例を挙げていこう。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Le petit d<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">é</span></span>jeuner</strong>（ル・プティ・デジュネ）＝ 朝ご飯<br />
⇒ 「<strong>d<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">é</span></span>jeuner</strong>（デジュネ）」は「<strong>d<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">é</span></span></strong>（デ）」の「エ」の音の後に「<strong>jeu</strong>（ジュ）」と<span style="color: #0000ff;"><strong>はっきりと発音する母音</strong></span>が来るため、<span style="color: #ff0000;"><strong>アクサン・テギュ</strong></span>を用いる。</p>
<p><strong>Un canap<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">é</span></span></strong>（アン・キャナペ）＝ ソファー<br />
⇒ 「<strong>p<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">é</span></span></strong>（ぺ）」の「エ」の後に音が全くないため、<span style="color: #ff0000;"><strong>アクサン・テギュ</strong></span>を用いる。</p>
<p><strong>Elle est fatigu<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">é</span></span>e</strong>（エル・エ・ファティゲ）＝ 彼女は疲れている<br />
⇒ 「<strong>fatigu<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">é</span></span>e</strong>（ファティゲ）」の「<strong>gu<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">é</span></span>e</strong>（ゲ）」でも同じように、後ろに音が全くないため、<span style="color: #ff0000;"><strong>アクサン・テギュ</strong></span>を用いる。基本的に<strong>過去分詞</strong>や<strong>形容詞</strong>の最後の「エ」の音は全て<span style="color: #ff0000;"><strong>アクサン・テギュ</strong></span>であると覚えておけばよい。</p>
<p><strong>Un <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">é</span></span>v<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">é</span></span>nement</strong>（エヴェヌモン）＝ イベント<br />
⇒ フランス語でもよく議論の対象となるこのことば、「<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">é</span></span>v<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">é</span></span>nement</strong>」。実は「<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">é</span></span>v<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">è</span></span>nement</strong>」でも合っていて、アカデミー・フランセーズは正式に「<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">é</span></span>v<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">è</span></span>nement</strong>」が正しいとしているが、パソコン上のスペルチェックでは「<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">é</span></span>v<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">é</span></span>nement</strong>」が優先されている。この違いは、3つ目の音節の「<strong>ne</strong>（ヌ）」が<strong>はっきりと発音されるべき</strong>なのか、または<strong>無音の「e」を含んでいる</strong>のかよくわからないためである。<br />
まぁ、フランス語を勉強中の皆さんには、<span style="color: #0000ff;"><strong>「子音＋単品の「e」」</strong></span>が来た場合には、アカデミー・フランセーズが言うように「<span class="marker2"><strong>はっきりと発音する母音ではない</strong></span>」と考えておけば一番楽なので、「<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">é</span></span>v<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">è</span></span>nement</strong>」と書くことを推奨する。</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_11.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">フランス人もわからないってどういうことよ！！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_04.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、フランス語はそれだけ自由な言語ということだね。</div>
</div></div>
<h4>発音について</h4>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>アクサン・テギュ</strong></span>の発音は然程難しいものではなく、基本的には日本語の<strong>「エ」</strong>と同じ音を出せばよいだけだが、強いて言えば、<span style="color: #0000ff;"><strong>口を小さく開いて短く発音する</strong></span>のがベスト。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">フランス語ではアクサン・テギュの「<strong>é</strong>」のことを「<strong>Son fermé</strong>（閉まった音/狭い音）」と言ったりすることもあるわね。</div>
</div></div>
<h3>1-2. こんなときにはアクサン・テギュは使わない</h3>
<p>先程紹介したように、次に来る音が<strong>無音の「e」</strong>である場合（＝はっきりとした母音ではない場合）には、<span style="color: #ff0000;"><strong>アクサン・テギュ</strong></span>は使われない。</p>
<p>他にも<strong>「エ」</strong>の音に対して<span style="color: #ff0000;"><strong>アクサン・テギュ</strong></span>を使わない例外がいくつかあるので、以下に紹介しよう。</p>
<h4>「エ」の音の次に同じ子音が連続して続くとき</h4>
<p><strong>「appellation」</strong>、<strong>「erreur」</strong>、<strong>「essentiel」</strong>など、<span style="color: #0000ff;"><strong>「エ」の音の次に同じ子音が連続で続くとき</strong></span>には、次に来る母音がはっきりと発音される場合にもアクサンは付ける必要がない。</p>
<h4>「エ」の音の次に「x」が来るとき</h4>
<p><strong>「exemple」</strong>や<strong>「exercice」</strong>のように<span style="color: #0000ff;"><strong>「エ」の音の次に「x」がくるとき</strong></span>には、アクサンは付けられない。</p>
<h4>単語の語尾に「d」「f」「r」「t」「z」が付くとき</h4>
<p><strong>「pied」</strong>、<strong>「clef」</strong>、<strong>「lancer」</strong>、<strong>「piquet」</strong>、<strong>「nez」</strong>のように、<span style="color: #0000ff;"><strong>語尾に「d」「f」「r」「t」「z」が付く単語</strong></span>には、アクサンは不要である。</p>
<h4>単語の語尾に「s」が付くとき（アクサン・グラーブ）</h4>
<p><strong>「d<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">è</span></span>s」</strong>や<strong>「pr<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">è</span></span>s」</strong>などのように、<span style="color: #0000ff;"><strong>「エ」の音の次に「s」がきて</strong></span>、<span style="color: #ff0000;"><strong>且つそれが複数形の「s」ではない場合</strong></span>には、<strong>アクサン・テギュ</strong>ではなく<strong>アクサン・グラーブ</strong>を用いる。</p>
<h2>フランス語のアクサングラーブ「è」の綴りと発音</h2>
<img decoding="async" class="size-small_size wp-image-2532 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/05/chateau-de-villandry-3806667_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>続いて、<span style="color: #0000ff;"><strong>アクサン・グラーブ</strong></span>について解説していこう。</p>
<h3>2-1. 基本的なアクサン・グラーブの考え方</h3>
<p>フランス語の<span style="color: #0000ff;"><strong>アクサン・グラーブ（Accent grave）</strong></span>とは、<span style="color: #ff0000;"><strong>『（音が）低いアクサン』</strong></span>という意味で、<strong>アクサン・テギュ</strong>に続き、<span class="marker"><strong>2番目に使用頻度が高いアクサン</strong></span>である。</p>
<p><strong>アクサン・テギュ</strong>は、アクサンを付ける<strong>「e」</strong>の次にくる母音が<strong>はっきりと発音されるとき</strong>に用いると先程説明した。では、<span style="color: #0000ff;"><strong>アクサン・グラーブ</strong></span>はどうだろうか？</p>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">アクサン・グラーブ</span><span style="font-size: 20px;">は、アクサンを付ける「e」の次に<span style="color: #ff0000;">「子音+無音の「e」」</span>、若しくは<span style="color: #ff0000;">語尾に「s」（※）が来るとき</span>に用いる。</span></strong></p>
<p style="text-align: left;">（※）ただし複数形の「s」はカウントしない。</p>
</div>
<p>例えば、<strong>「fr<span style="color: #0000ff;">è</span>re」</strong>や<strong>「m<span style="color: #0000ff;">è</span>re」</strong>など、<span style="color: #0000ff;"><strong>「エ」</strong></span>の音の次に<span style="color: #ff0000;"><strong>「子音+無音の「e」」</strong></span>が来る単語の場合には、<strong>アクサン・テギュ</strong>ではなく、<span style="color: #0000ff;"><strong>アクサン・グラーブ</strong></span>を用いる。また、先ほども紹介した<strong>「d<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">è</span></span>s」</strong>や<strong>「pr<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">è</span></span>s」</strong>のように、<span style="color: #ff0000;"><strong>語尾に「s」が来る</strong></span>ような単語に対しても、<span style="color: #0000ff;"><strong>アクサン・グラーブ</strong></span>が使われる。</p>
<p>このルールは<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>基本的に99%通用する</strong></span>と考えてもらってよいが、極稀に<strong>「une lanterne」</strong>などのようにアクサンを用いない単語も存在すれば、<strong>「une r<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">è</span></span>gle」</strong>のように<strong><span style="color: #0000ff;">「エ」</span></strong>の音の次に<strong>「子音+子音+無音の「e」」</strong>が来るときに<span style="color: #0000ff;"><strong>アクサン・グラーブ</strong></span>を用いる単語も存在したりする。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_13.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">うぅぅ．．．難しいですよ。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_19.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、基本的には<strong>「e」</strong>の後に<strong>「子音+無音の「e」」</strong>が来る場合にはほとんどの場合アクサン・グラーブを用いるから、そんなに心配しなくていいよ。</div>
</div></div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに、ここでいう<strong>「無音の「e」」</strong>のことをフランス語では<strong>「&#8221;e&#8221; muet」</strong>と言う。</div>
</div>
<h4>アクサン・グラーブを用いる言葉の例</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Une sorci<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">è</span></span>re</strong>（ユヌ・ソーシエール）＝ 魔女<br />
⇒ 「<strong>sorci<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">è</span></span>re</strong>（ソーシエール）」の最後の<strong>「エ」</strong>は、後に<span style="color: #ff0000;"><strong>「子音（r）+無音の「e」」</strong></span>が続くため、<span style="color: #0000ff;"><strong>アクサン・グラーブ</strong></span>で書く。</p>
<p><strong>Derri<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">è</span></span>re</strong>（でリエール）＝ 後ろ<br />
⇒ 同じく、「<strong>derri<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">è</span></span>re</strong>（デリエール）」の場合にも、後に<span style="color: #ff0000;"><strong>「子音（r）+無音の「e」」</strong></span>が続くため、<span style="color: #0000ff;"><strong>アクサン・グラーブ</strong></span>を用いる。因みに、「<strong>de</strong>（デ）」の<strong>「エ」</strong>の音については、後ろに<strong>同じ子音「r」が連続して続く</strong>ため、アクサンは要らない。</p>
<p><strong>Tr<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">è</span></span>s</strong>（トレ）＝ とても<br />
⇒ 「Très bien（トレビアン）」などで頻繁に目にするこの言葉。語尾が複数形ではない「s」で終わるため、アクサン・グラーブを用いる。</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">É</span></span>ph<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">é</span></span>m<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">è</span></span>re</strong>（エフェメール）＝ （時間が）短い<br />
⇒ 「<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">é</span></span>ph<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">é</span></span>m<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">è</span></span>re</strong>（エフェメール）」は「<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;"><strong>é</strong></span></span>（エ）」「<strong>ph<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">é</span></span></strong>（フェ）」「<strong>m<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">è</span></span>re</strong>（メール）」と3つの音節に区切ることができる。2つ目と3つ目の音節にはそれぞれ<strong>はっきりと発音する母音</strong>が含まれているため、その前に位置する1つ目と2つ目の<strong>「エ」</strong>の音には<strong>アクサン・テギュ</strong>を用いるが、3つ目の音節の「<strong>m<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">è</span></span>re</strong>（メール）」の<strong>「エ」</strong>の音に関しては、後ろに<span style="color: #ff0000;"><strong>「子音（r）」＋無音の「e」」</strong></span>が続くため、<span style="color: #0000ff;"><strong>アクサン・グラーブ</strong></span>で書くのである。</p>
</div>
<h4>発音について</h4>
<p><strong>アクサン・テギュ</strong>が口を少しだけ開いて発音するのに対し、<span style="color: #0000ff;"><strong>アクサン・グラーブ</strong></span>は<span style="color: #ff0000;"><strong>やや口を大きく開き</strong></span>、<strong>「エ」</strong>の音を<span style="color: #ff0000;"><strong>少し響かせるように</strong></span>発音する。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">喉の奥底から「エ」の音を引っ張りだすような感じと考えておけば良いよ。</div>
</div></div>
<h3>2-2. こんな時にアクサン・グラーブは使わない</h3>
<p><strong>アクサン・テギュ</strong>と同じように、以下の場合には<span style="color: #0000ff;"><strong>アクサン・グラーブ</strong></span>はおろか、アクサンを用いることはない。</p>
<h4>「エ」の音の次に同じ子音が連続して続くとき</h4>
<p><strong>「belle」</strong>、<strong>「lunettes」</strong>、<strong>「tonnerre」</strong>など、<strong>「エ」</strong>の音の次に<span style="color: #ff0000;"><strong>同じ子音が連続で続くとき</strong></span>には、次にくる<strong>母音が無音の「e」</strong>であったとしてもアクサンは付ける必要がない。</p>
<h4>「エ」の音の次に「x」が来るとき</h4>
<p>「<strong>sexe</strong>」や「<strong>texte</strong>」のように<strong><span style="color: #ff0000;">「エ」の音の次に「x」がくるとき</span></strong>には、アクサンは付けない。</p>
<h3>2-3. 「è」以外の文字、「à」や「ù」について</h3>
<p>ついでなので、おまけとして<strong>「e」</strong>以外の文字に対して用いられる<span style="color: #0000ff;"><strong>アクサン・グラーブ</strong></span>についても少しだけ触れておこう。</p>
<p>これは特に<strong>発音面では何も変わることがない</strong>ため心配はいらないが、逆に言えば<span style="color: #ff0000;"><strong>「発音は同じだが、意味が異なる単語」</strong></span>、特に<span style="font-size: 20px;"><strong>場所</strong></span>に関わる単語に対して用いることが多い。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>a</strong>（動詞 <strong>avoir</strong> の現在形3人称）⇔ <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff;"><strong>à</strong></span></span>（前置詞）</p>
<p><strong>la</strong>（定冠詞）⇔<strong> l<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">à</span></span></strong>（「ここ」という意味）</p>
<p><strong>ou</strong>（「または」を意味する接続詞）⇔ <strong>o<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">ù</span></span></strong>（「どこ」という意味）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">これは使い方さえ覚えてしまえば、特に難しいことはないわね！</div>
</div></div>
<h2>フランス語のアクサンシルコンフレックス「ê」の綴りと発音</h2>
<img decoding="async" class="size-small_size wp-image-2533 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/05/paris-2093773_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>そして更にフランス語には<span style="color: #008000;"><strong>アクサン・シルコンフレックス</strong></span>という三つ目のアクサンが存在する。この章では<span style="color: #008000;"><strong>アクサン・シルコンフレックス</strong></span>の由来と使い方について解説していこう。</p>
<h3>3-1. 基本的なアクサン・シルコンフレックスの考え方</h3>
<p>フランス語の<span style="color: #008000;"><strong>アクサン・シルコンフレックス（Accent circonflexe）</strong></span>は、前記二つのアクサンと比べて<strong>使用頻度が低く</strong>、また何故用いるのかよくわからないという人が多い。</p>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">特になし。</span></strong></p>
</div>
<p><span style="font-size: 20px; color: #ff0000;">「えっ！？なんだそれは、ぺぎぃこのヤロウ！」</span>と思う方もいるかもしれないが、ぺぎぃには嘘は付けない。<span style="color: #008000;"><strong>アクサン・シルコンフレックス</strong></span>に関しては<strong><span style="font-size: 20px;">特に明確なルールは存在しない</span></strong>。なぜなら、<strong>アクサン・テギュ</strong>と<strong>アクサン・グラーブ</strong>とは<span style="color: #0000ff;"><strong>生い立ちが少し異なる</strong></span>からである。</p>
<p>つまり、<span style="color: #008000;"><strong>アクサン・シルコンフレックス</strong></span>が用いられる単語を全て把握したいという方には、残念ながら<span style="font-size: 20px;"><strong>「暗記する」</strong></span>という方法以外は存在しない。しかし、<span style="color: #0000ff;"><strong>言葉の生い立ち</strong></span>や、<span style="color: #ff0000;"><strong>同じ系列の形容詞や名詞</strong></span>を探してみれば、少しは<span style="color: #008000;"><strong>アクサン・シルコンフレックス</strong></span>を用いる言葉が見つけやすくなるの事実である。</p>
<h4>アクサン・シルコンフレックスを用いる理由</h4>
<p><span style="color: #008000;"><strong>アクサン・シルコンフレックス</strong></span>を含む言葉には、古来<span class="marker2"><strong><span style="color: #000000;">「<span style="color: #ff0000;">s</span>」</span>を用いて書いていた言葉の<span style="color: #000000;">「<span style="color: #ff0000;">s</span>」</span>の部分だけが時代と共になくなって、名残としてその前の母音に付けられた</strong></span>というものが多い。</p>
<p>例えば、「森」という意味の<strong>「for<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">ê</span></span>t」</strong>は古来<strong>「fore<span style="color: #ff0000;">s</span>t」</strong>と<strong>「<span style="color: #ff0000;">s</span>」</strong>を用いて書かれていたため、現在は<strong>「<span style="color: #ff0000;">s</span>」</strong>の前にあった<strong>「e」</strong>の上に<span style="color: #008000;"><strong>アクサン・シルコンフレックス</strong></span>を用いている。その証拠に、形容詞の<strong>「fore<span style="color: #ff0000;">s</span>tier」</strong>には<strong>「<span style="color: #ff0000;">s</span>」</strong>が残ったままになっている。</p>
<p>他にも「嵐」という意味の<strong>「temp<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">ê</span></span>te」</strong>なども、英語の<strong>「tempe<span style="color: #ff0000;">s</span>t」</strong>と同じ由来であったり、「病院」という意味の<strong>「h<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">ô</span></span>pital」</strong>も、もともとは<strong>「ho<span style="color: #ff0000;">s</span>pital」</strong>と同じ語源である。</p>
<p>大抵の言葉は、<strong>形容詞にしてみたり</strong>、動詞なら<strong>活用してみれば</strong>、隠された「<span style="color: #ff0000;"><strong>s</strong></span>」が浮かび上がってきたりするので、探してみるのも面白いかもしれない。</p>
<h4>アクサン・シルコンフレックスを用いる言葉の例</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Une f<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">ê</span></span>te</strong>（ユヌ・フェット）＝ お祭り<br />
⇒ 類語で「<strong>un fe<span style="color: #ff0000;">s</span>tival</strong>」があるように、昔は「<strong><span style="color: #ff0000;">s</span></strong>」が入っていた言葉である。</p>
<p><strong>Un v<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">ê</span></span>tement</strong>（アン・ヴェトモン）＝ 服<br />
⇒ 形容詞にすると「<strong>ve<span style="color: #ff0000;">s</span>timentaire</strong>」と「<span style="color: #ff0000;"><strong>s</strong></span>」が浮かび上がってくる。また、「更衣室」のことをフランス語では「<strong>les ve<span style="color: #ff0000;">s</span>tiaires</strong>」と言う。</p>
<p><strong>Une b<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">ê</span></span>te</strong>（ユヌ・ベット）＝ 生き物（虫や獣など）<br />
⇒ 類語で「<strong>une be<span style="color: #ff0000;">s</span>tiole</strong>」という言葉が存在する。他にも英語で「<strong>a bea<span style="color: #ff0000;">s</span>t</strong>」と言うが、ここでも「<span style="color: #ff0000;"><strong>s</strong></span>」が元々使われていたことがわかる。</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">ê</span></span>tre</strong>（エートル）＝ <strong>be</strong>動詞のフランス語版<br />
⇒ こちらは少し捻る必要があるが、例えば現在形の3人称では「<strong>il e<span style="color: #ff0000;">s</span>t</strong>」と「<span style="color: #ff0000;"><strong>s</strong></span>」が入ったりするため、<span style="color: #008000;"><strong>アクサン・シルコンフレックス</strong></span>が用いられていると思われる。</p>
</div>
<h4>発音について</h4>
<p><span style="color: #008000;"><strong>アクサン・シルコンフレックス</strong></span>が付く言葉の発音について良く質問を受けるが、基本的には<strong>アクサン・テギュ</strong>と何ら変わりがない。たまに、<strong>「若干長く発音する」</strong>と言っている人がいたりする。それは間違いではないが、<span class="marker"><strong>ぺぎぃとしてはあまり気にしたことがない</strong></span>。</p>
<p>例えば、「森」という意味の<strong>「la for<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">ê</span></span>t」</strong>と、「工具（ドリル）」の意味を持つ<strong>「le foret」</strong>とでは、性別によって冠詞が変わる以外は、特に発音に違いはない。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_06.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そもそも、アクサン・テギュとアクサン・グラーブの違いにしても本当に微々たるものだから、特に大きく気にすることはないと思うよ。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_14.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">はーい、わかりました先生！</div>
</div></div>
<h3>3-2. 「ê」以外の文字、「â」「ô」「û」「î」について</h3>
<p>ここでも、飽くまでおまけとしてその他の母音について軽く触れておくが、基本的に考え方は<span style="color: #008000;"><strong>「ê」</strong></span>の時と同じである。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Une p<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">â</span></span>te</strong>（ユヌ・パット）＝ （小麦粉の）生地<br />
⇒ イタリアン料理などで食べる麺のことを「パスタ（<strong>pa<span style="color: #ff0000;">s</span>ta</strong>）」と言う。つまり、元々はフランス語でも「<span style="color: #ff0000;"><strong>s</strong></span>」が用いられていた可能性が高い。</p>
<p><strong>La c<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">ô</span></span>te</strong>（ラ・コット）＝ 岸<br />
⇒ 「船を岸に付ける」をフランス語では「<strong>acco<span style="color: #ff0000;">s</span>ter</strong>」という。</p>
<p><strong>Le go<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">û</span></span>t</strong>（ル・グ）＝ 味<br />
⇒ 「味わって食べる」ことをフランス語では「<strong>dégu<span style="color: #ff0000;">s</span>ter</strong>」という。また、形容詞の「<strong>gu<span style="color: #ff0000;">s</span>tatif</strong>」にも「<span style="color: #ff0000;"><strong>s</strong></span>」の面影がみられる。</p>
<p><strong>Une <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">î</span></span>le</strong>（ユヌ・イル）＝ 島<br />
⇒ 英語で「島」のことを「<strong>i<span style="color: #ff0000;">s</span>land</strong>」と言う。語源は同じである。</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_15.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">へぇ～、面白ーい！！</div>
</div></div>
<h2>その他、トレマ「ë」について</h2>
<img decoding="async" class="size-small_size wp-image-2534 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/05/book-shelf-349934_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>最後に、フランス語に存在するアクサンには<span style="color: #ff0000;"><strong>トレマ</strong></span>という四つ目のアクセントがある。</p>
<p>あまり頻繁に見かけるアクサンではないが、ここでは少し<span style="color: #ff0000;"><strong>トレマ</strong></span>について解説しよう。</p>
<h3>4.1 基本的なトレマの考え方</h3>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>トレマ（Tréma）</strong></span>とは、極稀に見かける母音についた<strong>「ë」</strong>みたいな二つの点のことである。</p>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">トレマは、<span style="color: #0000ff;">トレマを付ける母音の前にある母音を強調したいとき</span>に用いる。</span></strong></p>
</div>
<p>例えば、本記事で何度も話題に挙げている<strong>アクサン・テギュ</strong>の<strong>「aigu（エギュ）」</strong>という形容詞は男性形なら<strong>「aigu」</strong>と書くが、女性形にすると<strong>「aigu<span style="color: #ff0000;">ë</span>」</strong>となり、<strong>「e」</strong>の上に<span style="color: #ff0000;"><strong>トレマ</strong></span>を乗せる必要がある。</p>
<p>通常<strong>「gue」</strong>の発音は<strong>「ギュ」</strong>ではなく<strong>「グ」</strong>に近い無音なので、この<span style="color: #ff0000;"><strong>トレマ</strong></span>を<strong>「e」</strong>に乗せることにより、<span style="color: #0000ff;"><strong>その前の母音である「u」の音を強調する</strong></span>ことができるのである。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">なお、最近のフランス語では、強調したい母音の上に直接トレマを設置することも認められている。つまり、<strong>「aigu<span style="color: #ff0000;">ë</span>」</strong>の場合にも、<strong>「aig<span style="color: #ff0000;">ü</span>e」</strong>とも綴ることができる。</div>
</div>
<h4>トレマを用いる言葉の例</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>aigu<span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">ë</span></strong>（エギュ）＝ 鋭い、高い<br />
⇒ 先ほど見たように、男性形では「<strong>aigu</strong>」であるが、<span style="color: #000000;"><strong>女性形でも同じ発音を保つため</strong></span>、「<span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;"><strong>ë</strong></span>」の上に<span style="color: #ff0000;"><strong>トレマ</strong></span>を設置する。</p>
<p><strong>un cano<span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">ë</span></strong>（アン・キャノエ）＝ カヌー<br />
⇒ 個人的には「<strong>canoé</strong>」と書かれていたとしても同じ読み方になると思うのだが、<span style="color: #000000;"><strong>「オ」と「エ」の音をはっきりと区別したいため</strong></span>に<span style="color: #ff0000;"><strong>トレマ</strong></span>と入れたものだと考えている。</p>
<p><strong>No<span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">ë</span>l</strong>（ノエル）＝ クリスマス<br />
⇒ 同じく、<span style="color: #000000;"><strong>「オ」と「エ」の音をはっきりと区別するため</strong></span>に<span style="color: #ff0000;"><strong>トレマ</strong></span>を「<strong>e</strong>」の上に設置したのだと思われる。</p>
</div>
<h3>4.2 トレマを含んだ言葉の発音</h3>
<p>既に粗方説明したため、追加説明は不要だと思うが、<span style="color: #ff0000;"><strong>トレマ</strong></span>とは<span style="color: #0000ff;"><strong>「前の母音を強調するため」</strong></span>に用いるアクサンであるので、<span class="marker"><strong>しっかりと二つの母音を別々に発音するよう意識しておけばよい</strong></span>。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-green balloon-bg-green clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegpeg_02.png" alt="ぺぎこ＆ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ＆ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">さて、ではアクサンの使い方についてはここまで！続いて他にも勉強してみたい方は以下のリンクから「ぺぎぃのフランス語講座」の記事リストを参考にしてみてね！</div>
</div></div>
<a href="https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/" class="blog-card"><div class="blog-card-hl-box"><i class="jic jin-ifont-post"></i><span class="blog-card-hl"></span></div><div class="blog-card-box"><div class="blog-card-thumbnail"><img src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/210508_Francais-avec-Peggy_bis-320x180.png" class="blog-card-thumb-image wp-post-image" alt="" width ="162" height ="91" /></div><div class="blog-card-content"><span class="blog-card-title">ぺぎぃのフランス語講座～フランス語文法【まとめページ】</span><span class="blog-card-excerpt">このページでは、今までにぺぎぃが作成してきた「フランス語の文法」に関する記事をまとめている。興味がある方は是非とも参考にしていただければ嬉しい。...</span></div></div></a>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/les-accents-en-francais/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>4</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
