<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>【ジェロンディフ】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<atom:link href="https://onsenpeggy.com/tag/%e3%82%b8%e3%82%a7%e3%83%ad%e3%83%b3%e3%83%87%e3%82%a3%e3%83%95/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<description>フランス語勉強サイト</description>
	<lastBuildDate>Wed, 21 Jun 2023 21:59:57 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/01/cropped-rond-j-1-32x32.png</url>
	<title>【ジェロンディフ】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>「ジェロンディフ（Gérondif）」の用法と活用【フランス語の文法】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/french-course-gerondif/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/french-course-gerondif/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Sep 2021 20:23:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：動詞]]></category>
		<category><![CDATA[ジェロンディフ]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=4483</guid>

					<description><![CDATA[皆さんは、「ジェロンディフ（Gérondif）」という文法について聞いたことがあるだろうか？ 大抵、直説法（Indicatif）、条件法（Conditionnel）、接続法（Subjonctif）ときて、後はもう難しい動]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 16px;">皆さんは、<strong><span class="marker" style="font-size: 20px;">「ジェロンディフ（Gérondif）」</span></strong>という文法について聞いたことがあるだろうか？</span></p>
<p><span style="font-size: 16px;">大抵、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">直説法（Indicatif）</span></strong></span>、<strong><span style="color: #ff0000; font-size: 20px;">条件法（Conditionnel）</span></strong>、<strong><span style="color: #008000; font-size: 20px;">接続法（Subjonctif）</span></strong>ときて、後はもう難しい動詞の活用はないだろうと思って安心していた時に<span style="font-size: 20px;"><strong>「おいおい、Gérondif を忘れていないか？」</strong></span>と<strong>教科書の最後の方に載っている</strong>あれのことである。</span></p>
<p><strong><span style="font-size: 24px;">でも、安心してほしい。</span></strong><span style="font-size: 12px;">履いていますよ。</span></p>
<p><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>と言うのは意外と簡単で、<strong>条件法</strong>や<strong>接続法</strong>などとは異なり、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>数時間（数分？）あればちゃちゃっと覚えてしまうことができる</strong></span>のである。</p>
<p>そこで今回の記事では、ぺぎぃと一緒に<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>についておさらいしていこう！</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>ジェロンディフの作り方</strong></li>
<li><strong>ジェロンディフの用法</strong></li>
</ul>
</div>
<p>例えば、フランス語で会話をしているときに、<strong>「<span style="color: #008000;">En allant </span>au supermarché&#8230;」</strong>とか、<strong>「<span style="color: #ff0000;">En apprenant</span> le français&#8230;」</strong>などの文を聞いたことはないだろうか？</p>
<p>実は、この<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「En + 現在分詞」</strong></span>の部分が実は<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>なのである。</p>
<p>フランス語の日常会話でも<strong>非常に便利</strong>で、様々な使い方ができるため、知らずのうちに自分でも使っていた方がいるかもしれない。</p>
<p>今回の記事では、この<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>の作り方や用法について一通りぺぎぃ流にまとめていこうと思う。これさえ読めば、<span style="font-size: 20px;"><strong>一発</strong></span>である！</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_10.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">&#8230;と久々の文法解説で緊張しているのに、自分でハードルを上げてしまうぺぎぃ！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_07.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">私もジェロンディフについて詳しく知りたかったから、一石二鳥ね！</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</p>
<h2>ジェロンディフの作り方</h2>
<img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4499" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/09/paris-3247402_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>まずは、<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>の作り方から簡単に紹介していくとしよう。</p>
<p>…とはいえ、記事の冒頭でも書いたように、<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>条件法</strong></span>や<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>接続法</strong></span>などとは<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>比べ物にならないくらい簡単</strong></span>なので、既にご存じの方は飛ばして<span style="font-size: 20px;"><strong>第2章</strong></span>へ行ってしまっても良い。</p>
<h3>1-1. ジェロンディフ = 「en + 現在分詞」</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 24px;"><span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span>の作り方</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 24px;">= 前置詞 <span style="color: #008000;">en</span> + 動詞の<span style="color: #ff0000;">現在分詞</span></span></strong></p>
</div>
<p><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>というのは、その複雑な名称に反して<span style="font-size: 20px;"><strong>非常に簡単</strong></span>で、作り方は<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">「動詞の<span style="color: #ff0000;">現在分詞</span>の前に前置詞 <span style="color: #008000;">en</span> を付けるだけ」</span></strong></span>である。</p>
<p>ここで最も重要かつ皆様にとって嬉しいポイントは<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>「主語によって動詞の活用がない」</strong></span>というところ。</p>
<p>つまり、主語が<strong>一人称の<span style="font-size: 20px;">「Je」</span></strong>であっても、<strong>二人称の<span style="font-size: 20px;">「Tu」</span></strong>であっても、ぺぎぃであっても、あぼん君であっても、<span style="color: #0000ff;"><strong><span style="font-size: 20px;">ジェロンディフ</span></strong></span>の活用は変わらず<strong><span style="font-size: 20px;">「<span style="color: #008000;">en</span> + <span style="color: #ff0000;">現在分詞</span>」</span></strong>のみなのだ。</p>
<p>いやぁ、<span style="font-size: 20px;"><strong>これは嬉しい！！</strong><strong>ハッピー、うれぴー、よろぴくねー！！</strong></span>である。<span style="font-size: 12px;">（←久々の文法解説記事で、テンションがおかしな方向に上がってしまっているぺぎぃ）<span style="font-size: 16px;"></p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">確かに、ぺぎぃのテンションは置いといて、超単純ね！</div>
</div></div>
<p></span></p>
<h4>ジェロンディフ = 「en + 現在分詞」の例</h4>
<p>いくつかの動詞の例を以下に記載しておこう。</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>Avoir</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> ay<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></li>
<li><strong>Être</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> ét<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></li>
<li><strong>Faire</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> fais<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></li>
<li><strong>Manger</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> mange<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></li>
<li><strong>Dormir</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> dorm<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></li>
<li><strong>Apprendre</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> appren<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></li>
<li><strong>Finir</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> finiss<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></li>
<li><strong>Aller</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> all<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></li>
<li><strong>Finir de travailler</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> finiss<span style="color: #ff0000;">ant</span> de travailler</strong></li>
<li><strong>Aller chercher</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> all<span style="color: #ff0000;">ant</span> chercher</strong></li>
</ul>
</div>
<p>こんな感じである。</p>
<p>少しだけ難しいとすれば、<span style="font-size: 20px;"><strong>各動詞の<span style="color: #ff0000;">現在分詞</span>がわかっていなければジェロンディフを使うことができない</strong></span>という点であるが、<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>現在分詞</strong></span>の作り方についてもこれから簡単に説明しておこう。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに、かなり珍しい使い方だが<strong>「過去形のジェロンディフ」</strong>というものも存在する。それには<strong>「être」</strong>か<strong>「avoir」</strong>のジェロンディフと過去分詞を用いればよい。例えば、「<strong>finir de manger</strong>（食べ終わる）」を過去形にすると<strong>「avoir fini de manger」</strong>となるので、そのままジェロンディフにすると<strong>「en ayant fini de manger」</strong>となる。</div>
</div>
<h3>1-2. おさらい： 現在分詞の作り方</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 24px;"><span style="color: #ff0000;">現在分詞</span>の作り方</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 24px;">= 動詞の<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #000000; text-decoration: underline;">一人称複数形</span></span>の<span style="color: #0000ff;">根元部分</span> + <span style="color: #008000;">-ant</span></span></strong></p>
</div>
<p><span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>現在分詞</strong></span>を単体で用いた文は、<span style="font-size: 20px;"><strong>筆記</strong></span>ではたまに見かけるものの、<span style="font-size: 20px;"><strong>口頭会話</strong></span>ではあまり聞かないため、馴染みが少ない方も多いかもしれない。</p>
<p>作り方は、各動詞を<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>直接法現在形</strong></span>で活用し、主語が<span style="font-size: 20px;"><strong>一人称の複数形（Nous）</strong></span>の時の<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「-ons」</span>を取り除いた<span style="color: #0000ff;">根元部分</span>に<span style="color: #ff0000;">「-ant」</span>を付け加えればよい</strong></span>のである。</p>
<h4>現在分詞の例</h4>
<p>言葉だけではわかりにくいと思うので、以下に例をいくつか紹介しておこう。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;" border="1">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 24.3478%; text-align: center; background-color: #ffffee;"><strong>動詞</strong></td>
<td style="width: 42.3188%; text-align: center; background-color: #ffffee;"><strong>直説法現在形の一人称複数形</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; background-color: #ffffee;"><strong>現在分詞</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 24.3478%;"><strong>Manger</strong></td>
<td style="width: 42.3188%;"><strong>Nous mange<span style="color: #0000ff;">ons</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong>Mange<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 24.3478%;"><strong>Dormir</strong></td>
<td style="width: 42.3188%;"><strong>Nous dorm<span style="color: #0000ff;">ons</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong>Dorm<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 24.3478%;"><strong>Faire</strong></td>
<td style="width: 42.3188%;"><strong>Nous fais<span style="color: #0000ff;">ons</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong>Fais<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 24.3478%;"><strong>Apprendre</strong></td>
<td style="width: 42.3188%;"><strong>Nous appren<span style="color: #0000ff;">ons</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong>Appren<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 24.3478%;"><strong>Finir</strong></td>
<td style="width: 42.3188%;"><strong>Nous finiss<span style="color: #0000ff;">ons</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong>Finiss<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 24.3478%;"><strong>Aller</strong></td>
<td style="width: 42.3188%;"><strong>Nous all<span style="color: #0000ff;">ons</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong>All<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box2">
<p>一応、殆どの動詞には上のルールが適用できるが、<span style="color: #008000;"><strong>例外</strong></span>が<strong>3つだけ</strong>存在する。</p>
<p>いつも通りだが、<strong>「Avoir」</strong>と<strong>「Être」</strong>、そして<strong>「Savoir」</strong>である。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;" border="1">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 24.3478%; text-align: center; background-color: #ffeeee;"><strong>動詞</strong></td>
<td style="width: 42.3188%; text-align: center; background-color: #ffeeee;"><strong>直説法現在形の一人称複数形</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; background-color: #ffeeee;"><strong>現在分詞</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 24.3478%;"><strong>Avoir</strong></td>
<td style="width: 42.3188%;"><strong>Nous av<span style="color: #0000ff;">ons</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><span style="color: #ff0000;"><strong>Ayant</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 24.3478%;"><strong>Être</strong></td>
<td style="width: 42.3188%;"><strong>Nous sommes</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><span style="color: #ff0000;"><strong>Étant</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 24.3478%;"><strong>Savoir</strong></td>
<td style="width: 42.3188%;"><strong>Nous sav<span style="color: #0000ff;">ons</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><span style="color: #ff0000;"><strong>Sachant</strong></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>この<strong>「Avoir」</strong>、<strong>「Être」</strong>、<strong>「Savoir」</strong>の現在分詞だけは、面倒だが<span style="color: #0000ff;"><strong>深く考えずに暗記しておいた方が良い</strong></span>だろう。</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_12.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">フランス語って何か必ず例外が存在するのよね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_13.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">それでは、いよいよジェロンディフの用法について解説を始めようか！</div>
</div></div>
<h2>ジェロンディフの用法</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4500" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/09/girl-803812_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>それではいよいよ、ここからは<span style="color: #0000ff;"><strong><span style="font-size: 20px;">ジェロンディフ</span></strong></span>の<span style="font-size: 20px;"><strong>用法</strong></span>について解説していくとしよう。</p>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>用法の数</strong></span>については、人の感覚によって<strong>「3つある」</strong>という人もいれば<strong>「いや4つでしょ」</strong>とか、<strong>「6つだろう」</strong>とか様々な意見があるが、ぺぎぃは<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>日本語</strong></span><span style="font-size: 16px;">に訳したときの表現</span>：</p>
<div class="simple-box5">
<ol>
<li><strong>「～しながら・～する際に」</strong>（同時性・時間）</li>
<li><strong>「～して・～したから」</strong>（方法・手段・原因）</li>
<li><strong>「～すれば・～したら」</strong>（条件・仮定）</li>
<li><strong>「たとえ～しても・～にも関わらず」</strong>（譲歩・対立）</li>
</ol>
</div>
<p>から<span style="font-size: 20px;"><strong>4つ</strong></span>に分けて解説していくとする。</p>
<h3>2-1.「～しながら・～する際に」（同時性・時間）</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span>は<span style="color: #008000;">同時に起きた出来事</span>を言い表すときに<br />
用いることができる。</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong><br />
</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>日本語では<span style="color: #ff0000;">「～しながら」</span>や<span style="color: #ff0000;">「～する際に」</span>などと訳される</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>。</strong></span></p>
</div>
<p>これが<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>の最も一般的な使われ方だが、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">「同時に起きた出来事」</span></strong></span>を表現したいときに用いるのである。</p>
<p>例えば、ぺぎぃが歩いていて、<strong>その最中に</strong>ぺぎこちゃんと出会ったとしよう。</p>
<p><strong>「ぺぎぃが歩いていた」</strong>はフランス語で：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Peggy marchait.</strong></p>
</div>
<p><strong>「ぺぎこちゃんと出会った」</strong>はフランス語で：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Il a rencontré Pegiko.</strong></p>
</div>
<p>これらの<strong>二つの文</strong>を<strong>一つ</strong>にまとめると、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong><span style="color: #008000;">Alors qu&#8217;</span>il marchait, Peggy a rencontré Pegiko.</strong></p>
<p><strong>Peggy a rencontré Pegiko <span style="color: #0000ff;">lorsqu&#8217;</span>il marchait.</strong></p>
<p><strong>Peggy a rencontré Pegiko <span style="color: #ff0000;">pendant</span> <span style="color: #ff0000;">qu&#8217;</span>il marchait.</strong></p>
</div>
<p>などと言い表すことができるが、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span></strong></span>を使うと、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong><span style="color: #0000ff;">En marchant</span>, Peggy a rencontré Pegiko.</strong>（ぺぎぃは歩きながらぺぎこに出会った。）</p>
<p><strong>Peggy a rencontré Pegiko <span style="color: #0000ff;">en marchant</span>.</strong>（ぺぎぃは歩いている最中にぺぎこに出会った。）</p>
</div>
<p>と言うこともできるのである。</p>
<p>この<strong>「歩きながら～」</strong>や<strong>「歩いている最中に～」</strong>を表しているのが<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「en marchant」</span></strong></span>という部分なのである。</p>
<div class="concept-box2">
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>は同じ主語にしか使うことができない。</p>
<p>例えば、先ほどの文では<strong>「ぺぎぃが歩いていて」</strong>、そして<strong>「ぺぎぃがぺぎこに出会った」</strong>のである。</p>
<p>これが仮に<strong>「<span style="color: #ff0000;">私が</span>歩いていて」</strong>、そして<strong>「<span style="color: #008000;">ぺぎぃが</span>ぺぎこに出会った」</strong>という話なら、<strong>同時進行</strong>だったとしても<strong><span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span>で表現することができない</strong>。</p>
<p>（例）</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Pendant que</span> <span style="color: #ff0000;">je</span> marchais, <span style="color: #008000;">Peggy</span> a rencontré Pegiko.</strong>（私が歩いている最中に、ぺぎぃはぺぎこに出会った。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「私」が歩いている最中に、「ぺぎぃ」がぺぎこに会ったということ。</span></p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">En marchant</span></span>, <span style="color: #008000;">Peggy</span> a rencontré Pegiko.</strong>（ぺぎぃは歩きながらぺぎこに出会った。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「ぺぎぃ」が歩いている最中に、同じ「ぺぎぃ」がぺぎこに会ったということ。</span></p>
</div>
<div class="concept-box2">
<p>もう一つ注意点というか例外を挙げるとすれば、<strong>「Passer（時間を過ごす）」</strong>という動詞がある。</p>
<p>この動詞とは<span style="color: #008000;"><strong>「同時性」</strong></span>の意味での<strong><span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span></strong>を用いることができず、<strong>「<span style="color: #ff0000;">à</span> + 不定詞」</strong>の言い回しを用いる。</p>
<p>（例）</p>
<p><strong>✕ J&#8217;ai passé la journée </strong><span style="color: #0000ff;"><del>en dormant</del></span><strong>.</strong> （私は一日を寝ながら過ごしました。）</p>
<p><strong>○ J&#8217;ai passé la journée <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">à</span></span> <span style="color: #008000;">dormir</span>.</strong>（私は一日を寝て過ごしました。）</p>
<p>まぁ、厳密に言えば、<strong><span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span></strong>を用いてしまったとしても意味が全く伝わらないという訳ではないが、<strong>「<span style="color: #ff0000;">à</span> + 不定詞」</strong>の方が響きが大分きれいでさっぱりしているのである。</p>
</div>
<h4>「～しながら・～する際に」（同時性・時間）の例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">En allant</span> au supermarché, je me suis rendu compte que j&#8217;avais oublié mon portefeuille.</strong>（スーパーマーケットに行きながら、財布を忘れたことに気づいた。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「行きながら」や「行く道中に」などと訳すことができる。</span></p>
<p><strong>2. Peggy conduisait la voiture tout <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">en faisant</span> attention à la route.</strong>（ぺぎぃは道路に気を付けながら運転をしていました。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>Tout</strong>」を付け加えることによって、同時性を強調することもできる。2-4.で説明する譲歩・対立と混同しないように注意。</span></p>
<p><strong>3. Pegiko aime bien écouter de la musique <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">en travaillant</span>.</strong>（ぺぎこは仕事をしながら音楽を聴くのが好きだ。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 反転させて「<strong>Pegiko aime bien travailler en écoutant de la musique</strong>」としてもOK。その際には和訳は「ぺぎこは音楽をしながら仕事をするのが好きだ」となる。</span></p>
<p><strong>4. Peggy est parti <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">en pleurant</span></span>.</strong>（ぺぎぃは泣きながら去っていった。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「泣きながら」というのはぺぎぃの状態を表すことだが、これもまた同時性と同じジェロンディフの使い方と考えてよい。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_08.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">今のところは然程難しくないわね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_29.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">じゃあ、これから他の用法についても説明していこうか！</div>
</div></div>
<h3>2-2. 「～して・～したから」（方法・手段・原因）</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span>は時間以外にも<span style="color: #008000;">方法</span>や<span style="color: #008000;">手段</span>、<span style="color: #008000;">原因</span>について話すときに用いることができる。</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong><br />
</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>日本語では<span style="color: #ff0000;">「～して」</span>や<span style="color: #ff0000;">「～したから」</span>などと訳される</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>。</strong></span></p>
</div>
<p><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>は、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">原因</span></strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">理由</span></strong></span>、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">方法</span></strong></span>などについて述べるときにも使うことができる。</p>
<p>使い方自体は、<strong>同時性</strong>の時と殆ど変わらないが、どちらかというと<strong><span style="color: #ff0000;">日本語</span>の訳し方の話</strong>である。</p>
<p>例えば、<strong>「ぺぎこちゃんは、ぺぎぃのYoutube動画を見ながらフランス語を勉強しています」</strong>という文は、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Pegiko apprend le français <span style="color: #0000ff;">en regardant</span> les vidéos Youtube de Peggy.</strong></p>
</div>
<p>と表現することができる。</p>
<p>これは<strong>訳し方・解釈</strong>の方法が以下の<span style="color: #ff0000;"><strong>二通り</strong></span>ある：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>1.</strong> ぺぎこちゃんは、ぺぎぃのYoutube動画を<strong><span style="color: #ff0000;">見ながら</span></strong>フランス語を勉強している。（同時性）</p>
<p><strong>2.</strong> ぺぎこちゃんは、ぺぎぃのYoutube動画を<strong><span style="color: #ff0000;">見て</span></strong>フランス語を勉強している。（手段・方法）</p>
</div>
<p><strong>1.</strong>は、例えば「ぺぎぃのYoutube動画」というものがフランス語とは何の関係もない、エンターテイメントとしての動画だった場合。その際には、「動画を見る」というのはフランス語を勉強する<strong>手段</strong>ではなく、飽くまで<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>同時進行</strong></span>で<span style="font-size: 20px;"><strong>「動画を<span style="color: #ff0000;">見ながら</span>（＝適当に楽しみながら）、同時にフランス語を勉強している」</strong></span>という意味になる。</p>
<p>それに対し、<strong>2.</strong>は「ぺぎぃのYoutube動画」がフランス語の勉強用の動画であり、それを<strong><span style="font-size: 20px;">「<span style="color: #ff0000;">見て</span>勉強している」</span></strong>という意味である。</p>
<p>難しいポイントは、フランス語で<strong>1.</strong>と<strong>2.</strong>を表現するとき、同じ<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>の文になるというところ。</p>
<p>つまり、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>文脈や話の内容によって解釈の仕方がことなる</strong></span>のだ。<span style="font-size: 12px;">まぁ、捉え方によっては逆に同じ分で二通りの意味を伝えることができるので、楽かもしれない。</span></p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみにジェロンディフは否定形で使うことができるが、「<strong>En ne + regardant</strong>（現在分詞） <strong>+ pas</strong>」という表現だけではなく、代わりに「<strong>Sans + regarder</strong>（不定詞）」という表現を用いる場合もある。</div>
</div>
<h4>「～して・～したから」（方法・手段・原因）の例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy est parti <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">en courant</span></span></strong><strong>.</strong>（ぺぎぃは走っていきました。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ これは「ぺぎぃは走りながら～」と訳すこともできるが、どちらかというと「歩いて」でもなく、自転車でも車でもなく「走って」という「手段」の話をしているのである。</span></p>
<p><strong>2. Pegiko s&#8217;est blessée <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">en faisant</span></span> du roller.</strong>（ぺぎこちゃんは、ローラーブレードをして怪我をしました。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 同じく「ローラーブレードをしながら～」としても良いが、今回は飽くまで「怪我の原因がローラーブレードにある」ということ。</span></p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">En lisant</span> </span>des livres dans l&#8217;obscurité, il est devenu myope.</strong>（暗いところで本をよんだから、彼は近眼になった。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「原因」の話。</span></p>
<p><strong>4. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">En marchant</span></span> tous les jours, tu devrais pouvoir perdre du poids.</strong>（毎日歩くことによって、体重が落とせるはずだ。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「方法」の話。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_05.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">これは手段として用いる前置詞「<strong>en</strong>」の使い方とよく似ているね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">確かに、「<strong>en voiture</strong>」や「<strong>en train</strong>」で交通手段を表すこともできるものね！</div>
</div></div>
<h3>2-3.「～すれば・～したら」（条件・仮定）</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span>は<span style="color: #008000;">条件</span>を表すときや、<span style="color: #008000;">仮定</span></strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>にも用いることができる。</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong><br />
</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>日本語では<span style="color: #ff0000;">「～すれば」</span></strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>や<span style="color: #ff0000;">「～することによって」</span>などと訳すことができる。</strong></span></p>
</div>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>原因</strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong>手段</strong></span>とかなり似ているが、<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>は<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">条件</span></strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">仮定</span></strong></span>を述べるときにも用いることができる。</p>
<p>例えば、<strong>「この動画を見れば、フランス語が上達するよ」</strong>と言いたいとき、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong><span style="color: #ff0000;">Si</span> tu regardes cette vidéo, tu progresseras en français.</strong></p>
</div>
<p>と表現することができるが、他にも、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong><span style="color: #0000ff;">En regardant</span> cette vidéo, tu progresseras en français.</strong></p>
</div>
<p>と言うことができる。</p>
<p>ここで言う<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「条件」</strong></span>や<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「仮定」</strong></span>というのは、何も誰かに対して述べる<span style="font-size: 16px;"><strong>「交換条件」</strong></span>という訳ではなく、<span style="font-size: 20px;"><strong>「○○<span style="color: #ff0000;">をすれば、</span>△△という結果が生まれる」</strong></span>という意味である。</p>
<div class="concept-box2">
<p>ちなみに<span style="color: #ff0000;"><strong>「Si～」</strong></span>を用いた文では、否定形にして<strong>「<span style="color: #ff0000;">Si ～</span> ne &#8230; pas」</strong>という条件を述べることができるが、<strong><span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span></strong>では<strong>「<span style="color: #008000;">En</span> ne + 現在分詞 + pas」</strong>という表現は<span class="marker2"><strong>何故か使われない</strong></span>。</p>
<p>代わりに<strong>「<span style="color: #ff0000;">Sans</span> + <span style="color: #008000;">不定詞</span>」</strong>の表現を用いることもできるが、やや珍しい表現になるため、ぺぎぃとしては<strong>「<span style="color: #ff0000;">Si～</span> ne &#8230; pas」</strong>の方が好みである。</p>
<p>（例）</p>
<p><strong>◎ <span style="color: #ff0000;">Si</span> tu ne fais pas attention, tu vas te faire mal.</strong></p>
<p><strong>✕ </strong><span style="color: #0000ff;"><del>En</del><del> ne faisant </del><del>pas</del></span><strong> attention, tu vas te faire mal.</strong></p>
<p><strong>△ <span style="color: #ff0000;">Sans</span> <span style="color: #008000;">faire</span> attention, tu vas te faire mal.</strong></p>
</div>
<p>https://onsenpeggy.com/french-course-conditionnel-2/</p>
<h4>「～すれば」（条件）の例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">En traversant</span></span> le pont, tu arriveras à l&#8217;avenue des Tulipes.</strong>（橋を渡れば、チューリップ通りに着きますよ。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「橋を渡ることによって、チューリップ通りに到達することができる」という意味。</span></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">En lisant</span></span> ce livre, vous saurez tout sur Peggy.</strong>（この本を読めば、ぺぎぃについて全てを知ることができます。）</p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">En gardant</span></span> le silence, vous admettez votre crime. </strong>（沈黙することによって、あなたは自分の罪を認めているんだ。）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_06.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なるほど、交換条件というよりは「ああ言えばこう言う」みたいな感じの話ね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_21.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そうだね、「条件」とか「仮定」の話だね。「○○をすれば、△△になる」のような表現に使うと良いね。</div>
</div></div>
<h3>2-4.「たとえ～しても・～にも関わらず」（譲歩・対立）</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong>「Tout en + 現在分詞」の形で<span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span>を使えば、<br />
<span style="color: #008000;">譲歩</span>や<span style="color: #008000;">対立</span>を表現することもできる。</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong><br />
</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>日本語では<span style="color: #ff0000;">「たとえ～しても」</span></strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>や<span style="color: #ff0000;">「～にも関わらず」</span>などと訳される。</strong></span></p>
</div>
<p>最後に、<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>の少し特殊な使い方だが、<span style="font-size: 20px;"><strong>「Tout」</strong></span>という単語を付け加えることで、時によって<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">譲歩</span></strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">対立</span></strong></span>のニュアンスを表現することも可能になる。</p>
<p>例えば、<strong>「フランス人であるにも関わらず、ぺぎぃは日本語が話せます」</strong>と言うとき、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong><span style="color: #ff0000;">Bien qu&#8217;</span>il soit Français, Peggy parle le japonais.</strong></p>
</div>
<p>と表現できる他にも、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong><span style="text-decoration: underline; color: #008000;">Tout</span> <span style="color: #0000ff;">en étant</span> Français, Peggy parle le japonais.</strong></p>
</div>
<p>と言うこともできる。</p>
<p>これは、<strong>2-1.</strong>の<span style="font-size: 20px;"><strong>同時性</strong></span>と同じように<strong>「ぺぎぃはフランス人でありながら～」</strong>と考えることも可能である。</p>
<div class="concept-box2">
<p>ちなみに、<strong>「Tout」</strong>を付け加えたからといって、<span class="marker2"><strong>必ずしも<span style="color: #008000;">譲歩</span>や<span style="color: #008000;">対立</span>を示すことになるという訳ではない</strong></span>。</p>
<p>（例）</p>
<p><strong>Peggy lit un livre <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">tout</span> <span style="color: #0000ff;">en se reposant</span> à la plage.</strong>（ぺぎぃは、ビーチで休みながら本を読んでいる。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 単なる同時性の話であって、譲歩のニュアンスは入らない。</span></p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Tout</span></span> <span style="color: #0000ff;">en se baignant</span>, Pegiko repensa à ses années passées.</strong>（水に浸かりながら、ぺぎこは過ぎ去った日々を思い浮かべた。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ これも、単なる同時性の話であって、譲歩のニュアンスは特にない。</span></p>
</div>
<p>https://onsenpeggy.com/bien-que-meme-si-quoique/</p>
<h4>「たとえ～しても・～にも関わらず」（譲歩・対立）の例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Tout en sachant</span></span> parfaitement ce qu&#8217;il faut faire, Peggy laissa Pegiko se débrouiller.</strong>（何をすればよいのか完璧に知っているのにも関わらず、ぺぎぃはぺぎこを助けなかった。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「se débrouiller」</strong>という言葉は、フランス語の独特の表現で「何とかする」という意味である。</span></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Tout en étant</span></span> fatigué, Pegiko fit quand même la vaisselle.</strong>（疲れていたのにも関わらず、ぺぎこは食器を洗いました。）</p>
<p><strong>3. Il est venu au bureau, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">tout en étant</span></span> positif à la Cov</strong><strong>id-19.</strong>（彼はコロナで陽性であるのにも関わらす、会社に来ました。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「たとえコロナで陽性だったとしても、会社に来ました」という意味。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_14.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">どちらかというと、これは口頭会話よりは筆記で多く用いる表現だね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ふむふむ、<strong>「Bien que」</strong>とよく似た使い方と覚えておけばいいわね。</div>
</div></div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/french-course-gerondif/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>4</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
