<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>【ファーストフード】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<atom:link href="https://onsenpeggy.com/tag/%e3%83%95%e3%82%a1%e3%83%bc%e3%82%b9%e3%83%88%e3%83%95%e3%83%bc%e3%83%89/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<description>フランス語勉強サイト</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Jul 2020 05:16:48 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/01/cropped-rond-j-1-32x32.png</url>
	<title>【ファーストフード】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>フランスのファーストフード店で注文をする方法【フランス語】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/restauration-rapide/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/restauration-rapide/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 May 2020 05:02:53 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[注文のフレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[パン屋]]></category>
		<category><![CDATA[ファーストフード]]></category>
		<category><![CDATA[フランス]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[注文]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=2311</guid>

					<description><![CDATA[フランスの街中には、日本と同じようにマクドナルドやサブウェイといったファーストフード店が多く存在する。パン屋さんなどにも、お昼に美味しいサンドイッチを販売していることが多い。 せっかくフランスに来たのだから、そのようなフ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>フランスの街中には、日本と同じようにマクドナルドやサブウェイといった<strong>ファーストフード店</strong>が多く存在する。<strong>パン屋</strong>さんなどにも、お昼に美味しいサンドイッチを販売していることが多い。</p>
<p>せっかくフランスに来たのだから、そのような<strong>ファーストフード店</strong>や<strong>パン屋</strong>で<span style="color: #ff0000;"><strong>食べ物を注文</strong></span>をしてみたくはないだろうか？</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_13.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">注文はしてみたいけど、フランス語でどう言えばいいかわからないし、怖いですよ！</div>
</div></div>
<p>そういう方のために、今回の記事では、フランスの<strong>ファーストフード店</strong>や<strong>パン屋</strong>で<strong><span style="color: #0000ff;">単品の食べ物</span></strong>や<span style="color: #ff0000;"><strong>セットメニュー</strong></span>を<strong>注文する方法</strong>やフレーズを紹介していこう。</p>
<p>フランスで働いているぺぎぃも、お昼に仕事が終わるのが遅すぎて会社の食堂が閉まっていたり、食べる時間がなかったりする時には、近所の<strong>パン屋</strong>でよく<strong>サンドイッチ</strong>を持ち帰りで購入している。</p>
<p>今回ここで教えるフレーズを用いれば、少なくともぺぎぃのように<strong>パン屋</strong>さんで<strong>サンドイッチ</strong>は問題なく購入することができるようになるだろう。また、同時に<strong>ジュース</strong>や<strong>デザート</strong>をセットで頼む方法や、<strong>フォーク</strong>や<strong>スプーン</strong>を付け加えてほしい時の言い回しなども紹介していくので、興味がある方は是非ともお読みいただければ幸いである。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ちなみにレストランでの注文方法については、また別の記事で紹介するね！</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/expressions-francaises-avec-peggy/</p>
<h2>フランスのファーストフード店で注文をする方法</h2>
<img fetchpriority="high" decoding="async" class="size-small_size wp-image-2328 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/05/burger-2034433_640_bis-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>それでは、ここではフランスの<strong>ファーストフード店</strong>や<strong>パン屋</strong>さんなどで<span style="color: #0000ff;"><strong>注文をするときのフレーズ</strong></span>について紹介していくとしよう。</p>
<p>ちなみに最近のマクドナルドなどのいくつかの<strong>ファーストフード店</strong>では、入り口に言語が選択できてそのまま注文することができる<span style="font-size: 20px;">タッチパネルのようなもの</span>を装備しているお店もあったりする。</p>
<p>しかし、今回はそのような機械がなく、飽くまで<span style="color: #ff0000;"><strong>店頭で注文しなくてはならないとき</strong></span>の方法について説明する。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_19.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">タッチパネルがあれば英語や日本語に設定することができるし、楽勝だからね！</div>
</div></div>
<h3>1. まずは挨拶：「Bonjour（ボンジュー）」</h3>
<p>やはりカウンターに行ったら、まずは挨拶の言葉から入るのが鉄則である。これには基本の挨拶でもある：<span style="color: #0000ff;"><strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong></span>を用いるとよい。皆さまもよくご存じのように<span style="color: #ff0000;"><strong>「こんにちは」</strong></span>という意味である。</p>
<p>ちなみに、フランスのお店は日本のお店と異なり、店員の方から<strong>「いらっしゃいませー」</strong>と言ってくることはない。そのため、<span class="marker">お互いに<span style="color: #0000ff;"><strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong></span>と挨拶を交わしあうのが<span style="font-size: 20px;">マナー</span>となっている</span>。</p>
<p>また、夕方には<span style="color: #0000ff;"><strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong></span>ではなく<span style="color: #008000;"><strong>「Bonsoir（ボンソワー）=こんばんは」</strong></span>と言われたりもするが、覚えるのが面倒だったり、使い分けが難しい方は基本的に<span style="color: #0000ff;"><strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong></span>だけを用いていても問題はない。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">今考えると、日本の「いらいっしゃいませー」というのは独特よね！</div>
</div></div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-caution jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">日本語の教科書などではカタカナ表記で<strong>「ボンジュール」</strong>と、最後に<span style="color: #000000;"><strong>「ル」</strong></span>を入れて書かれていることが多いが、この<span style="color: #0000ff;"><strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong></span>という言葉の最後の<span style="color: #ff0000;"><strong>「r」</strong></span>は、日本語の<strong>「ル」</strong>のように極端に発音するものではない。</p>
<p>つまり、実際のフランス人の発音に近い言い方がしたいのであれば、最後の<strong>「ル」</strong>を抜かして、<span style="color: #000000;"><strong>「ボンジュー」</strong></span>と言った方がよい。</div>
</div>
<h3>2. 注文のフレーズ：「Je vais prendre un/une ○○ s&#8217;il vous plaît（ジュ・ヴェ・プラン・アン/ユヌ・○○・シルヴプレ）」</h3>
<p>注文をするためのフレーズは色々あるので、ここでは中でも一番一般的なものを紹介していこう。ぺぎぃが一番よく使っているのは<span style="color: #0000ff;"><strong>「Je vais prendre un/une ○○（ジュ・ヴェ・プラン・アン/ユヌ・○○）」</strong></span>というフレーズで、<span style="color: #ff0000;"><strong>「○○にします」</strong></span>という意味である。</p>
<p>また、最後に英語の<strong>「Please（プリーズ）」</strong>に該当する<span style="color: #008000;"><strong>「s&#8217;il vous plaît（シルヴプレ）」</strong></span>を付け加えるのも礼儀正しくてよい。</p>
<div class="simple-box8">
<p><span style="text-decoration: underline;">注文時に用いることができるフレーズ：</span></p>
<p>・<span style="color: #0000ff;"><strong>Un/Une ○○ s&#8217;il vous plaît<span style="color: #000000;">（アン/ユヌ・○○・シルヴプレ）</span></strong></span><br />
⇒ <span style="color: #ff0000;"><strong>「○○を一つください」</strong></span>という意味。単品で何かを頼むときなど、簡単な注文時におすすめのフレーズ。</p>
<p>・<span style="color: #0000ff;"><strong>Je vais prendre un/une ○○ s&#8217;il vous plaît<span style="color: #000000;">（ジュ・ヴェ・プラン・アン/ユヌ・○○・シルヴプレ）</span></strong></span><br />
⇒<span style="color: #ff0000;"><strong> 「○○にします</strong></span>」という意味。ぺぎぃがよく使っているおすすめのフレーズ。</p>
<p>・<strong><span style="color: #0000ff;">Je voudrais un/une ○○ s&#8217;il vous plaît</span>（ジュ・ヴドレ・アン/ユヌ・○○・シルヴプレ）</strong><br />
⇒<span style="color: #ff0000;"><strong> 「○○がほしいです」</strong></span>という意味。<strong>「Je vais prendre」</strong>よりは丁寧な言い回し。こちらもおすすめ。</p>
</div>
<p>ここで<strong>「○○」</strong>の部分には<strong>サンドイッチの名前</strong>や、<strong>セットの名前</strong>を入れるのが良いだろう。以下に例をいくつか示そう。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong><span style="color: #ff0000;">Un sandwich au thon</span> s&#8217;il vous plaît.</strong>（ツナのサンドイッチを一つください。）</p>
<p>&#8211; <strong><span style="color: #ff0000;">Je vais prendre un cheeseburger avec des frites</span> s&#8217;il vous plaît.</strong>（チーズバーガー1つと、ポテトフライにします。）</p>
<p>&#8211; <strong><span style="color: #ff0000;">Je voudrais un kebab en formule</span> s&#8217;il vous plaît.</strong>（ケバブを1つ、セットでほしいです。）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_06.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">どの表現を使っても良いの？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">丁寧さは上から順に増していくけど、基本的にはどの表現も一緒だから、一番使いやすいものを選べばよいよ。</div>
</div></div>
<h3>3. 店内か持ち帰りか：「Sur place ou à emporter?（スュー・プラッス・ウ・ア・アンポーテ？）」</h3>
<p>パン屋で聞かれることはあまり多くはないが、大抵のファーストフード店では、食べ物を<strong>そのままお店の中で食べるか</strong>、<strong>持ち帰りするか</strong>を選ぶことができる。</p>
<p>その際に、店員から飛んでくる質問が<span style="color: #0000ff;"><strong>「Sur place ou à emporter?」</strong></span>というものである。発音は<strong>「スュー・プラッス・ウ・ア・アンポーテ」</strong>で、<span style="color: #ff0000;"><strong>「店内でお召し上がりですか？それともお持ち帰りですか？」</strong></span>という意味である。</p>
<p>これに対する返事は：</p>
<div class="simple-box5">
<p>・もし店内で食べることを希望なら：<span style="color: #008000;"><strong>「Sur place（スュー・プラッス）」</strong></span></p>
<p>・もし持ち帰りを希望なら：<span style="color: #0000ff;"><strong>「A emporter（ア・アンポーテ）」</strong></span></p>
</div>
<p>と答えればよい。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ファーストフード店によっては、注文の前にいきなりこの質問を投げかけられるときもあるが、まぁ特に驚く必要はない。</div>
</div>
<h3>4. 単品かセットか：「En menu?（オン・ムニュー？）」</h3>
<p>一つ目の注文を伝えた後、自分で単品かセットか言っていない場合には店員側から<span style="color: #0000ff;"><strong>「En menu?（オン・ムニュー？）」</strong></span>や<strong>「Avec la formule?（アヴェク・ラ・フォーミュール？）」</strong>と聞かれることがある。どちらのフレーズとも、フランス語では<span style="color: #ff0000;"><strong>「セットメニューにしますか？」</strong></span>という意味である。</p>
<p>これに対する返事は：</p>
<div class="simple-box5">
<p>・もし単品を希望なら：<span style="color: #008000;"><strong>「Sans menu（サン・ムニュー）」</strong></span>または<strong>「Sans formule（サン・フォーミュール）」</strong></p>
<p>・もしセットを希望なら：<span style="color: #0000ff;"><strong>「Oui s&#8217;il vous plait（ウィ・シルヴプレ）」</strong></span>もしくは<strong>「En menu/Avec la formule（オン・ムニュー/アヴェク・ラ・フォーミュール）」</strong></p>
</div>
<p>と言えばよい。</p>
<p>なお、セットメニューの内容は<strong>ファーストフード店による</strong>が、ぺぎぃの経験上は<span class="marker2" style="color: #000000;"><strong>「メインの品（ハンバーガーやサンドイッチ）＋飲み物＋お菓子/デザート」</strong></span>が一般的である。マクドナルドやケバブのお店などでは<strong>「お菓子/デザート」</strong>の代わりに<strong>ポテトフライ</strong>が付いてくることもある。</p>
<p>お店や場所によっては、<strong>「<span style="color: #ff0000;">Avec ou sans boisson?</span>（アヴェク・ウ・サン・ボワッソン？）＝飲み物はどうするか？」</strong>、<strong>「<span style="color: #ff0000;">Avec ou sans dessert?</span></strong><strong>（アヴェク・ウ・サン・デッセー？）＝デザートはどうするか？」</strong>と別々に聞いてくることがあるが、</p>
<div class="simple-box5">
<p>・いらない場合は<strong>「Non merci（ノン・メルシー）」</strong>、または<span style="color: #008000;"><strong>「Sans boisson/dessert（サン・ボワッソン/デッセー）」</strong></span></p>
<p>・ほしい場合は<span style="color: #0000ff;"><strong>「Avec un/une ○○ s&#8217;il vous plaît（アヴェク・アン/ユヌ・○○・シルヴプレ）」</strong></span></p>
</div>
<p>と回答すればよい。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_03.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">パン屋さんのメニューでは好きなケーキを選らべることが多いからおすすめだよ。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_03.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ぺぎこもパン屋のケーキが食べたいですよ．．．</div>
</div></div>
<h3>5. 注文終わり：「Autre chose?（オートル・ショーズ？）」</h3>
<p>はい、注文の品物を全て伝え終わった。後は会計だけかと思いきや、まだ何か聞いてくる。それは大抵<span style="color: #0000ff;"><strong>「Autre chose?（オートル・ショーズ）」</strong></span>という質問である。</p>
<p>これは、<span style="color: #ff0000;"><strong>「他にも何か必要ですか？」</strong></span>という意味。</p>
<div class="simple-box5">
<p>もう何もいらない場合には：<span style="color: #008000;"><strong>「Non, ça sera tout!（ノン・サ・スラ・トゥ）」</strong></span></p>
<p>まだ何か必要な場合は：<span style="color: #0000ff;"><strong>「Et aussi un/une ○○ s&#8217;il vous plaît!（エ・オッシ・アン/ユヌ・○○・シルヴプレ）」</strong></span></p>
</div>
<p>と回答すれば問題はない。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">他にも<a href="https://onsenpeggy.com/commander-en-boulangerie/#5_Ca_sera_tout">こちら</a>で紹介したように<strong>「Ca sera tout?（サ・スラ・トゥ？）=以上ですか？」</strong>という言い方をされることもある。答え方は一緒である。</div>
</div>
<p>因みに、食べ物ではないが、食べるための<strong>スプーン</strong>や<strong>フォーク</strong>が欲しい時がある。そのため、以下にそれらの<strong>キッチン用品</strong>をフランス語で何というか書いておこう。</p>
<div class="simple-box8">
<p>・スプーン：<strong>「une cuillère（ユヌ・キュイエー）」</strong><br />
・フォーク：<strong>「une fourchette（ユヌ・フーシェット）」</strong><br />
・ナイフ：<strong>「un couteau（アン・クトー）」</strong><br />
・手拭き：<strong>「une serviette（ユヌ・セーヴィエット）」</strong><br />
・ストロー：<strong>「une paille（ユヌ・パイユ）」</strong><br />
・袋：<strong>「un sac（アン・サク）」</strong></p>
</div>
<p>店員から<strong>「Autre chose?（オートル・ショーズ？）=他に何か？」</strong>と聞かれたときに、先ほどの<span style="color: #0000ff;"><strong>「Et aussi（エ・オッシ）&#8230;」</strong></span>の表現を用いて頼むことができるし、他にも<span style="color: #ff0000;"><strong>「Est-ce que je pourrais avoir un/une ○○ s&#8217;il vous plaît?（エスク・ジュ・プレ・アヴォアー・アン/ユヌ・○○・シルヴプレ）」</strong></span>と自分からお願いすることもできる。</p>
<div class="concept-box6">
<p><span style="text-decoration: underline;">店員から聞かれたとき：</span><br />
&#8211; <strong>Vous désirez autre chose?</strong>（他に何かをご希望ですか？）<br />
&#8211; <strong><span style="color: #0000ff;">Et aussi une cuillère</span> s&#8217;il vous plaît.</strong>（あと、スプーンを一つお願いします。）</p>
<p><span style="text-decoration: underline;">自分から聞く場合：</span><br />
&#8211; <strong><span style="color: #ff0000;">Est-ce que je pourrais avoir des serviettes</span> s&#8217;il vous plaît?</strong>（手拭きも何枚かいただけますか？）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">一つだけ頼むときには不定冠詞の<strong>「un/une」</strong>、複数頼む場合には不定冠詞の<strong>「des」</strong>を使えばいいのね？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_06.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そのとおり！</div>
</div></div>
<h3>6. お支払いを済ませる：「Par carte s&#8217;il vous plaît（パー・キャルト・シルヴプレ）」</h3>
<p>それでは最後に、<strong>お支払い</strong>を済ませよう。ファーストフード店でもパン屋でも、<span class="marker"><strong>合計金額はレジに置いてある機械の数字を見ればわかる</strong></span>ので<span style="font-size: 20px;">心配はいらない</span>。</p>
<p>ただし、通常フランスでは、カードで支払いたい場合には自分の方から<strong>「<span style="color: #0000ff;">Par carte s&#8217;il vous plait（パー・キャル・シルヴプレ）</span>=<span style="color: #ff0000;">カードでお願いします</span>」</strong>と伝えて、カードを読み取る機械を起動させてもらう必要がある。まぁ、最悪店員の目の前でカードを見せればやってくれると思う。</p>
<p>因みにフランスの銀行カードには、<strong>30ユーロ以内</strong>の買い物であれば、日本の<strong>PASMO</strong>や<strong>SUICA</strong>のように、機械の上に乗せただけで暗証番号も入れずに支払いができる<strong>電子システム</strong>が存在する。それを<span style="color: #008000;"><strong>「Paiement sans contact（ペモン・サン・コンタクト）」</strong></span>という。</p>
<p>おそらく日本のカードを使っている方には縁のない話だと思うので、もし店員が<strong>「Sans contact？（サン・コンタクト？）=接触なし？」</strong>と聞いていた場合には<strong>「<span style="color: #0000ff;">Avec contact（アヴェク・コンタクト）</span>=<span style="color: #ff0000;">通常払い</span>」</strong>もしくは<span style="color: #0000ff;"><strong>「Non（ノン）」</strong></span>と答えておけばよい。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">へぇ～、便利なシステムなのね！危なくないの？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_04.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、カード情報が盗まれるからと嫌うフランス人もいるけど、その場合は<strong>「Avec contact」</strong>と言って通常払いをすればよいだけだよ。</div>
</div></div>
<h3>7. お礼と別れの挨拶：「Merci, au revoir!（メルシー・オルヴォワー）」</h3>
<p>たとえ<strong><span style="font-size: 20px;">お客様VS店員</span></strong>の関係といえど、品物を揃えてくれた店員に対して<span style="color: #ff0000;"><strong>一言お礼を添える</strong></span>のは、平等と友愛をスローガンとして掲げているフランスでは<span class="marker2"><strong>かなり重要な要素</strong></span>である。忘れてはいけない。</p>
<p>そこで、ファーストフード店でもパン屋でも、支払いを済ませて品物を受け取ったら、とりあえず<span style="color: #0000ff;"><strong>「Merci（メルシー）」</strong></span>と言っておこう。また、持ち帰りでそのままお店を出る場合には<span style="color: #0000ff;"><strong>「Merci, au revoir!（メルシー・オルヴォワー）」</strong></span>と言うのがよい。意味は、<span style="color: #ff0000;"><strong>「ありがとう、さようなら」</strong></span>である。</p>
<p>また、店員によっては、<strong>「Merci, bonne journée!（ありがとうございました。よい一日を！）」</strong>や<strong>「Merci, bonne soirée!（ありがとうございました。よい一夜を！）」</strong>と言ってくる人がいるので、フランス語中級者であれば、<span style="color: #008000;"><strong>「Merci, bonne journée/soirée à vous aussi（メルシー・ボンヌ・ジュルネー/ソワレー・ア・ヴ・オッシ）」</strong></span>と返してみるのもよい。</p>
<h2>【まとめ】フランスのファーストフード店で注文をする方法</h2>
<img decoding="async" class="size-small_size wp-image-2330 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/05/club-sandwich-3538455_640_bis-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>それでは最後に、今までに書いてきた一連の流れを、ぺぎぃ＆ぺぎこと一緒におさらいしてみよう。ここでは<span style="color: #0000ff;"><strong>ぺぎぃが「ファーストフードの店員」</strong></span>、<span style="color: #ff0000;"><strong>ぺぎこが「お客さん」</strong></span>役として会話を進めていく。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Bonjour!</strong>（こんにちは！）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_05.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Bonjour Madame, avez-vous fait votre choix?</strong>（奥さんこんにちは、ご希望の品はお決まりでしょうか？）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Oui. Je vais prendre un sandwich américain s&#8217;il vous plaît!</strong>（はい。アメリカンサンドイッチをお願いします！）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Ça sera sur place ou à emporter?</strong>（店内でお召し上がりですか？それともお持ち帰りですか？）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>A emporter.</strong>（持ち帰りで！）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/05/peggy_25.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>En formule?</strong>（セットにしますか？）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Oui, en formule s&#8217;il vous plaît.</strong>（はい、セットでお願いします。）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_19.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Qu&#8217;est-ce que je vous mets en boisson?</strong>（飲み物は何にいたしましょうか？）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Un jus d&#8217;orange s&#8217;il vous plaît.</strong>（オレンジジュースをください。）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_22.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Et en dessert?</strong>（デザートは？）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_03.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Un éclair au chocolat s&#8217;il vous plaît.</strong>（エクレール・オ・ショコラを一つお願いします。）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/05/peggy_26.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Désirez-vous autre chose?</strong>（他には、何か必要でしょうか？）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Non, ça sera tout. Ah, est-ce que je pourrais avoir deux ou trois serviettes s&#8217;il vous plait?</strong>（特に必要ないです。あ、手拭きを二、三枚いただけますか？）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_05.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Oui bien sûr. Ça vous fera un total de 7 euros 20.</strong>（ええ、もちろん。合計で7ユーロ20となります。）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_08.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Par carte s&#8217;il vous plaît.</strong>（カードでおねがいします）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/05/peggy_25.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Sans contact?</strong>（接触なしで？）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/pegiko_17.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Non, avec contact.</strong>（いいえ、接触ありで。）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_16.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Et voici! Passez une bonne journée!</strong>（はい、どうぞ！よい一日をお過ごしください！）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_15.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Merci, au revoir!</strong>（ありがとうございます、さようなら！）</div>
</div></div>
<p>．．．いかがだっただろうか？</p>
<p>用いるフレーズに若干の個人差はあるとして、<span class="marker"><strong>フランスのどの<span style="color: #0000ff;">ファーストフード店</span>や<span style="color: #ff0000;">パン屋さん</span>へ行っても、基本的にはこの流れで注文をすることになる</strong></span>。</p>
<p>別に意味がわからなかったり、言い回しを少し間違えてしまえても取って食われることはないので、<span style="font-size: 20px;">とりあえず挑戦してみること</span>をおすすめする！</p>
<p>また、<strong>サンドイッチ</strong>ではなく、<span style="color: #ff0000;"><strong>パン屋さん</strong></span>で<strong>普通のパンだけを買いたい場合</strong>にも、<span style="color: #0000ff;"><strong>フランス語のネイティブが用いている表現やフレーズ</strong></span>をまとめてみたので、気になる方は以下の記事も読んでみるとよい：</p>
<p>https://onsenpeggy.com/commander-en-boulangerie/</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/restauration-rapide/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
