<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>【フランス】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<atom:link href="https://onsenpeggy.com/tag/%e3%83%95%e3%83%a9%e3%83%b3%e3%82%b9/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<description>フランス語勉強サイト</description>
	<lastBuildDate>Wed, 26 Jan 2022 06:44:17 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/01/cropped-rond-j-1-32x32.png</url>
	<title>【フランス】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>【タブー？】フランスで人にあげてはいけないプレゼント８選</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/cadeaux-a-ne-pas-offrir-en-france/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/cadeaux-a-ne-pas-offrir-en-france/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Jan 2022 06:44:17 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[その他、ぺぎぃの雑学]]></category>
		<category><![CDATA[タブー]]></category>
		<category><![CDATA[フランス]]></category>
		<category><![CDATA[プレゼント]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=4679</guid>

					<description><![CDATA[フランス人にプレゼントを贈るときに、何をあげて良いのか迷ったことはないだろうか？ 日本で人に櫛（くし）を贈るのが「苦死」を象徴していて縁起が悪いのと同じように、実はフランスにも人に贈って良いプレゼントと、人に贈ってはいけ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>フランス人に<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>プレゼント</strong></span>を贈るときに、何をあげて良いのか迷ったことはないだろうか？</p>
<p>日本で人に<strong>櫛（くし）</strong>を贈るのが<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「苦死」</strong></span>を象徴していて<strong>縁起が悪い</strong>のと同じように、実はフランスにも人に<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>贈って良いプレゼント</strong></span>と、<span class="marker2"><strong><span style="font-size: 20px;">人に贈ってはいけないプレゼント</span></strong></span>が存在する。</p>
<p>今回の記事では、フランスで人にあげるときに<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>注意すべきプレゼント</strong></span>について紹介していこう。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>フランスで人にあげてはいけないプレゼント【８選】</strong></li>
</ul>
</div>
<p>ちなみに、この記事を書いているぺぎぃは<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「気持ちがこもっていれば、プレゼントなんて何でも良いじゃん」</strong></span>と考えてしまっている平和ボケのペンギンちゃんなので、今回紹介することに<strong>特に注意したことはない</strong>。<span style="font-size: 12px;">基本相手が喜べばよいのである。</span></p>
<p>多くの場合は、<span style="font-size: 20px;"><strong>中世</strong></span>のころに<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>不謹慎</strong></span>と言われていたものが、現代まで理由もなく引き継がれているだけだったりするので、<strong>相手が喜ぶであろうプレゼントを選ぶ際にそこまで神経質になる必要はない</strong>のかもしれない。</p>
<p>だがしかし、フランス人の中には<strong>縁起が悪いものに人一倍注意している人</strong>がいたり、<strong>迷信を信じている人</strong>も少なからずいたりするので、これらの情報を知っておいて損はないだろう。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_07.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ぺぎこも皆さんと一緒に勉強するですよ！</div>
</div></div>
<h2>フランスで人にあげてはいけないプレゼント【８選】</h2>
<h3>1-1. ナイフや鋭利な物</h3>
<img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4699" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/01/knives-g64371269d_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>まずは、<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>ナイフ</strong></span>や<strong><span style="font-size: 20px;">ハサミ</span></strong>などの鋭利な物。</p>
<p>これらの類の物は、フランスだけではなく、様々な国で<strong>人への贈り物としては避けたほうが良い</strong>とされている。</p>
<p>理由としては、愛する人や友人との<span style="font-size: 20px;"><strong>深い絆</strong></span>を、その<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>贈り物のナイフで切断してしまう</strong></span>という考えから来ている。</p>
<p>では、どうしても<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>高級なナイフ</strong></span>や<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>よく切れる包丁</strong></span>などを相手に贈りたい際にはどうすればよいのかというと、<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>相手から１ユーロで良いのでお金を受け取るのが良い</strong></span>らしい。</p>
<p>お金を受け取ることによって、もはやそれはただの<span style="font-size: 20px;"><strong>贈り物</strong></span>ではなく、<span style="font-size: 20px;"><strong>商品の売買</strong></span>としてみなされるため、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>縁や絆を断ち切るという迷信からは逃れることができる</strong></span>のである。</p>
<div class="jin-iconbox green-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-comment jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main green--border">ちなみに新築祝いとしてハサミなどを贈ることもあるようだが、それも捉え方によっては、「相手との関係を断ち切る」という意味になってしまうため、避けるべきなのかもしれない。</div>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_12.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">鋭利な物って、そもそも危ないものね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_16.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そうだね！せっかくプレゼントとしてあげたのに、そのナイフや包丁で相手が傷ついてしまうことを考えると、嫌な気分だね。</div>
</div></div>
<h3>1-2. カーネーション</h3>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4697" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/01/carnation-g90c686a6e_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>カーネーション</strong></span>も、<strong>母の日</strong>に贈る花として有名だが、一部では<strong>フランス人にあげてはいけない花</strong>とされている。</p>
<p>これは<strong>19世紀</strong>からもたらされた伝統の一つで、当時の劇団で働いていた俳優などの<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>契約を延長しないとき</strong></span>には、それを伝えるために<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>手紙ではなくカーネーションの花束をあげていた</strong></span>ことから来ている。</p>
<p>もはや<strong>21世紀</strong>になっているので、<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「そんな古くからの風習なんかどうでも良い！」</strong></span>と考える人が多いと思われるが、<strong>信心深い人</strong>の中には未だに<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「カーネーション＝悪いイメージ」</strong></span>と認識してしまっている人もいるのかもしれない。</p>
<p>なお、<span style="font-size: 16px;"><strong>赤いカーネーション</strong>は<strong>「愛情」</strong>と<strong>「情熱」</strong>を表現するために選ばれることが多いが、<br />
<strong>白いカーネーション</strong>は<strong>「深い悲しみ」</strong>を表すともされているので、これまた避けるべきである。</span></p>
<p>興味がある方は、昔ぺぎぃが作成したフランス語の<strong>花言葉リスト</strong>の記事があるので、以下をご参考ください：</p>
<p>https://onsenpeggy.com/le-langage-des-fleurs/</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/07/peggy_30.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">菊の花とかも葬式用の花とされているから、花を選ぶ時には気を付けたほうが良いかもしれないね！</div>
</div></div>
<h3>1-3. 真珠やティッシュ・ハンカチ</h3>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4696" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/01/bridal-gb697d9529_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>続いて、少し意外かもしれないが、<span style="font-size: 20px;"><strong>「縁起が悪い」</strong></span>とされている贈り物の一つに<strong><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">真珠</span></strong>がある。</p>
<p>フランスのみならず、多くの文化では<span style="font-size: 20px;"><strong>真珠</strong></span>は<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">涙を象徴している</span></strong></span>ため、好きな相手に真珠を贈ることは、<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>のちに相手が涙を流してしまう</strong></span>ことを表しているらしい。</p>
<p>同じ理由で、<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>ティッシュ</strong></span>や<strong><span style="font-size: 20px;">ハンカチ</span></strong>を相手に贈ることも、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>涙が来る兆候</strong></span>であるため、<strong>避けたほうが良い</strong>とされている。</p>
<p>まぁ、どのみち相手に<strong>ポケットティッシュ</strong>をあげるような輩はいないと思うが、<strong>きれいなハンカチ</strong>なら深く考えずにあげてしまいそうである&#8230;</p>
<p>なお、<strong>ベトナム</strong>や<strong>ロシア</strong>などでも同じ理由で、涙を拭きとるために使用される<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>スカーフ</strong></span>を贈り物としてあげることは、<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>相手との別れ</strong></span>を意味することになるらしい。</p>
<p>これも<strong>ナイフ</strong>と同じで、相手から<strong>見返りとしてお金をワンコイン</strong>でも受け取りさえすれば、<strong>チャラ</strong>になるようだ。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ここでは真珠を挙げたが、宝石の中ではオパールなども不運を招く宝石の一つとされている。相手の誕生石がオパールであるとき以外は、贈り物として選ばない方が良いだろう。</div>
</div>
<h3>1-4. 時計・置時計</h3>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4701" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/01/pocket-watch-g7a3e0f50a_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">時計</span></strong></span>は時間の経過や、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>止められない老いへの不安</strong></span>、<span style="font-size: 20px;"><strong>うつ病</strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong>自殺</strong></span>を表すとされている。</p>
<p>そのため、誰かに<span style="font-size: 20px;"><strong>時計</strong></span>を贈ることは、<span style="font-size: 20px;"><strong>彼らの時が来た</strong></span>ことを伝え、<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>彼らに死を願うこと</strong></span>とされているらしいので、プレゼントに選ぶには要注意である。</p>
<p>まぁ、とは書いたものの、ぺぎぃも人から<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>腕時計</strong></span>をもらったり、人にプレゼントをしたことも山ほどあるので、<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>全くこの迷信を信じてはいない</strong></span>。</p>
<p><strong>好きな人が喜ぶプレゼント</strong>を選ぶのに、特にそこまで気にすることはないのかなと個人的には思う。</p>
<p>最近も親しい友人の30歳の誕生日に、そこに招かれた人たち全員でお金を集めて高級な腕時計をプレゼントするということもやった。<span style="font-size: 12px;">それは別に彼に死を願ってのことではなく、単純にお祝いの気持ちでしたものである。<span style="font-size: 16px;"></p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_14.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">もしかしたら、「腕時計」ならOKで、「置時計」ならNGなのかもしれないね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">確かに、置時計のプレゼントとかってあまりないものね！目覚まし時計ならもらったことがあるけど。</div>
</div></div>
<p></span></p>
<h3>1-5. 財布</h3>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4703" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/01/wallet-g01d0d5cdc_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>日本では恋人などに良く贈り物として選ばれる<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「財布」</strong></span>。</p>
<p>しかし、実は、<span style="font-size: 20px;"><strong>空の財布</strong></span>を相手へ贈ることは、<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>大きな貧困の前兆</strong></span>とされているため、避けるべきである。</p>
<p>では、<strong>どうしても相手が財布を欲しがっているとき</strong>や、<strong>素敵な財布をプレゼントしてあげたいというとき</strong>にはどうすればよいのだろうか？</p>
<p><span style="font-size: 24px;">ご安心あれ。<span style="font-size: 14px;">単純である。</span></span></p>
<p>そのときには、<strong><span style="font-size: 20px;">中に<span style="color: #008000;">少額のお金</span>や<span style="color: #0000ff;">コインを一枚</span>入れておけば<span class="marker">「空の財布」ではなくなるため、セーフ</span>となる</span></strong>。</p>
<p>そうすれば、簡単に貧困の迷信から逃れることができるだろう。<span style="font-size: 12px;"><span style="font-size: 16px;"></p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_27.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、これもぺぎぃの場合には「空の財布」をもらったり、贈ったことがあるため、特に信じていない人は信じていないんだけどね。</div>
</div></div>
<p></span></p>
<h3>1-6. 石鹸＆香水</h3>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4702" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/01/still-life-g07d44a1e1_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>続いて、今まで書いてきた<span style="font-size: 20px;"><strong>迷信</strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong>「縁起が悪い」</strong></span>ものとは少し異なるが、フランスで人にあげるとあまり喜ばれないので有名なものに<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「石鹸」</span></strong></span>と<strong><span style="color: #008000; font-size: 20px;">「香水」</span></strong>がある。</p>
<p>単純に相手に<span style="font-size: 20px;"><strong>石鹸</strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong>香水</strong></span>を贈るということは<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「汚いから体を洗ってね」</strong></span>や<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「ひどい臭いがするから、香水でも付けてちょうだい」</strong></span>のような意味として捉えられる可能性があるため、<strong>避けるべき</strong>ということである。</p>
<p>特に、<strong>消臭剤</strong>のような役目の<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">デオドラントスプレー</span></strong>などを相手にあげてしまうと、もろ<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>「臭いから、消臭しろよ！」</strong></span>という意味になってしまうので絶対にやめたほうがよいだろう。</p>
<p>また、<strong>「高級な香水であれば、特に気にならないのでは？」</strong>という意見があるかもしれないが、<span style="color: #0000ff;"><strong>匂いに敏感なフランス人</strong></span>は<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>自分の好みの香水</strong></span>を既に大事に持っているので、異なる種類の香水を贈ってしまうと困ってしまうということになる。<span style="font-size: 12px;">また、同じ種類の香水を買ってあげても、既に持っているため、あまりサプライズにはならない。</span></p>
<p>そして、<span style="color: #008000;"><strong>日頃から香水をつける習慣がない人</strong></span>には、どのみち<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>宝の持ち腐れ</strong></span>になってしまうため、なおさら止めておいた方が良いだろう。<span style="font-size: 12px;"><span style="font-size: 16px;"></p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_18.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ぺぎぃも昔、フランスのおばあちゃんからスプレー型の消臭香水をもらって喜んで使っていたことがあるけど、あれはそういう意味だったのか</span></span><span style="font-size: 12px;"><span style="font-size: 16px;">&#8230;</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/pegiko_20.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">それはないでしょ！単純にぺぎぃが可愛いからあげただけだとおもうよ。</div>
</div></div>
<p></span></p>
<h3>1-7. 靴（クリスマスにはNG）</h3>
<img decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-4698" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/01/footwear-g8e3f1ca2e_640.jpg" alt="" width="640" height="359" />
<p>これはフランスというよりは、イギリスの伝統がフランスに持ち込まれたような感じだが、<span style="font-size: 20px;"><strong>クリスマス</strong></span>に<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">靴</span></strong></span>を贈ることは<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「相手との距離が開いてしまう」</span></strong></span>ということになるらしい。</p>
<p>これもただの<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>迷信の類</strong></span>と言ってしまえばそうなのだが、信じている人もいるので、<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>可能な限り避けたほうが無難</strong></span>である。</p>
<p>せっかくのクリスマスだと思い切って奮発して<span style="font-size: 20px;"><strong>高級な革靴</strong></span>をプレゼントしてあげたのに、訳の分からない迷信のせいで<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>相手との距離が置かれてしまう</strong></span>のは、何ともやるせない話である。<span style="font-size: 12px;"><span style="font-size: 16px;"></p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_06.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">じゃあ、クリスマス以外なら良いの？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_04.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">う～む、どうなんだろうね。ネットで調べてみたところ、どのサイトにも「クリスマスには靴をあげるな」としか書いていなかったから、大丈夫なんじゃないの？</div>
</div></div>
<p></span></p>
<h3>1-8. 鏡（結婚式にはNG）</h3>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4700" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/01/people-g82fa72bec_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>最後に、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「鏡」</span></strong></span>。これは基本的に、<strong>結婚式の贈り物</strong>とするのは<strong>NG</strong>とされている。</p>
<p>理由はと言うと、<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">鏡</span></strong>というものは<span style="font-size: 20px;"><strong>「壊れやすいもの」</strong></span>を象徴しているため、結婚式で相手に贈ってしまうと、<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「新郎新婦がすぐ離れてしまうことを願う」</strong></span>という意味になってしまうからである。</p>
<p>他にも、<span style="font-size: 20px;"><strong>鏡を壊す</strong></span>ことは<span class="marker2"><strong><span style="font-size: 20px;">魂をバラバラに砕く</span></strong></span>ことを意味するので、ただでさえ割ってしまうと実際に怪我をするかもしれないのに、更に魂まで粉々にしてしまう可能性のあるものを相手には贈ってはいけなかったり、<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「鏡を壊すと7年の不幸が訪れる」</strong></span>という迷信も存在するため、<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>やたらめったに鏡をプレゼントするべきではない</strong></span>ともされている。<span style="font-size: 12px;">まぁ、これも気にしない人は気にしないだろうが&#8230;</span></p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに、今回もナイフの時と同じように、お金と引き換えにすればおかしな迷信の効果が消えるらしいが、その際には素数でお金を渡さないと呪われるとか、これまた色々と面倒な迷信が付きまとってくるのである。（笑）</div>
</div>
<p><span style="font-size: 12px;"><span style="font-size: 16px;"></p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_08.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">鏡は選びにくいし、贈り物として選ばないのが正解ね！</div>
</div></div>
<p></span></p>
<h2>参考記事</h2>
<p>今回の記事で参考にしたサイトはこちら：</p>
<ul>
<li>https://www.topito.com/top-trucs-pas-offrir-porte-malheur</li>
<li>https://portefeuille-shop.com/blogs/portefeuille-et-porte-carte/quels-cadeaux-porte-malheur</li>
<li>http://www.mesastuces.org/5-cadeaux-a-ne-offrir-sinon-ca-porte-malheur/</li>
</ul>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-green clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegpeg_01.png" alt="ぺぎぃ &amp; ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ &amp; ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">繰り返しになるけど、ぺぎぃは特にこれらの迷信を信じているわけではないよ。</div>
</div></div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/cadeaux-a-ne-pas-offrir-en-france/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【乾燥対策 in フランス】おすすめの保湿クリーム ～ハンドケア～</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/creme-pour-les-mains-en-france/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/creme-pour-les-mains-en-france/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Feb 2021 14:30:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[その他、ぺぎぃの雑学]]></category>
		<category><![CDATA[ハンドクリーム]]></category>
		<category><![CDATA[フランス]]></category>
		<category><![CDATA[乾燥対策]]></category>
		<category><![CDATA[保湿]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=3723</guid>

					<description><![CDATA[パリ郊外も雪がちらつき冬真っ盛り。 「こたつでみかん」が恋しいぺぎこです ♥ フランスの冬は日本と比べて非常に乾燥し、水道水も硬水なので、不慣れな日本人はすぐに手や肌がやられてしまいます。ぺぎこもそうでした。（Ｔ ^Ｔ）]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>パリ郊外も雪がちらつき冬真っ盛り。</p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">「こたつでみかん」</span></strong>が恋しいぺぎこです <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/2665.png" alt="♥" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p>フランスの冬は日本と比べて<span style="color: #ff0000;"><strong><span style="font-size: 20px;">非常に乾燥し</span></strong></span>、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">水道水も硬水</span></strong></span>なので、不慣れな日本人は<span class="marker2"><strong><span style="font-size: 20px;">すぐに手や肌がやられてしまいます</span></strong></span>。<span style="font-size: 12px;">ぺぎこもそうでした。（Ｔ ^Ｔ）</span></p>
<p>そこで今回の記事では、今までぺぎこが試してきた<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>フランスのおすすめなクリーム</strong></span>について紹介していきます。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>肌荒れや手の乾燥におすすめの保湿クリーム</strong></li>
<li><strong>フランスの薬局で役立つフレーズ</strong></li>
</ul>
</div>
<p>フランスの<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">硬水</span></strong>と真冬の<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">乾燥</span></strong></span>にぺぎこの身体が追いつかず、<wbr />まずやられたのは<strong><span style="font-size: 20px; color: #008000;">手</span></strong>。</p>
<p>家の鍵を締める時の痛さと言ったら…。</p>
<p>ぺぎこのような思いをしてほしくない！と思い、おすすめのクリームをご紹介します。<span style="font-size: 12px;">（ぺぎこ調べ）</span></p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/pegiko_23.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">どれを試そうか迷っている方の参考になれば嬉しいのよ！</div>
</div></div>
<h2>フランスの肌荒れや乾燥におすすめの保湿クリーム</h2>
<p>思えば来仏したのも<strong><span style="font-size: 20px;">冬</span></strong>でした…。</p>
<p>あの、<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>全身痛痒くて辛かった</strong></span>思い出が蘇ります。</p>
<p>その時ぺぎこは半泣きでフランスの色々な<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">クリーム</span></strong>を試しました。<img decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3BSTWU+DDNP6A+37D2+60OXE" alt="" width="1" height="1" border="0" /><img decoding="async" src="https://www18.a8.net/0.gif?a8mat=3BSTWU+DDNP6A+37D2+60WN6" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
<p>薬局に行けば<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">色々な種類</span></strong></span>があって<span class="marker2"><strong><span style="font-size: 20px;">良い香りがするものも多い</span></strong></span>ので、辛い中でも少し心躍ります。</p>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>ニュクス、コーダリー、アヴェンヌ、etc. </strong></span>様々試したぺぎこだ<wbr />が、やっぱりこれ、<wbr />と<span style="font-size: 1em; letter-spacing: 0.05em;">まわり回って最近リピートしているものがこちら。</span></p>
<h3>1. L&#8217;OCCITANE の『シア・ハンドクリーム』</h3>
<img decoding="async" class="size-small_size wp-image-3731 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/02/Occitane-Handcream_pegiko-560x360.jpg" alt="" width="560" height="360" />
<p><span style="color: #0000ff;"><strong><span style="font-size: 24px;">日中に◎</span></strong></span></p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">→ シアバター20%, <span style="color: #ff0000;">手洗い</span>、<wbr /><span style="color: #008000;">お皿洗い後</span>など日中こまめにぬります。</span></strong></p>
<p>外出時は<span style="color: #0000ff;"><strong>ミニサイズ</strong></span>を持ち歩いています。</p>
<h4>購入方法</h4>
<p>フランスの薬局には<strong><span class="marker2" style="font-size: 20px;">必ずと言っていいほど置いてあります</span></strong>。</p>
<p>また、日本でも、<a href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3BSTWU+DDNP6A+37D2+60WN6" rel="nofollow">L&#8217;OCCITANE 公式</a>サイトや<strong>アマゾン</strong>から手軽に購入することができるので、是非ともお試しください。</p>
<p><span style="text-decoration: underline;">150mLバージョン：</span></p>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js?20210203","msmaflink");msmaflink({"n":"ロクシタン(L\u0027OCCITANE) シア ハンドクリーム 150ml","b":"ロクシタン(L\u0027OCCITANE)","t":"01MA150K18","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"\/images\/I","p":["\/31co1mQyS4L.jpg","\/41s0GyBAxaL.jpg","\/61AZHdoAKmL.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B006UEOQ5K","t":"amazon","r_v":""},"b_l":[{"id":1,"u_tx":"Amazonで見る","u_bc":"#f79256","u_url":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B006UEOQ5K","a_id":1895259,"p_id":170,"pl_id":27060,"pc_id":185,"s_n":"amazon","u_so":1},{"id":2,"u_tx":"楽天市場で見る","u_bc":"#f76956","u_url":"https:\/\/search.rakuten.co.jp\/search\/mall\/%E3%83%AD%E3%82%AF%E3%82%B7%E3%82%BF%E3%83%B3(L\u0027OCCITANE)%20%E3%82%B7%E3%82%A2%20%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%83%89%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%A0%20150ml\/","a_id":1878607,"p_id":54,"pl_id":27059,"pc_id":54,"s_n":"rakuten","u_so":2},{"id":3,"u_tx":"Yahoo!ショッピングで見る","u_bc":"#66a7ff","u_url":"https:\/\/shopping.yahoo.co.jp\/search?first=1\u0026p=%E3%83%AD%E3%82%AF%E3%82%B7%E3%82%BF%E3%83%B3(L\u0027OCCITANE)%20%E3%82%B7%E3%82%A2%20%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%83%89%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%A0%20150ml","a_id":1902003,"p_id":1225,"pl_id":27061,"pc_id":1925,"s_n":"yahoo","u_so":3}],"eid":"U3NkL","s":"l"});</script></p>
<div id="msmaflink-U3NkL">リンク</div>
<div></div>
<div><span style="text-decoration: underline;">30mLバージョン（ぺぎこ愛用中）：</span></div>
<div></div>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js?20210203","msmaflink");msmaflink({"n":"ロクシタン(L\u0027OCCITANE) シア ハンドクリーム 30ml","b":"ロクシタン(L\u0027OCCITANE)","t":"01MA030K16","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"\/images\/I","p":["\/31VbgWotmvL.jpg","\/4142IK7ce0L.jpg","\/211ufER3MHL.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B002U0KUTE","t":"amazon","r_v":""},"b_l":[{"id":1,"u_tx":"Amazonで見る","u_bc":"#f79256","u_url":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B002U0KUTE","a_id":1895259,"p_id":170,"pl_id":27060,"pc_id":185,"s_n":"amazon","u_so":1},{"id":2,"u_tx":"楽天市場で見る","u_bc":"#f76956","u_url":"https:\/\/search.rakuten.co.jp\/search\/mall\/%E3%83%AD%E3%82%AF%E3%82%B7%E3%82%BF%E3%83%B3(L\u0027OCCITANE)%20%E3%82%B7%E3%82%A2%20%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%83%89%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%A0%2030ml\/","a_id":1878607,"p_id":54,"pl_id":27059,"pc_id":54,"s_n":"rakuten","u_so":2},{"id":3,"u_tx":"Yahoo!ショッピングで見る","u_bc":"#66a7ff","u_url":"https:\/\/shopping.yahoo.co.jp\/search?first=1\u0026p=%E3%83%AD%E3%82%AF%E3%82%B7%E3%82%BF%E3%83%B3(L\u0027OCCITANE)%20%E3%82%B7%E3%82%A2%20%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%83%89%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%A0%2030ml","a_id":1902003,"p_id":1225,"pl_id":27061,"pc_id":1925,"s_n":"yahoo","u_so":3}],"eid":"KMnqh","s":"l"});</script></p>
<div id="msmaflink-KMnqh">リンク</div>
<div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">確かに、ぺぎこはいつもこのハンドクリームを使っているイメージがあるね！空港でもずっと見ていたし！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_15.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">これが一番手に馴染んで使いやすいのよ！</div>
</div></div>
</div>
<div></div>
<h3>2. CAUDALIE の『ハンド ＆ ネイル クリーム』</h3>
<img decoding="async" class="size-small_size wp-image-3732 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/02/Caudalie-Handcream_pegiko-560x360.jpg" alt="" width="560" height="360" />
<p><span style="font-size: 24px;"><span style="font-size: 16px;">こちらも</span></span><span style="color: #0000ff;"><strong><span style="font-size: 24px;">日中に◎</span></strong></span></p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">→ <span class="marker2">爽やかな香り</span>で<span style="color: #008000;">伸びが良く</span>、<span class="marker">ベタつかない</span>のに<span style="color: #0000ff;">保湿力も良い</span>です。</span></strong></p>
<p>家族や友人にも喜ばれるので帰国時は<strong><span style="font-size: 20px; color: #ff0000;">爆買い</span></strong>します。</p>
<h4>購入方法</h4>
<p>こちらもフランス在住の方であれば、<span style="font-size: 20px;"><strong><span class="marker2">薬局で簡単に購入することができます</span></strong></span>。</p>
<p>日本にお住まいの場合には、<strong>アマゾン</strong>で<strong>「CAUDALIE ハンド &amp; ネイルクリーム」</strong>と検索すると見つけることができました。<br />
<!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js?20210203","msmaflink");msmaflink({"n":"コーダリー（CAUDALIE） ハンド アンド ネイル トリートメント クリーム 75ml｛並行輸入品｝","b":"コーダリー","t":"079","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"\/images\/I","p":["\/41q6zKhMm2L.jpg","\/21R-M7sgdNL.jpg","\/51r-AP-876L.jpg","\/51wTcDfDyHL.jpg","\/41YF8bBYIWL.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B000KEIO7C","t":"amazon","r_v":""},"b_l":[{"id":1,"u_tx":"Amazonで見る","u_bc":"#f79256","u_url":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B000KEIO7C","a_id":1895259,"p_id":170,"pl_id":27060,"pc_id":185,"s_n":"amazon","u_so":1},{"id":2,"u_tx":"楽天市場で見る","u_bc":"#f76956","u_url":"https:\/\/search.rakuten.co.jp\/search\/mall\/%E3%82%B3%E3%83%BC%E3%83%80%E3%83%AA%E3%83%BC%EF%BC%88CAUDALIE%EF%BC%89%20%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%83%89%20%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%83%89%20%E3%83%8D%E3%82%A4%E3%83%AB%20%E3%83%88%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%A1%E3%83%B3%E3%83%88%20%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%A0%2075ml%EF%BD%9B%E4%B8%A6%E8%A1%8C%E8%BC%B8%E5%85%A5%E5%93%81%EF%BD%9D\/","a_id":1878607,"p_id":54,"pl_id":27059,"pc_id":54,"s_n":"rakuten","u_so":2},{"id":3,"u_tx":"Yahoo!ショッピングで見る","u_bc":"#66a7ff","u_url":"https:\/\/shopping.yahoo.co.jp\/search?first=1\u0026p=%E3%82%B3%E3%83%BC%E3%83%80%E3%83%AA%E3%83%BC%EF%BC%88CAUDALIE%EF%BC%89%20%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%83%89%20%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%83%89%20%E3%83%8D%E3%82%A4%E3%83%AB%20%E3%83%88%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%A1%E3%83%B3%E3%83%88%20%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%A0%2075ml%EF%BD%9B%E4%B8%A6%E8%A1%8C%E8%BC%B8%E5%85%A5%E5%93%81%EF%BD%9D","a_id":1902003,"p_id":1225,"pl_id":27061,"pc_id":1925,"s_n":"yahoo","u_so":3}],"eid":"02Tcl","s":"l"});</script></p>
<div id="msmaflink-02Tcl">リンク</div>
<div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_13.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">確かに、これもパリのシティファルマで買いまくっていたね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_12.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">笑っているんじゃないよ！レディーのたしなみなのよ！</div>
</div></div>
</div>
<h3>3. L&#8217;OCCITANE の『シア ザ・バーム』</h3>
<img decoding="async" class="size-small_size wp-image-3735 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/02/Occitane-Handcream_pegiko_3-560x360.png" alt="" width="560" height="360" />
<p><span style="color: #0000ff;"><strong><span style="font-size: 24px;">就寝前に◎</span></strong></span></p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">→ シアバター<span style="color: #0000ff;">25%</span>, 5%の<span style="color: #ff0000;">違いは大きく</span>、<wbr />日中使いしているものより<span style="color: #008000;">マット</span>でカバー力があります。</span></strong></p>
<h4>購入方法</h4>
<p>空港の<strong>免税店</strong>やパリの安い薬局(<strong>シティファルマ</strong>)、<strong>L&#8217;OCCITANE</strong>の店舗に売っています。<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">見つけたらラッキー！</span></strong></span></p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border"><a href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3BSTWU+DDNP6A+37D2+60WN6" rel="nofollow">L&#8217;OCCITANE 公式</a><img decoding="async" src="https://www18.a8.net/0.gif?a8mat=3BSTWU+DDNP6A+37D2+60WN6" alt="" width="1" height="1" border="0" />サイトにも売っていますが、今現在は人気商品のため売り切れ中の様です…。</div>
</div>
<p><a href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3BSTWU+DDNP6A+37D2+61RI9" rel="nofollow"><br />
<img decoding="async" src="https://www18.a8.net/0.gif?a8mat=3BSTWU+DDNP6A+37D2+60WN6" alt="" width="1" height="1" border="0" /><br />
<img decoding="async" src="https://www16.a8.net/0.gif?a8mat=3BSTWU+DDNP6A+37D2+614CY" alt="" width="1" height="1" border="0" /><br />
<img decoding="async" class="aligncenter" src="https://www25.a8.net/svt/bgt?aid=201219438809&amp;wid=001&amp;eno=01&amp;mid=s00000014951001016000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="100" border="0" /></a><br />
<img decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3BSTWU+DDNP6A+37D2+61RI9" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_03.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">寝る前に塗っている、香りがよいクリームだよね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_05.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">香りに癒されてよく眠れるのよ…</div>
</div></div>
<h3>4. L&#8217;OCCITANE の『シアバター』</h3>
<img decoding="async" class="size-small_size wp-image-3733 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/02/Occitane-Handcream_pegiko_2-560x360.jpg" alt="" width="560" height="360" />
<p><span style="font-size: 24px; color: #0000ff;"><strong>お風呂上がりに◎！！</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>→ <span style="color: #008000;">シアバター100%</span></strong></span> , 初めて使ったときはテクスチャーが硬すぎて全く伸びず、<wbr />お蔵入りしかけたものの、<wbr />ある時お風呂上がりの温かい手で広げたらするすると馴染み、<wbr /><span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>荒れて酷かった肌が治った</strong></span>という逸話からリピート。</p>
<p><wbr /><strong>シティファルマ</strong>や、<wbr />空港の<strong>免税店</strong>で<span style="font-size: 16px;"><span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>買いだめ</strong></span>する始末</span>です。</p>
<h4>購入方法</h4>
<p>フランスでは、<span class="marker2"><strong><span style="font-size: 20px;">薬局などで購入することができます</span></strong></span><strong><span style="font-size: 20px;">。</span></strong></p>
<p>また、日本でも、<a href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3BSTWU+DDNP6A+37D2+60WN6" rel="nofollow">L&#8217;OCCITANE 公式</a>サイトや<strong>アマゾン</strong>から購入することができます。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">空港に立ち寄った際に購入するのが、個人的にはお得感あり <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/2665.png" alt="♥" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></div>
</div>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js?20210203","msmaflink");msmaflink({"n":"ロクシタン(L\u0027OCCITANE) シアバター 150mL [並行輸入品]","b":"ロクシタン(L\u0027OCCITANE)","t":"3253581171899","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"\/images\/I","p":["\/51H+7f96NnL.jpg","\/31soCiqiVhL.jpg","\/319vkurdHoL.jpg","\/61AZHdoAKmL.jpg","\/41lGaZ5xzEL.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B003SQPYLI","t":"amazon","r_v":""},"b_l":[{"id":1,"u_tx":"Amazonで見る","u_bc":"#f79256","u_url":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B003SQPYLI","a_id":1895259,"p_id":170,"pl_id":27060,"pc_id":185,"s_n":"amazon","u_so":1},{"id":2,"u_tx":"楽天市場で見る","u_bc":"#f76956","u_url":"https:\/\/search.rakuten.co.jp\/search\/mall\/%E3%83%AD%E3%82%AF%E3%82%B7%E3%82%BF%E3%83%B3(L\u0027OCCITANE)%20%E3%82%B7%E3%82%A2%E3%83%90%E3%82%BF%E3%83%BC%20150mL%20%5B%E4%B8%A6%E8%A1%8C%E8%BC%B8%E5%85%A5%E5%93%81%5D\/","a_id":1878607,"p_id":54,"pl_id":27059,"pc_id":54,"s_n":"rakuten","u_so":2},{"id":3,"u_tx":"Yahoo!ショッピングで見る","u_bc":"#66a7ff","u_url":"https:\/\/shopping.yahoo.co.jp\/search?first=1\u0026p=%E3%83%AD%E3%82%AF%E3%82%B7%E3%82%BF%E3%83%B3(L\u0027OCCITANE)%20%E3%82%B7%E3%82%A2%E3%83%90%E3%82%BF%E3%83%BC%20150mL%20%5B%E4%B8%A6%E8%A1%8C%E8%BC%B8%E5%85%A5%E5%93%81%5D","a_id":1902003,"p_id":1225,"pl_id":27061,"pc_id":1925,"s_n":"yahoo","u_so":3}],"eid":"4sgUF","s":"l"});</script></p>
<div id="msmaflink-4sgUF">リンク</div>
<div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_21.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">いつもぺぎこがお風呂上りに塗っている、美味しそうなクリームだね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_08.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そうなのよ！これを塗ると肌にも良いし、落ち着くのよね。</div>
</div></div>
</div>
<a href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3BSTWU+DDNP6A+37D2+61C2P" rel="nofollow"><br /><img decoding="async" class="aligncenter" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=201219438809&amp;wid=001&amp;eno=01&amp;mid=s00000014951001014000&amp;mc=1" alt="" width="468" height="60" border="0" /></a>
<h2>フランスの薬局で保湿クリームを買う際に役立つフレーズ</h2>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>「フランスでちゃんと買えるかしら」</strong></span>と<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">不安だったぺぎこ</span></strong></span>。</p>
<p>フランス語で<strong><span style="font-size: 20px; color: #ff0000;">薬局</span></strong>に行った際に<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">役立つフレーズ</span></strong>をまとめてみました。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>J&#8217;ai la peau <span style="color: #0000ff;">sèche</span>.</strong> （肌が乾燥しています）</p>
<p><strong>Cela me <span style="color: #0000ff;">gratte</span>.</strong> （痒いです）</p>
<p><strong>J&#8217;ai <span style="color: #0000ff;">mal</span>.</strong> （痛いです）</p>
<p><strong>Je cherche <span style="color: #0000ff;">une (des) crème(s) <span style="color: #008000;">pour la main</span></span>.</strong> （ハンドクリームを探しています）</p>
<p><strong>J&#8217;ai besoin d&#8217;<span style="color: #0000ff;">une crème <span style="color: #008000;">à fort pouvoir hydratant</span></span>.</strong> （保湿力の高いクリームがいいです）</p>
<p><strong>Où se trouve <span style="color: #ff0000;">le rayon L&#8217;Occitane</span> s&#8217;il vous plaît?</strong> （ロクシタン販売エリアはどこですか？）</p>
<p><strong>Est-ce que vous avez <span style="color: #0000ff;">des baumes</span> <span style="color: #008000;">de mains</span> <span style="color: #ff0000;">L&#8217;Occitane</span>?</strong> （ロクシタンのハンドバームはありますか？）</p>
</div>
<p>ちなみにパリの<span style="font-size: 20px;"><strong>シティファルマ</strong></span>（マツキヨのように最安値で有名）は観光客に慣れていて、<wbr /><span class="marker2"><strong><span style="font-size: 20px;">一定額以上買うと免税の書類がいるか聞いてくれます</span></strong></span>。</p>
<p>在住者なら<span style="color: #0000ff;"><strong>「Non merci（いいえ、結構です）」</strong></span>、観光なら<strong><span style="color: #ff0000;">「Oui s&#8217;il vous plaît（はい、お願いします）」</span></strong>と答えましょう。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/pegiko_17.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ぺぎこみたいな無駄遣いを回避して、参考になれば嬉しいのよ！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_16.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">お肌のデリケートな方はお医者さんに相談することをおすすめするよ！</div>
</div></div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/creme-pour-les-mains-en-france/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>6</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>フランスで日本酒を購入する方法【おすすめは『WAKAZE』】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/sake-japonais-en-france/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/sake-japonais-en-france/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Oct 2020 05:47:29 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[その他、ぺぎぃの雑学]]></category>
		<category><![CDATA[フランス]]></category>
		<category><![CDATA[日本酒]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=3414</guid>

					<description><![CDATA[フランスで暮らしていると、フランス人の友達や知り合いに「日本酒って美味しいの？」とか「お酒を飲んでみたい、今度日本から持ってきてよ」とか言われることがある。 また稀に、どこのレストランで飲んできたのか、「日本の Saké]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>フランスで暮らしていると、フランス人の友達や知り合いに<strong><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">「日本酒って美味しいの？」</span></strong>とか<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「お酒を飲んでみたい、今度日本から持ってきてよ」</span></strong></span>とか言われることがある。</p>
<p>また稀に、どこのレストランで飲んできたのか、<strong><span style="font-size: 20px; color: #008000;">「日本の <span style="color: #000000;">Saké</span> というやつを飲んでみたけど、めちゃくちゃアルコール度数が高くて喉が焼けるようだったよ」</span></strong>と<strong>「日本酒」</strong>を<strong>「焼酎」</strong>や<strong>「白酒」</strong>と勘違いしている人も見かけたりする。</p>
<p><strong><span class="marker" style="font-size: 24px;">しかし、それは非常に残念な話である。</span></strong><span style="font-size: 14px;">日本酒はあんなにも美味しいのに&#8230;</span></p>
<p>そこで、この記事では、<span style="font-size: 20px;"><strong>フランス</strong></span>で<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>日本酒</strong></span>を<strong><span style="color: #ff0000; font-size: 20px;">購入するためのとっておきの方法</span></strong>を紹介しよう。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>『WAKAZE』のオンラインストアで日本酒を購入する【おすすめ】</strong></li>
<li><strong>フランスの日本料理店で日本酒を購入する【可能】</strong></li>
<li><strong>フランスのスーパーで日本酒を購入する【おすすめしない】</strong></li>
</ul>
</div>
<p>フランスで長らく暮らしていると、<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>日本酒</strong></span>の味が<strong>恋しくなること</strong>がたまにある。</p>
<p>勿論、ワインやビールなども美味しいのだが、あの<strong>日本酒</strong>特有の<strong><span style="color: #ff0000;">甘い落ち着いた感じのお米の味</span></strong>が懐かしくなってくるのである。</p>
<p>そこで、今回の記事では、<span style="font-size: 20px;"><strong>フランス</strong>で<span style="color: #0000ff;"><strong>日本酒</strong></span>を<span style="color: #ff0000;"><strong>購入する方法</strong></span></span>をいくつか紹介していくとしよう。</p>
<p>中でも<strong>一番のおすすめ</strong>は、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>フランス産の原材料を100％使用している『WAKAZE』の清酒</strong></span>である。これなら、フランス人に対しても、日本で暮らしている家族や友達へのお土産としても<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>抜群の効果</strong></span>を発揮することは間違いないだろう。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_08.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">フランスで日本酒が購入できるって、便利な世の中になったものよね！</div>
</div></div>
<h2>フランスで日本酒を購入する方法【WAKAZE（パリ醸造所）】</h2>
<p><a href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2227443&amp;p_id=2755&amp;pc_id=6240&amp;pl_id=36479&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.wakaze-store.com%2F" rel="nofollow"><img decoding="async" class="aligncenter" style="border: none;" src="https://image.moshimo.com/af-img/2189/000000036479.jpg" /></a><img decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2227443&amp;p_id=2755&amp;pc_id=6240&amp;pl_id=36479" width="1" height="1" />まずは、何と言ってもおすすめするのが、<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>『WAKAZE』</strong></span>である。</p>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>『WAKAZE』</strong></span>（正式名：株式会社WAKAZE）とは、<strong>2016年</strong>に<strong>稲川琢磨社長</strong>によって設立された若い<strong><span style="color: #0000ff;">日本酒・SAKEの製造＆販売会社</span></strong>である。</p>
<p>そして実は、この会社は<strong>2019年</strong>にフランスに<strong>子会社</strong>の<strong><span style="font-size: 20px; color: #ff0000;">「WAKAZE FRANCE SARL」</span></strong>を設け、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>「KURA GRAND PARIS」</strong></span>という<strong>醸造所</strong>を<span style="font-size: 20px;"><strong>パリ</strong></span>にオープンしたのが大きな特徴である。</p>
<p>すなわち、</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>「フランスで日本酒を購入したい」</strong></li>
<li><strong>「フランス人に日本酒のおいしさを味わってもらいたい」</strong></li>
</ul>
</div>
<p>このような夢を叶えるべく立ち上がってくれたのが<strong><span style="font-size: 20px;">『WAKAZE』</span></strong>なのである。</p>
<h3>1-1. フランスからの購入方法：「Boutique WAKAZE（オンライン）」</h3>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>『WAKAZE』</strong></span>の強みは、何と言っても<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong><span style="color: #ff0000;">オンラインでお酒が購入できる</span></strong></span>ということ。</p>
<p>特に<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>フランス</strong></span>では、<strong>パリ付近</strong>に住んでいる方以外は<strong>日本酒がかなり手に入れにくいもの</strong>であるが、<span style="font-size: 20px;"><a href="https://af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2227443&amp;p_id=2755&amp;pc_id=6240&amp;pl_id=35035&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.wakaze-sake.com%2Fcollections%2F" rel="nofollow">「Boutique WAKAZE」</a><img decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2227443&amp;p_id=2755&amp;pc_id=6240&amp;pl_id=35035" width="1" height="1" /></span>というサイトから<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>ポチっ</strong></span>と簡単に注文ができてしまうのである。</p>
<p><a href="https://af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2227443&amp;p_id=2755&amp;pc_id=6240&amp;pl_id=36476&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.wakaze-sake.com%2Fcollections%2F" rel="nofollow"><img decoding="async" class="aligncenter" style="border: none;" src="https://image.moshimo.com/af-img/2189/000000036476.jpg" /></a><strong>フランス</strong>で生産されている日本酒には限りがあるので、<img decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2227443&amp;p_id=2755&amp;pc_id=6240&amp;pl_id=36476" width="1" height="1" /><span style="color: #0000ff;"><strong>時期によって販売されている日本酒が少し変わってくる</strong></span>というのもかなり楽しい。</p>
<p>例えば、ぺぎぃが記事を書いている今現在は、<strong>「Boîte d&#8217;halloween」</strong>と称して、以下の<span style="font-size: 20px;"><strong>3本</strong></span>の日本酒のボトルが<span style="font-size: 20px;"><strong>５７ユーロ（＝約<span style="color: #ff0000;">２２００円</span>/本）</strong></span>で、送料無料で販売されている：</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>SAKE vieilli en fut de <span style="color: #008000;">Pinot Noir</span> (75cl)</strong></li>
<li><strong>SAKE vieilli en fut de <span style="color: #0000ff;">Cognac</span> (75cl)</strong></li>
<li><strong>SAKE vieilli en fut de <span style="color: #ff0000;">Calvados</span> (75cl)</strong></li>
</ul>
</div>
<p>フランスの<strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;">パリ</span>で醸造されていて<span style="color: #ff0000;">１本２２００円</span>の日本酒</span></strong>だと、そこまで高い気はしない。</p>
<p>フランスの友人などへの贈り物としても、かなり面白いのではないだろうか？</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">たしかに、コニャックのボトルに入ったフランス産の日本酒とか、プレゼントとしては結構面白いわよね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">もちろん、日本へのお土産としてはワインの方が主流だと思うけど、日本酒を飲んでみたがっているフランス人やフランスに駐在の日本人に対するプレゼントとしてはかなり好評だと思うよ。</div>
</div></div>
<h3>1-2. 日本でも購入が可能：「WAKAZEオンラインストア」</h3>
<p>当然、<span style="font-size: 20px;"><strong>『WAKAZE』</strong></span>はフランスだけではなく、日本の<strong><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">山形県</span></strong>にも本社がある会社なので、<span style="font-size: 20px;"><a href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2227443&amp;p_id=2755&amp;pc_id=6240&amp;pl_id=35035&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.wakaze-store.com%2F" rel="nofollow">日本のオンラインストア</a><img decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2227443&amp;p_id=2755&amp;pc_id=6240&amp;pl_id=35035" width="1" height="1" /></span>もかなりおすすめ。</p>
<p>ここでは、探している<span style="font-size: 20px;"><strong>日本酒のジャンル</strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong>目的</strong></span>、<strong><span style="font-size: 20px;">醸造所</span></strong>から選ぶことができるので、日本で醸造されたお酒は勿論、時期によっては<strong><span style="font-size: 20px; color: #ff0000;">パリで醸造された日本酒</span></strong>を購入することも可能である。</p>
<p><a href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2227443&amp;p_id=2755&amp;pc_id=6240&amp;pl_id=35802&amp;guid=ON" rel="nofollow"><img decoding="async" class="aligncenter" style="border: none;" src="//image.moshimo.com/af-img/2189/000000035802.png" width="492" height="200" /></a><img decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2227443&amp;p_id=2755&amp;pc_id=6240&amp;pl_id=35802" width="1" height="1" />中でも、是非試していただきたいのが、<strong>フランス・パリ</strong>醸造所の<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">100%フランス産原材料</span>による清酒</strong></span><span style="font-size: 20px;">「C&#8217;est la vie （セラヴィ）」<img decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2227443&amp;p_id=2755&amp;pc_id=6240&amp;pl_id=35035" width="1" height="1" /></span>であるが、数に限りがあるため、手に入る確率は今のところかなり少なめ。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_07.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">たしかに、大人気らしいし、数量限定ならすぐに売り切れてしまいそうね．．．</div>
</div></div>
<h2>フランスの日本食品店で日本酒を購入する</h2>
<p><strong>フランス</strong>に住んでいても、<strong>オンライン</strong>ではなく、<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">自分でお店に出向いて日本酒を購入する</span></strong></span>という方法も可能である。</p>
<p>特に<strong>パリ</strong>の<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>オペラ座付近</strong></span>に住んでいる方であれば、<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>日本食材店</strong></span>や<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>アジア系の食品を揃えているお店</strong></span>が数件存在するので、そこで<span style="font-size: 20px;"><strong>日本酒</strong></span>を購入することもできる。</p>
<p>ただし、日本から輸入された製品が多いため、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>値段も日本より割高の場合が多い</strong></span>。</p>
<h3>2-1. 老舗の和食食材店「Kioko」</h3>
<p style="text-align: left;"><strong>パリ</strong>で何と言っても有名なのは、<strong>1970年</strong>あたりから<span style="font-size: 16px;"><strong>日本食品</strong></span>を販売している<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>老舗店</strong></span>の<span style="font-size: 20px;"><strong>「Kioko」</strong></span>である。</p>
<p>二階建ての日本のスーパーのような感覚に陥ってしまうほど、品揃えが<span style="color: #ff0000;"><strong><span style="font-size: 20px;">非常に豊富</span></strong></span>。</p>
<p style="text-align: center;"><iframe loading="lazy" style="border: 0;" tabindex="0" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m18!1m12!1m3!1d2624.5145535964125!2d2.3321948510235746!3d48.86746667918675!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!3m3!1m2!1s0x47e66e3aa6c3ddb9%3A0xd94891ac87abb5f!2sKioko!5e0!3m2!1sja!2sfr!4v1603864430256!5m2!1sja!2sfr" width="640" height="320" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen" aria-hidden="false"></iframe></p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>日本酒</strong></span>だけではなく、日本の<span style="font-size: 20px;"><strong>調味料</strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong>お菓子</strong></span>、<span style="font-size: 20px;"><strong>冷凍食品</strong></span>、<span style="font-size: 20px;"><strong>野菜</strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong>食器</strong></span>まで扱っているスーパーで、店内も日本語で会話をすることができるので、足を踏み入れたことがない方には<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>非常におすすめ</strong></span>する。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_06.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そしてぺぎこもたまに出没するお店である。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_12.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">人を珍しいポケモンみたいに言っているんじゃないよ！</div>
</div></div>
</p>
<h3>2-2. 日本食品も扱っている韓国の「K MART」</h3>
<p>次におすすめなのが、<strong>韓国の食材店<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;">「K MART」</span></strong>。</p>
<p>こちらも<strong>オペラ座の近く</strong>にあるスーパーで、<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>日本の食材も豊富に扱っている</strong></span>お店である。</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" tabindex="0" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m18!1m12!1m3!1d2624.617792141732!2d2.3330612510234965!3d48.8654982791865!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!3m3!1m2!1s0x47e66e25411b52d9%3A0x417f15969bcdc699!2zS-ODnuODvOODiCDjgqrjg5rjg6nlupc!5e0!3m2!1sja!2sfr!4v1603864744778!5m2!1sja!2sfr" width="640" height="320" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen" aria-hidden="false"></iframe></p>
<p><strong>韓国の食材店</strong>と言うことで、扱っている<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>日本酒</strong></span>の種類には限りがあるが、日本の<strong>お菓子</strong>や<strong>おつまみ</strong>などは豊富にそろえているので、是非足を運んでみることをおすすめする。</p>
<p>また、<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>キムチ</strong></span>が好きな人とっては、非常に美味しい<span style="font-size: 20px;"><strong>お酒の友</strong></span>を見つけることができるだろう。</p>
<h3>2-3. 日本食材店「ACE Opéra」</h3>
<p><span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「ACE Opéra」</strong></span>も<strong>「Kioko」</strong>ほど規模は大きくはないが、かなり品揃えが豊富でおすすめの<strong>オペラ座の<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">日本食材店</span></strong>である。</p>
<p style="text-align: center;"><iframe loading="lazy" style="border: 0;" tabindex="0" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m18!1m12!1m3!1d2624.446810140697!2d2.331422551023625!3d48.86875827918687!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!3m3!1m2!1s0x47e66e3063357899%3A0x7fa5fe5107bb4faa!2z44Ko44O844K5IOOCquODmuODqQ!5e0!3m2!1sja!2sfr!4v1603864987566!5m2!1sja!2sfr" width="640" height="320" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen" aria-hidden="false"></iframe></p>
<p><strong>日本の食材</strong>だけではなく、<strong>韓国の食材</strong>も販売されているので、<span style="font-size: 20px;"><strong>お酒のおつまみ</strong></span>を探している方には是非ともお勧めのお店である。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">輸入品だから、少し割高とは言え、たまに日本のお菓子が食べたくなってしまうのよね&#8230;</div>
</div></div>
<h2>フランスのスーパーで日本酒を購入する【おすすめしない】</h2>
<p>そして、<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「パリ付近に住んでいないし、近くに日本食材店がない」</strong></span>という方のために、最後の手段として、<strong>フランスのスーパーで日本酒を購入する</strong>という方法も存在する。</p>
<p>これは、いわゆる<strong>「Carrefour」</strong>や<strong>「Auchan」</strong>などと言ったフランスの<strong>大手スーパー</strong>の<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>海外食材売り場</strong></span>へ行ったり、<strong>『Made in France』</strong>の<strong>お寿司</strong>を作っているコーナーの付近に置いてある<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「Saké」</strong></span>と書かれている飲み物を購入する方法である。</p>
<p><span class="marker"><strong><span style="font-size: 24px;">しかし、この方法はあまりおすすめはしない。</span></strong></span></p>
<h3>3-1. おすすめしない理由①：美味しくない</h3>
<p>まず、ぺぎぃがあまりお勧めしない理由の一つ目には、<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「あまり美味しくない」</strong></span>という根本的な理由がある。</p>
<p>フランスで暮らしている中、自分で<strong>日本酒</strong>が飲んでみたくなったり、エンジニア学校の友達に<span style="color: #008000;"><strong>「日本酒を紹介してよ」</strong></span>と言われてスーパーの<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「Saké」</strong></span>を購入してみたことが何回かあるが、<span class="marker2"><strong><span style="font-size: 20px;">実に美味しくない飲み物</span></strong></span>であることが多かった。</p>
<p><strong>「美味しくない」</strong>とは具体的にどういう感じかと言うと、まず<strong>米の味が殆ど消えている<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;">非常に辛いお酒</span></strong>で、保存方法がだめだったのか、立派な瓶に対して<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>料理用のお酒の劣化版</strong></span>を味わっているような感覚であった。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_24.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なんだろうね&#8230;確実に日本酒のはずなのに、なんだか全く別なものを飲んでいるような気分だったよ。</div>
</div></div>
<h3>3-2. おすすめしない理由②：種類が少なくて高い</h3>
<p>当然、フランス人で<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>日本酒</strong></span>を日常的に消費するという人は少ないため、<strong>大手スーパー</strong>とは言え、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>置いてある日本酒の数は少ない</strong></span>。</p>
<p>日本の<strong>イオン</strong>や<strong>コンビニ</strong>などに置いてある<strong>ワインの種類</strong>を想像してもらえばわかりやすいかもしれない。<span style="font-size: 14px;">つまり、１～２種類あれば、御の字である。</span></p>
<p>更に、多くの場合は、<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「Saké」</strong></span>として販売されていても、それが<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>料理用のお酒</strong></span>であったり、<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>焼酎</strong></span>であったり、そもそも<span style="font-size: 20px;"><strong>日本のお酒ではない</strong></span>ことが多かったりする。</p>
<p>つまり、<strong>料理用に使う</strong>のが目的でない限り、<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「日本酒を楽しみたい」</strong></span>とか<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>「フランスの友達に日本酒のおいしさを味わってもらいたい」</strong></span>という際には、これらの<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「Saké」</strong></span>を購入すると、非常にがっかりすることが多いだろう。</p>
<p>また、極稀に<span style="color: #0000ff;"><strong><span style="font-size: 20px;">「獺祭」</span></strong></span>などの有名な<strong>日本酒</strong>が販売されているのを見たことがあるが、小さな<span style="font-size: 20px;"><strong>50～75cLくらいの瓶</strong></span>でも、値段が<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>４０ユーロ（約4800円）</strong></span>ほどしたので、買う気はしなかった。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_13.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">美味しくない上に高いとか、最悪ね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_20.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">これで原因でフランス人は日本酒はウィスキー並みに度数が高くて、値段も高いと勘違いしているのかもしれないね。さすがに<strong>「獺祭」</strong>は美味しくあってほしいけど&#8230;</div>
</div></div>
<h3>3-3. 日本酒が購入したいならやはり「WAKAZEオンラインストア」がおすすめ</h3>
<p><img decoding="async" class="aligncenter" style="border: none;" src="//image.moshimo.com/af-img/2189/000000036479.jpg" width="600" height="323" /><img decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2227443&amp;p_id=2755&amp;pc_id=6240&amp;pl_id=36479" width="1" height="1" /><br />
再び結論に戻ってしまうが、</p>
<div class="simple-box5">
<p><strong>● <span style="color: #0000ff;">美味しい日本酒</span>が購入したい</strong></p>
<p><strong>● パリ付近に住んでいない（または移動が面倒くさい）</strong></p>
<p><strong>● <span style="color: #ff0000;">手ごろな価格</span>で購入したい</strong></p>
</div>
<p>このような方には、やはり<span style="font-size: 20px;"><a href="https://af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2227443&amp;p_id=2755&amp;pc_id=6240&amp;pl_id=35035&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.wakaze-sake.com%2Fcollections%2F" rel="nofollow">「WAKAZEオンラインストア」</a><img decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2227443&amp;p_id=2755&amp;pc_id=6240&amp;pl_id=35035" width="1" height="1" /></span>から購入してみるのがおすすめである。</p>
<p>また、<strong>フランス語表示のサイト</strong>になってしまうが、<span style="font-size: 20px;"><a href="https://fr.ulule.com/wakaze-france/">「WAKAZE」のクラウドファンディングのサイト</a></span>からも、<strong><span style="color: #ff0000; font-size: 20px;">日本酒がフランス全国送料無料で購入できる</span></strong>ようなので、気になる方はそちらも見てみるのが良いかもしれない。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_15.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">美味しくて、手ごろな価格で、しかも送料無料って、結構すごいわね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_27.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">フランス製という話のネタにもなるしね！</div>
</div></div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/sake-japonais-en-france/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>日本とフランスの働き方の違いとは？～労働時間・年収・オフィス環境</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/travailler-en-france-et-au-japon/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/travailler-en-france-et-au-japon/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Jun 2020 08:00:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[その他、ぺぎぃの雑学]]></category>
		<category><![CDATA[フランス]]></category>
		<category><![CDATA[働き方]]></category>
		<category><![CDATA[就職]]></category>
		<category><![CDATA[日本]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=2713</guid>

					<description><![CDATA[日本人からもフランス人からも頻繁に受ける質問に「日本で働くのとフランスで働くのとどちらがよいの？」というものがある。 そこで本記事はこの質問に対し、日本とフランスのどちらでも就職経験のあるぺぎぃが、一人のエンジニアとして]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>日本人からもフランス人からも頻繁に受ける質問に<span style="color: #0000ff;"><strong>「日本で働くのとフランスで働くのとどちらがよいの？」</strong></span>というものがある。</p>
<p>そこで本記事はこの質問に対し、日本とフランスの<strong>どちらでも就職経験のある</strong>ぺぎぃが、一人の<span style="color: #ff0000;"><strong>エンジニアとしての目線</strong></span>で回答していきたいと思う。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<p><strong>日本で働くのとフランスで働くのとどちらが良いのか？</strong></p>
<ul>
<li><strong>労働時間で考えた場合</strong></li>
<li><strong>給与・賞与で比較した場合（エンジニアの場合）</strong></li>
<li><strong>オフィス環境を比べた場合</strong></li>
</ul>
</div>
<p>ちなみに、ぺぎぃはフランスのグランゼコール卒の<strong>エンジニア</strong>。しかし、実は卒業してから初めて新入社員として雇われたのは、日本にある<span style="color: #ff0000;"><strong>日本のメーカー</strong></span>である。その後色々と心境に変化があり、最終的にフランスに帰ってきたのであるが、ちょうど今年の夏休みを超えれば、日本とフランスで働いた経験年数が<span style="color: #0000ff;"><strong><span style="font-size: 20px;">ピタリ3年と3年</span></strong></span>になる。</p>
<p>そこで今回の記事では、未だに出会う人々の大半に尋ねられる：<span class="marker"><strong>「日本とフランスで働くのはどちらが良いのか？」</strong></span>という問い対して少し深堀をしていきたいと思う。</p>
<p>もちろん、この手の質問への回答は決して簡単なものではなく、<strong><span style="font-size: 20px;">職種</span></strong>にもよるだろうし、<strong><span style="font-size: 20px;">働く会社</span></strong>にもよるだろうし、<strong><span style="font-size: 20px;">個人の性格や目標</span></strong>などにもよると思う。そのため、今回は飽くまで人に最も良く尋ねられる：<strong><span style="color: #0000ff;">労働時間</span></strong>・<strong><span style="color: #ff0000;">年収</span></strong>・<strong><span style="color: #008000;">オフィス環境</span></strong>の3つの軸に対して、ぺぎぃの経験談を中心に考えていきたいと思う。</p>
<p>6年前のぺぎぃのように、日本で働くべきか、またはフランスなどの海外で働くべきか、迷っている方にとって少しでも参考になれば幸いである。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_02.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">それでは、さっそくぺぎぃの体験談を話していくとするか．．．</div>
</div></div>
<h2>日本とフランスの働き方の違いとは？</h2>
<p>ちなみに、念のため弁解させていただくが、今回の記事は<strong>「日本企業のここが嫌だ」</strong>とか<strong>「フランスの企業はこれだからダメなんだ」</strong>などと誹謗中傷をすることが目的ではない。</p>
<p>ぺぎぃが務めた/務めている企業はどちらも個人的に<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>優良企業</strong></span>だと心から思っているし、ぺぎぃが<strong>日本企業</strong>から<strong>フランス企業</strong>に転職した理由も<strong><span style="color: #ff0000;">「実際に働き方の違いをその目で見て見たかった」</span></strong>というのが最も大きな理由であったと言っても過言ではない。</p>
<p>また、今回の記事の内容は飽くまで<span style="color: #008000;"><strong>「ぺぎぃのエンジニアとしての体験談」</strong></span>をベースとして話しているので、捉え方は人によって格差があり、それは個人の<strong>職種</strong>や<strong>働く環境</strong>、<strong>時代</strong>や<strong>勤め先</strong>によっても色々と異なってくると思われる。</p>
<p>まぁ、あまり弁解をしてしまうと本記事のメリットが薄れてしまうため、ここら辺にしておくが、飽くまでぺぎぃは<span class="marker2"><strong>中立な視点から日本とフランスでの働き方を比較している</strong></span>ということだけは信じてもらいたい。</p>
<h3>1-1. 日本とフランスでの労働時間の差</h3>
<p>さて、まずは<strong><span style="color: #0000ff;">労働時間</span></strong>の比較から始めてみよう。</p>
<p>日本でもフランスでもよく聞くのが：<strong>「日本人は働きすぎだ！」</strong>というのと、<strong>「フランス人はいつもバカンスを取りすぎだ！」</strong>という言葉である。これは果たして本当なのだろうか？</p>
<h4>一日当たりの労働時間について</h4>
<p>日本でもフランスでも、基本的に仕事をするのは土曜日と日曜日の<span class="marker"><strong>週末を除いた5日間</strong></span>。この5日間の時間の使い方が日本とフランスでは大きく変わってくる。</p>
<h5><span style="background-color: #eeeeee;">ぺぎぃの日本の労働時間</span></h5>
<p>まずは、日本でのぺぎぃの<span style="color: #0000ff;"><strong>一日の過ごし方</strong></span>を大体平均して以下の図に表してみた。</p>
<img decoding="async" class="wp-image-2719 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/200620_Temps-de-travail-Japon_bis-640x360.png" alt="" width="450" height="253" />
<p>平日での起床は大体6時、そこから会社へ行く準備をして6時半には出勤、<strong>会社に到着するのは大体7時から7時半頃</strong>である。そこから、軽く売店で朝食を仕入れたのち、昼休みまで仕事、そして1時間の休憩が終わったら夕方の17時半頃まで仕事。そして、そこからは通常<strong>残業が夜の20時から22時頃</strong>まである。</p>
<p>勿論、日によって<strong>18時に退社する</strong>こともあれば、会社の上司や同僚との飲み会で帰宅が夜中の<strong>24時以降</strong>になるときもある。平均すれば、<span class="marker2"><strong>家に帰宅するのは大体いつも21時から22時辺り</strong></span>である。</p>
<p>合計すると、通勤時間を省いても、<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong><span style="color: #000000; font-size: 16px;">会社に滞在している時間は</span>週に約50～60時間<span style="font-size: 14px; color: #000000;">（昼休み含む）</span></strong></span>となる。</p>
<h5><span style="background-color: #eeeeee;">ぺぎぃのフランスの労働時間</span></h5>
<p>続いて、フランスでのぺぎぃの<span style="color: #0000ff;"><strong>一日の過ごし方</strong></span>を平均した図を以下に示そう。</p>
<img decoding="async" class="aligncenter wp-image-2720" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/200620_Temps-de-travail-France_bis-640x360.png" alt="" width="450" height="253" />
<p>起床は日本と同じく大体6時、そこから朝食を作ったり、ニュースやブログ関連の趣味の時間を少し過ごしてから、7時半から8時の間に出勤、<strong>会社へは大体8時少し過ぎに到着する</strong>。そこから大体11時半頃まで仕事をして昼休みに入り、昼休みの時間が自由だが大体13時頃から復帰して、夕方の17時過ぎまで仕事を再開する。そして、<strong>帰宅は大体17時半</strong>である。</p>
<p>ここでも勿論、日によって<strong>17時以降も仕事を続けなければならない</strong>場合もあったりするが、基本的には上司も同僚も皆<strong>定時の17時過ぎ</strong>には帰宅することが多い。なぜなら、フランスのエンジニアには残業代がないので、<span style="color: #0000ff;"><strong>「残るだけ損」</strong></span>と考える人が多いがらである。</p>
<p>また、ぺぎぃの現在勤めている会社は<span style="color: #ff0000;"><strong>20時半を過ぎると全ての門が閉じてしまい、扉も開かなくなってしまう</strong></span>ので、<strong>最悪の場合は中に閉じ込められてしまう</strong>ことになる。そのため、余程のことがない限りは残業はしないし、するとしても<span class="marker2"><strong>20時には必ず退社するように心がけている</strong></span>。</p>
<p>通勤時間を省いて合計すると、<strong>会社に滞在している時間は<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;">週に約45～50時間<span style="font-size: 14px; color: #000000;">（昼休み含む）</span></span></strong>となる。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なるほど、ワークライフバランスを考えるとやはりフランスに分がありそうね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_21.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そうだね、それにぺぎぃはまだ入社3年以内の若造として残業があまり与えられていなかったからね。日本の先輩たちは更に大変そうだったよ。</div>
</div></div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに、フランスには<strong>「週35時間労働制」</strong>とかいうものが存在するが、これはぶっちゃけた話、エンジニアなどには当てはまらない。フランスではエンジニアは<strong>「管理職（cadre）」</strong>という扱いなので、残業代が出ない代わりに、自分の労働時間は自分で管理せよと、年俸制であるからである。</p>
<p>すなわち、週30時間でも、週50時間でも、与えられた仕事さえこなせば、週の労働時間は自分で好きなように定めてよいのだが、ほとんどのエンジニアの場合は<strong>週35時間では少し足りない</strong>。</div>
</div>
<h4>有給休暇について</h4>
<p>次に<span style="color: #0000ff;"><strong>有給休暇</strong></span>についても見てみよう。<strong>「フランス人がバカンスを取りすぎている」</strong>というのは果たして本当だろうか？</p>
<h5><span style="background-color: #eeeeee;">ぺぎぃの日本の有給休暇</span></h5>
<p>日本で働いているぺぎぃの知り合いなどからは<span style="color: #ff0000;"><strong>「日本では有給休暇が取りにくい」</strong></span>という話をよく聞くが、この記事では飽くまで<strong>ぺぎぃの経験談</strong>を中心としている。</p>
<p>その<strong>ぺぎぃの経験</strong>から結論を言ってしまうと：<span style="color: #0000ff;"><strong>「与えられた有給休暇は全て消費可能」</strong></span>であった。</p>
<p>例えば、<strong>「来週は良い天気だから温泉へ行ってきたい」</strong>と思い有休を申請すれば、<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">何の問題もなく許可が下りた</span>し、<strong>「秋にフランスに2週間帰りたい」</strong>と上司に言えば、「仕事の調整をちゃんとしてくれれば良いよ」と<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">難なく申請が通った</span>のである。</p>
<p><span style="font-size: 24px;">では、実際に取得できる<span style="color: #0000ff;"><strong>有給休暇</strong></span>の数はどうだろうか？</span></p>
<p>計算すると、実際に日本に存在する<strong>祝日が16日</strong>、それに加えて入社1年目から3年目にかけて取得可能な<span style="color: #0000ff;"><strong>有給休暇</strong></span>が<strong>17日</strong>、<strong>18日</strong>、<strong>19日</strong>と増えていったので、年間での週末以外の休みは：</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li>入社１年目：<strong>33日</strong>（そのうち、<strong><span style="color: #0000ff;">17日</span></strong>は<span style="color: #ff0000;"><strong>自由に使用可能</strong></span>）</li>
<li>入社２年目：<strong>34日</strong>（そのうち、<strong><span style="color: #0000ff;">18日</span></strong>は<span style="color: #ff0000;"><strong>自由に使用可能</strong></span>）</li>
<li>入社３年目：<strong>35日</strong>（そのうち、<span style="color: #0000ff;"><strong>19日</strong></span>は<span style="color: #ff0000;"><strong>自由に使用可能</strong></span>）</li>
</ul>
</div>
<p>また、各年で、前の年から繰り越して使用できる<span style="color: #0000ff;"><strong>有給休暇</strong></span>の数が<strong>20日</strong>まであったので、貯めておけば理論上は最大で<strong>40日間</strong>の<span style="color: #0000ff;"><strong>有給休暇</strong></span>が使えるという計算になっていた。<span style="font-size: 12px;">さすがにそこまでやってしまうと仕事が回らなさそうなので、ぺぎぃは消費していたが．．．</span></p>
<p>つまり、超ホワイト企業で働いていたぺぎぃの体験から結論付けると、<span class="marker"><strong>日本でもある程度の自由な<span style="color: #0000ff;">有給休暇</span>は与えられていた</strong></span>のである。</p>
<h5><span style="background-color: #eeeeee;">ぺぎぃのフランスの有給休暇</span></h5>
<p>続いてフランスの場合の有給休暇について見てみよう。日本の知り合いからはよく<strong>「フランス人はバカンスの量が多くていいなぁ」</strong>とよく言われるが、果たして実際はどうだろうか？</p>
<p>計算すると、実際にぺぎぃがフランスの会社で取得可能な<strong><span style="color: #0000ff;">有給休暇</span></strong>は、入社１年目で<strong>20日</strong>、入社２年目でも<strong>20日</strong>、そして入社３年目で<strong>22日</strong>となっている。<span style="font-size: 12px;">（入社３年目からは「congés d&#8217;ancienneté（年功有休）」なるものが追加されていき、入社６年目で最大値の<strong>５日</strong>になる仕組み）</span></p>
<p>更に、それに追加として<strong>「RTT」</strong>と言われる働いた日数だけ加算されていく追加有休が<strong>年間で１０日</strong>プラスされており、その内の<strong>５日</strong>は<span style="color: #ff0000;"><strong>自由に使用可能</strong></span>となっている。<span style="font-size: 14px;">残りの<strong>５日</strong>はクリスマスの周りや、元旦などに勝手に労働組合によってカレンダーに設定されている。</span></p>
<p>この数字だけ見ると、<span style="color: #0000ff;"><strong>「なんだ、やはりフランスの方が有休は多いじゃないか！」</strong></span>となりそうだが、少なくともぺぎぃの会社では<span class="marker2"><strong>結論はそこまで単純ではない</strong></span>。なぜなら、<span style="color: #008000;"><strong>「夏休み期間に有給休暇を最低２０日間連続で設定すること」</strong></span>が社内ルールとして義務付けられているからである。</p>
<p><span style="font-size: 24px;">おわかりだろうか？</span></p>
<p>つまり、今まで述べてきた<span style="color: #0000ff;"><strong>有給休暇</strong></span>の数と、フランスのカレンダーに存在する<strong>祝日10日間</strong>の合計を計算すると以下のような結果になる：</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li>入社１年目：<strong>40日</strong>（そのうち、<strong><span style="color: #0000ff;">5日</span></strong>は<span style="color: #ff0000;"><strong>自由</strong><span style="color: #000000;">、</span><strong><span style="color: #000000;"><span style="color: #0000ff;">20日</span>は7～８月に使用限定</span></strong></span>）</li>
<li>入社２年目：<strong>40日</strong>（そのうち、<strong><span style="color: #0000ff;">5日</span></strong>は<span style="color: #ff0000;"><strong>自由</strong></span><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #000000;">、</span><strong><span style="color: #000000;"><span style="color: #0000ff;">20日</span>は7～８月に使用限定</span></strong></span>）</li>
<li>入社３年目：<strong>42日</strong>（そのうち、<span style="color: #0000ff;"><strong>7日</strong></span>は<span style="color: #ff0000;"><strong>自由</strong></span><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #000000;">、</span><strong><span style="color: #000000;"><span style="color: #0000ff;">20日</span>は7～８月に使用限定</span></strong></span>）</li>
</ul>
</div>
<p>つまり、総合的に見れば、<strong><span style="color: #ff0000;">ぺぎぃが日本で働いていた会社</span>よりも<span style="color: #0000ff;">今フランスで働いている会社</span>のほうが<span class="marker2" style="color: #000000;">年間の休日の合計は多い</span></strong>のであるが、その大部分の使用期間があらかじめ決められてしまっているため、７月～８月以外で自由に使うことができる有休の日数は<strong><span style="font-size: 20px; color: #ff0000;">日本で17～19日</span></strong><span style="font-size: 20px; color: #000000;"><span style="font-size: 16px;">だったの</span></span>に対し、<strong><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">フランスではたったの5日～7日</span></strong>と、<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>圧倒的に少なくなっている</strong></span>のである。</p>
<p>個人的には、夏休みのピーク時期を外して、好きな時期にのんびりと有休を使うことができないのは、<strong><span style="font-size: 20px;">かなりの痛手</span></strong>である。例えば、日本へ旅行に行くにしても、春の桜の時期や、秋の紅葉の季節へ行くのは難しく、夏休みの蒸し暑い時期に行くことしかできないのは悲しい．．．</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、これは飽くまで今ぺぎぃが務めている会社の話だけどね。鉄道関係とかでは、RTTが年間で40日以上もらえたりと、ものすごく優遇されている会社が存在しているのも事実だよ。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_08.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なるほど、フランスの会社と言っても色々あるわけね！</div>
</div></div>
<h3>1-2. 日本とフランスでの年収の差（エンジニアの場合）</h3>
<p>それでは続いて、<strong><span style="color: #ff0000;">日本の会社での年収（給与・賞与）</span></strong>と<strong><span style="color: #0000ff;">フランスの会社での年収（給与・賞与）</span></strong>の差について比較していくとしよう。</p>
<p>ここでも飽くまでぺぎぃ一個人の体験談なので、勿論<strong>職種</strong>や<strong>業種</strong>、または<strong>個人のスキル</strong>によって結果は様々である。しかし、ぺぎぃを<strong>「フランスの一般的なエンジニア」</strong>、または<strong>「日本の大学院を卒業した一般学生」</strong>として捉えれば、現在日本や海外で就職を考えている人の参考に十分なるのではないかと思う。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-caution jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">なお、比較の際には<strong>大体１ユーロ=120円</strong>の一定レートとして考えた。また、会社や個人の情報を漏洩しないため、本記事では給料の単価を<strong>１ぺギカ</strong>として表すことをお許しいただきたい。<strong>１ぺギカ=何ユーロ</strong>かはご想像にお任せする。</div>
</div>
<h4>日本での会社の給料</h4>
<p>ぺぎぃが日本の会社に勤めたのは、日本の大学院を卒業してから３年間である。つまり、<strong>社会人経験１～３年目</strong>にあたる。</p>
<p>その３年間での給料の年間平均の内訳は以下のとおりである：</p>
<img decoding="async" class="aligncenter wp-image-2722" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/200620_Salaire-au-Japon_bis-640x360.png" alt="" width="450" height="253" />
<p>ご覧のように、固定でもらえる<strong>基本給料</strong>は<strong><span style="color: #ff0000;">年収</span></strong>の約60パーセントほどであり、残りの収入源は<strong>残業代</strong>や<strong>ボーナス</strong>から来ている。おそらく日本の企業の大半はこのような<strong>年収設定</strong>の仕組みである。</p>
<h4>フランスでの会社の給料</h4>
<p>続いてぺぎぃがフランスの会社での<span style="color: #ff0000;"><strong>年収</strong></span>について見てみよう。普通に考えれば、日本で３年間働いてからフランスに来たわけなので、社会人経験年数から考えれば<strong>4～6年目</strong>、本来なら<span style="color: #ff0000;"><strong>年収</strong></span>は上がっているはずである。しかし、実際はどうだろうか？</p>
<p>以下に、フランスで働いた３年間の給料の年間内訳を示そう：</p>
<img decoding="async" class="aligncenter wp-image-2725" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/200620_Salaire-en-France_bis-2-640x360.png" alt="" width="450" height="253" />
<p>フランスでは、エンジニアは<span style="color: #0000ff;"><strong>「管理職（cadre）」</strong></span>として扱われるため、実は<strong>残業代</strong>は一切支払われず、<strong>ボーナス</strong>も日本と比べると限りなく少ない額となっているのである。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_06.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">フランスにもボーナスという制度は存在するの？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_08.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">会社によって存在していたり、していなかったりするけど、ぺぎぃの場合は部署と個人の成果報酬として、最大で基本給料の１ヵ月分が支払われるよ！</div>
</div></div>
<h4>両社の給料の比較</h4>
<p>では、結果的に日本とフランスのどちらの国の方が<span style="color: #ff0000;"><strong>年収</strong></span>が高いかと言うと、同じエンジニア職の場合は<span class="marker"><strong>日本の方がフランスより<span style="color: #0000ff;">やや年収が高い</span></strong></span>ということになる。</p>
<p>例えば、ぺぎぃの場合は、日本の企業で新入社員として働いていた<strong>社会人1～３年目</strong>の<span style="color: #ff0000;"><strong>平均年収</strong></span>の方が、現在働いているフランスの企業での<strong>社会人4～６年目</strong>の<strong><span style="color: #ff0000;">平均年収</span></strong>より<strong><span style="color: #0000ff;">合計金額が高くなっている</span></strong>。</p>
<p>普通に考えれば、より経験を積んでいる<strong>社会人4～6年目</strong>の方が<strong><span style="color: #ff0000;">年収</span></strong>が上がっているはずなので、これは<span class="marker2"><strong>日本にいたときの方が年収が高かった</strong></span>ということになる。</p>
<img decoding="async" class="aligncenter wp-image-2726" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/200620_Salaires-au-Japon-et-en-France_bis-640x360.png" alt="" width="450" height="253" />
<p>また、ぺぎぃの場合、<strong>基本給</strong>の面で比較してみるとフランスの会社の<strong>給料</strong>の方が高いため、<strong><span style="color: #0000ff;">「残業代を数えなければ日本の方が給料は低いじゃないか」</span></strong>と言う声も聞こえてきそうである。</p>
<p><span style="font-size: 24px;">確かに、ぺぎぃの場合はその通りである。</span></p>
<p>しかし、ここでもう一つ重要なのが、エンジニアの場合は：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>・日本では：<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">企業</span>によって<span style="color: #ff0000;">給料</span>が決まることが多い</strong></p>
<p>のに対し、</p>
<p><strong>・フランスでは：個人の<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">能力</span>や<span style="color: #008000; font-size: 20px;">交渉</span>によって<span style="color: #ff0000;">給料</span>が決まることが多い</strong></p>
</div>
<p>と言う点である。</p>
<p>例えば、日本の場合は、ぺぎぃと全く同じ大学院を卒業した新入社員でも、より有名な大手メーカーや総合商社に行けば<span class="marker2"><strong>ぺぎぃの基本給の倍をもらうことが理論上可能</strong></span>であるのに対し、フランスの場合は、<strong><span style="color: #008000;">初回面接の時の交渉</span></strong>によって基本給料の額が決まるため、ぺぎぃと全く同じ能力しか持っていない人の基本給料が<span class="marker2"><strong>２倍になったり３倍になったりすることは少ない</strong></span>。<span style="font-size: 12px;">個人的にはせいぜい+/-10パーセントくらいだと思っている。</span></p>
<p>これらの点をまとめると、一人のエンジニアに対する年収は、やはり<span class="marker"><strong>日本の企業の方がフランスの企業よりやや高い傾向にある</strong></span>、ということになる。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-caution jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに今回比較の対象としたのは、保険や年金、税金を差し引く前の年収の値であるため、あとは国の制度によって色々と引かれてくる額が変わってくる。</p>
<p>ぺぎぃの場合、日本ではおおよそ平均年収から20パーセントほど差し引かれたものが手取額となり、フランスでは平均年収から25パーセントほど持っていかれている。</p></div>
</div>
<h3>1-3. 日本とフランスでのオフィス環境の差</h3>
<p>最後に、日本とフランスでの<span style="color: #008000;"><strong>オフィス環境の差</strong></span>について見てみよう。</p>
<h4>日本でのオフィス環境</h4>
<p>ぺぎぃが働いていた日本での職場は<strong>オープンスペース</strong>。個人用の机が<strong>１台</strong>あり、パソコンが<strong>１台</strong>備わっていた。</p>
<p>仕事をするのには個人的に何の不自由もなかったが、隣との人との距離が大体<strong>１メートル</strong>ほどしかなく、敷居もない状態で何十人も並んで黙々とキーボードを叩いて作業をしていた記憶がある。</p>
<p>ここから察するに、日本の会社<span style="font-size: 14px;">（少なくともぺぎぃが務めていた会社）</span>では、<span style="color: #ff0000;"><strong>仕事の作業効率をなるべく高めるため</strong></span>、余計な飾りは排除し、極力<strong><span style="font-size: 20px;">「仕事場」</span></strong>という雰囲気勤めに厳しかったような気がする。また、仕事中に音楽を聴くなどと言うのは勿論<span style="color: #000000;"><strong>言語道断</strong></span>であった。</p>
<p>ちなみに、<span style="color: #000000;"><strong>オフィスの掃除</strong></span>は、毎週月曜日と木曜日に当番の者が各チームの机周りを掃除機をかけてまわるというルールになっていて、机に関しても、ゴールデンウィークやお盆休みなどの長期休暇の前には必ずアルコール消毒をして自分できれいにするという決まりが存在していた。</p>
<p>個人的には<strong><span style="color: #008000;">「会社には仕事をしに来ている」</span></strong>というイメージが強かったので<span style="font-size: 12px;">（まぁ、あたりまえだが）</span>、職場が殺伐していても何の気にもならなかったし、むしろ<strong>集中して一気に仕事ができる</strong>ため、かなり気に入っていた。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">あと、自分の机は自分できれいにしようという考え方は結構好きだったよ。</div>
</div></div>
<h4>フランスでのオフィス環境</h4>
<p>現在ぺぎぃが働いているフランスの職場も<strong>オープンスペース</strong>であるが、机は各個人に幅が<strong>2～3メートル</strong>もするものが<strong>３台</strong>与えられており、一つの小部屋のようなブースに２人だけで仕事をする形となっている。つまり、各個人に与えられた空間はとても広く、背中合わせの隣人との距離も大体<strong>2メートル</strong>ほど離れていて、<strong><span style="color: #008000; font-size: 20px;">かなり開放的</span></strong>である。パソコンは日本と同じく、<strong>１台</strong>である。</p>
<p>更に、壁や敷居にも<strong>好きな写真やポスター</strong>を張ることができ、余った机に<strong>植物</strong>や<strong>ぬいぐるみ</strong>などを設置して、まるで自分の部屋のようにブースをアレンジしている人もかなりいる。そして、<strong>掃除</strong>に関しては、毎週金曜日に外部の清掃会社が掃除機や机の雑巾がけをしにきてくれる。</p>
<p>また、仕事の合間に<strong>運動や音楽をするための施設</strong>が備わっており、昼休みや夕方に筋トレをしたり楽器を弾いたりして気分転換をすることが可能である。</p>
<p>おそらく、フランスの考え方は日本とは真逆で、<span style="color: #ff0000;"><strong>仕事の効率を高めるため</strong></span>にはなるべく<span style="color: #0000ff;"><strong>緊張感をほぐし</strong></span>、<strong><span style="font-size: 20px; color: #008000;">「気分を紛らわす」</span></strong>ことを重視しているのだろう。入社したての頃、質問があって同僚の席に行ったときに、大きなヘッドフォンをかけて仕事をしながら２つ目のスクリーンで<strong>Youtube</strong>の音楽動画を流していたのがかなりの衝撃であった。</p>
<p>確かに、<strong>窮屈な空間</strong>より<span style="color: #008000;"><strong>開放的なスペース</strong></span>の方がアイディアやひらめきが良く出てきそうな気がするが、個人的には<strong>集中ができなければ仕事効率も下がってしまう</strong>ため、音楽を聴きながら仕事をするのはさすがにやりすぎな気がする。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_04.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、勿論全員が音楽を聴いているわけではなく、極一部の人だけだけどね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ふぅ～ん！日本とは真逆の発想で面白いわね！</div>
</div></div>
<h2>結論：日本とフランスのどちらが働きやすいか？【個人の意見】</h2>
<p>これまでの話を簡単にまとめると、以下のようになる。<span style="font-size: 12px;">なお、何度も言うようだが、これは飽くまでぺぎぃの個人体験談である。人や会社によって体験はそれぞれかと思う。</span></p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;" border="1">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 18.6956%;"></td>
<td style="width: 39.7101%; text-align: center;"><strong>日本の場合<span style="font-size: 14px;">（ぺぎぃ体験談）</span></strong></td>
<td style="width: 41.5942%; text-align: center;"><strong>フランスの場合<span style="font-size: 14px;">（ぺぎぃ体験談）</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 18.6956%;"><span style="color: #0000ff;"><strong>労働時間</strong></span></td>
<td style="width: 39.7101%;">・基本労働時間は１日８時間<br />
・そこから残業がほぼ確実に入る<br />
・有給休暇は年間約２０日<br />
・それらすべてが自由に使える</td>
<td style="width: 41.5942%;">・基本労働時間はなし（管理職）<br />
・残業も個人の自由だが２０時まで<br />
・有給休暇は年間約３０日<br />
・そのうち自由に使えるのは５日（残りは夏休みなど、使用が限定）</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 18.6956%;"><span style="color: #0000ff; font-size: 14px;"><strong>個人の評価</strong></span></td>
<td style="width: 39.7101%; text-align: center;"><span style="font-size: 14px;"><span class="jinstar" style="color:#3333ff; font-size:16px;"><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-starblank"></i><i class="jic jin-ifont-starblank"></i></span></td>
<td style="width: 41.5942%; text-align: center;"><span style="font-size: 14px;"><span class="jinstar" style="color:#3333ff; font-size:16px;"><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-starblank"></i></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 18.6956%;"><span style="color: #ff0000;"><strong>給与・賞与</strong></span></td>
<td style="width: 39.7101%;">・基本給は企業や職種による<br />
・追加で残業代が支払われる<br />
・ボーナスの額がかなり大きい</td>
<td style="width: 41.5942%;">・基本給は能力と交渉で決まる<br />
・エンジニアの場合は残業代がない<br />
・ボーナスもほとんど支払われない</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 18.6956%;"><span style="color: #ff0000; font-size: 14px;"><strong>個人の評価</strong></span></td>
<td style="width: 39.7101%; text-align: center;"><span style="font-size: 14px;"><span class="jinstar" style="color:#ff3333; font-size:16px;"><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-starblank"></i></span></td>
<td style="width: 41.5942%; text-align: center;"><span style="font-size: 14px;"><span class="jinstar" style="color:#ff3333; font-size:16px;"><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-starblank"></i><i class="jic jin-ifont-starblank"></i></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 18.6956%;"><span style="color: #008000;"><strong>オフィス環境</strong></span></td>
<td style="width: 39.7101%;">・必要最低限の設備<br />
・自分の机周りは自分で清掃する<br />
・「仕事場」として集中できる環境</td>
<td style="width: 41.5942%;">・各個人に広い空間<br />
・清掃業者の人が掃除をしてくれる<br />
・「気分転換」を重視した環境</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 18.6956%;"><span style="color: #008000; font-size: 14px;"><strong>個人の評価</strong></span></td>
<td style="width: 39.7101%; text-align: center;"><span style="font-size: 14px;"><span class="jinstar" style="color:#338333; font-size:16px;"><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-starblank"></i></span></td>
<td style="width: 41.5942%; text-align: center;"><span style="font-size: 14px;"><span class="jinstar" style="color:#338333; font-size:16px;"><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-starblank"></i></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>結果は見ての通りだが、どちらの国にも優れている点があり、<span class="marker"><strong>甲乙がつけがたい状態</strong></span>である。</p>
<p>例えば、<span style="color: #0000ff;"><strong>労働時間</strong></span>に関しては、<strong>有給休暇</strong>の自由度は少ないものの、個人的にはやはり<strong>平日の自由時間が多い<span style="color: #0000ff;">フランスの働き方の方が好み</span></strong>である。当サイト『温泉ペンギンのたしなみ』もフランスの仕事環境があってこそ存在しているようなものであり、おそらく日本で働いたままだったら、この世に生まれることはなかった。</p>
<p>続いて、<strong><span style="color: #ff0000;">収入</span></strong>についてだが、こちらのほうはやはり<strong>ボーナスの額</strong>が大きかったり、<strong>残業代</strong>がちゃんと支払われる<span style="color: #ff0000;"><strong>日本の方に分がある</strong></span>。そして今回は経験不足なので全く触れなかったが、日本の場合は長年同じ企業に勤めた際の<strong>退職金</strong>なるものが存在しており、おそらく収入面で言えば<strong>そちらのメリットもフランスの企業と比べて大きい</strong>気がする。</p>
<p>そして最後に、<span style="color: #008000;"><strong>オフィス環境</strong></span>についてだが、これもまた完全に各個人の求めているワークライフスタイルによって決まるので、一概にどちらが優れているとは言い難い。個人的には、<strong>「会社=仕事をする場所」</strong>として捉えているため、フランスのような広い開放的な空間は嬉しいのだが、別に日本のように密集して作業をする空間であっても全く気にならなかった。おそらくこれは、国民の性格にも寄せているような気がする。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">確かに、フランス人は窮屈な空間を嫌うものね！</div>
</div></div>
<p>&nbsp;</p>
<p>．．．という訳で、今回の記事ではこれまでにぺぎぃが経験してきた<strong>「エンジニアとして働く」</strong>日本企業とフランス企業の<strong>メリット・デメリット</strong>を<strong><span style="color: #0000ff;">労働時間</span></strong>、<strong><span style="color: #ff0000;">年収</span></strong>、<strong><span style="color: #008000;">オフィス環境</span></strong>の３つの軸を中心に比較してみた。</p>
<p>他にも、<strong>仕事の捉え方</strong>や、<strong>作業の効率化</strong>についての考え方、<strong>一日の時間の使い方</strong>など、日本とフランスのエンジニアでは全く異なる要素がたくさん存在するので、また別の記事では<strong><span style="color: #ff0000;">「１日の職場での過ごし方」</span></strong>や<strong><span style="color: #0000ff;">「日本人とフランス人の仕事の進め方」</span></strong>などについても書いてみたいと思う。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-green balloon-bg-green clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegpeg_02.png" alt="ぺぎこ&amp;ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ&amp;ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">それではまたね！最後まで読んでくれてありがとう！</div>
</div></div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/travailler-en-france-et-au-japon/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>フランスのファーストフード店で注文をする方法【フランス語】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/restauration-rapide/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/restauration-rapide/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 May 2020 05:02:53 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[注文のフレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[パン屋]]></category>
		<category><![CDATA[ファーストフード]]></category>
		<category><![CDATA[フランス]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[注文]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=2311</guid>

					<description><![CDATA[フランスの街中には、日本と同じようにマクドナルドやサブウェイといったファーストフード店が多く存在する。パン屋さんなどにも、お昼に美味しいサンドイッチを販売していることが多い。 せっかくフランスに来たのだから、そのようなフ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>フランスの街中には、日本と同じようにマクドナルドやサブウェイといった<strong>ファーストフード店</strong>が多く存在する。<strong>パン屋</strong>さんなどにも、お昼に美味しいサンドイッチを販売していることが多い。</p>
<p>せっかくフランスに来たのだから、そのような<strong>ファーストフード店</strong>や<strong>パン屋</strong>で<span style="color: #ff0000;"><strong>食べ物を注文</strong></span>をしてみたくはないだろうか？</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_13.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">注文はしてみたいけど、フランス語でどう言えばいいかわからないし、怖いですよ！</div>
</div></div>
<p>そういう方のために、今回の記事では、フランスの<strong>ファーストフード店</strong>や<strong>パン屋</strong>で<strong><span style="color: #0000ff;">単品の食べ物</span></strong>や<span style="color: #ff0000;"><strong>セットメニュー</strong></span>を<strong>注文する方法</strong>やフレーズを紹介していこう。</p>
<p>フランスで働いているぺぎぃも、お昼に仕事が終わるのが遅すぎて会社の食堂が閉まっていたり、食べる時間がなかったりする時には、近所の<strong>パン屋</strong>でよく<strong>サンドイッチ</strong>を持ち帰りで購入している。</p>
<p>今回ここで教えるフレーズを用いれば、少なくともぺぎぃのように<strong>パン屋</strong>さんで<strong>サンドイッチ</strong>は問題なく購入することができるようになるだろう。また、同時に<strong>ジュース</strong>や<strong>デザート</strong>をセットで頼む方法や、<strong>フォーク</strong>や<strong>スプーン</strong>を付け加えてほしい時の言い回しなども紹介していくので、興味がある方は是非ともお読みいただければ幸いである。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ちなみにレストランでの注文方法については、また別の記事で紹介するね！</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/expressions-francaises-avec-peggy/</p>
<h2>フランスのファーストフード店で注文をする方法</h2>
<img decoding="async" class="size-small_size wp-image-2328 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/05/burger-2034433_640_bis-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>それでは、ここではフランスの<strong>ファーストフード店</strong>や<strong>パン屋</strong>さんなどで<span style="color: #0000ff;"><strong>注文をするときのフレーズ</strong></span>について紹介していくとしよう。</p>
<p>ちなみに最近のマクドナルドなどのいくつかの<strong>ファーストフード店</strong>では、入り口に言語が選択できてそのまま注文することができる<span style="font-size: 20px;">タッチパネルのようなもの</span>を装備しているお店もあったりする。</p>
<p>しかし、今回はそのような機械がなく、飽くまで<span style="color: #ff0000;"><strong>店頭で注文しなくてはならないとき</strong></span>の方法について説明する。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_19.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">タッチパネルがあれば英語や日本語に設定することができるし、楽勝だからね！</div>
</div></div>
<h3>1. まずは挨拶：「Bonjour（ボンジュー）」</h3>
<p>やはりカウンターに行ったら、まずは挨拶の言葉から入るのが鉄則である。これには基本の挨拶でもある：<span style="color: #0000ff;"><strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong></span>を用いるとよい。皆さまもよくご存じのように<span style="color: #ff0000;"><strong>「こんにちは」</strong></span>という意味である。</p>
<p>ちなみに、フランスのお店は日本のお店と異なり、店員の方から<strong>「いらっしゃいませー」</strong>と言ってくることはない。そのため、<span class="marker">お互いに<span style="color: #0000ff;"><strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong></span>と挨拶を交わしあうのが<span style="font-size: 20px;">マナー</span>となっている</span>。</p>
<p>また、夕方には<span style="color: #0000ff;"><strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong></span>ではなく<span style="color: #008000;"><strong>「Bonsoir（ボンソワー）=こんばんは」</strong></span>と言われたりもするが、覚えるのが面倒だったり、使い分けが難しい方は基本的に<span style="color: #0000ff;"><strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong></span>だけを用いていても問題はない。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">今考えると、日本の「いらいっしゃいませー」というのは独特よね！</div>
</div></div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-caution jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">日本語の教科書などではカタカナ表記で<strong>「ボンジュール」</strong>と、最後に<span style="color: #000000;"><strong>「ル」</strong></span>を入れて書かれていることが多いが、この<span style="color: #0000ff;"><strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong></span>という言葉の最後の<span style="color: #ff0000;"><strong>「r」</strong></span>は、日本語の<strong>「ル」</strong>のように極端に発音するものではない。</p>
<p>つまり、実際のフランス人の発音に近い言い方がしたいのであれば、最後の<strong>「ル」</strong>を抜かして、<span style="color: #000000;"><strong>「ボンジュー」</strong></span>と言った方がよい。</div>
</div>
<h3>2. 注文のフレーズ：「Je vais prendre un/une ○○ s&#8217;il vous plaît（ジュ・ヴェ・プラン・アン/ユヌ・○○・シルヴプレ）」</h3>
<p>注文をするためのフレーズは色々あるので、ここでは中でも一番一般的なものを紹介していこう。ぺぎぃが一番よく使っているのは<span style="color: #0000ff;"><strong>「Je vais prendre un/une ○○（ジュ・ヴェ・プラン・アン/ユヌ・○○）」</strong></span>というフレーズで、<span style="color: #ff0000;"><strong>「○○にします」</strong></span>という意味である。</p>
<p>また、最後に英語の<strong>「Please（プリーズ）」</strong>に該当する<span style="color: #008000;"><strong>「s&#8217;il vous plaît（シルヴプレ）」</strong></span>を付け加えるのも礼儀正しくてよい。</p>
<div class="simple-box8">
<p><span style="text-decoration: underline;">注文時に用いることができるフレーズ：</span></p>
<p>・<span style="color: #0000ff;"><strong>Un/Une ○○ s&#8217;il vous plaît<span style="color: #000000;">（アン/ユヌ・○○・シルヴプレ）</span></strong></span><br />
⇒ <span style="color: #ff0000;"><strong>「○○を一つください」</strong></span>という意味。単品で何かを頼むときなど、簡単な注文時におすすめのフレーズ。</p>
<p>・<span style="color: #0000ff;"><strong>Je vais prendre un/une ○○ s&#8217;il vous plaît<span style="color: #000000;">（ジュ・ヴェ・プラン・アン/ユヌ・○○・シルヴプレ）</span></strong></span><br />
⇒<span style="color: #ff0000;"><strong> 「○○にします</strong></span>」という意味。ぺぎぃがよく使っているおすすめのフレーズ。</p>
<p>・<strong><span style="color: #0000ff;">Je voudrais un/une ○○ s&#8217;il vous plaît</span>（ジュ・ヴドレ・アン/ユヌ・○○・シルヴプレ）</strong><br />
⇒<span style="color: #ff0000;"><strong> 「○○がほしいです」</strong></span>という意味。<strong>「Je vais prendre」</strong>よりは丁寧な言い回し。こちらもおすすめ。</p>
</div>
<p>ここで<strong>「○○」</strong>の部分には<strong>サンドイッチの名前</strong>や、<strong>セットの名前</strong>を入れるのが良いだろう。以下に例をいくつか示そう。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong><span style="color: #ff0000;">Un sandwich au thon</span> s&#8217;il vous plaît.</strong>（ツナのサンドイッチを一つください。）</p>
<p>&#8211; <strong><span style="color: #ff0000;">Je vais prendre un cheeseburger avec des frites</span> s&#8217;il vous plaît.</strong>（チーズバーガー1つと、ポテトフライにします。）</p>
<p>&#8211; <strong><span style="color: #ff0000;">Je voudrais un kebab en formule</span> s&#8217;il vous plaît.</strong>（ケバブを1つ、セットでほしいです。）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_06.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">どの表現を使っても良いの？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">丁寧さは上から順に増していくけど、基本的にはどの表現も一緒だから、一番使いやすいものを選べばよいよ。</div>
</div></div>
<h3>3. 店内か持ち帰りか：「Sur place ou à emporter?（スュー・プラッス・ウ・ア・アンポーテ？）」</h3>
<p>パン屋で聞かれることはあまり多くはないが、大抵のファーストフード店では、食べ物を<strong>そのままお店の中で食べるか</strong>、<strong>持ち帰りするか</strong>を選ぶことができる。</p>
<p>その際に、店員から飛んでくる質問が<span style="color: #0000ff;"><strong>「Sur place ou à emporter?」</strong></span>というものである。発音は<strong>「スュー・プラッス・ウ・ア・アンポーテ」</strong>で、<span style="color: #ff0000;"><strong>「店内でお召し上がりですか？それともお持ち帰りですか？」</strong></span>という意味である。</p>
<p>これに対する返事は：</p>
<div class="simple-box5">
<p>・もし店内で食べることを希望なら：<span style="color: #008000;"><strong>「Sur place（スュー・プラッス）」</strong></span></p>
<p>・もし持ち帰りを希望なら：<span style="color: #0000ff;"><strong>「A emporter（ア・アンポーテ）」</strong></span></p>
</div>
<p>と答えればよい。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ファーストフード店によっては、注文の前にいきなりこの質問を投げかけられるときもあるが、まぁ特に驚く必要はない。</div>
</div>
<h3>4. 単品かセットか：「En menu?（オン・ムニュー？）」</h3>
<p>一つ目の注文を伝えた後、自分で単品かセットか言っていない場合には店員側から<span style="color: #0000ff;"><strong>「En menu?（オン・ムニュー？）」</strong></span>や<strong>「Avec la formule?（アヴェク・ラ・フォーミュール？）」</strong>と聞かれることがある。どちらのフレーズとも、フランス語では<span style="color: #ff0000;"><strong>「セットメニューにしますか？」</strong></span>という意味である。</p>
<p>これに対する返事は：</p>
<div class="simple-box5">
<p>・もし単品を希望なら：<span style="color: #008000;"><strong>「Sans menu（サン・ムニュー）」</strong></span>または<strong>「Sans formule（サン・フォーミュール）」</strong></p>
<p>・もしセットを希望なら：<span style="color: #0000ff;"><strong>「Oui s&#8217;il vous plait（ウィ・シルヴプレ）」</strong></span>もしくは<strong>「En menu/Avec la formule（オン・ムニュー/アヴェク・ラ・フォーミュール）」</strong></p>
</div>
<p>と言えばよい。</p>
<p>なお、セットメニューの内容は<strong>ファーストフード店による</strong>が、ぺぎぃの経験上は<span class="marker2" style="color: #000000;"><strong>「メインの品（ハンバーガーやサンドイッチ）＋飲み物＋お菓子/デザート」</strong></span>が一般的である。マクドナルドやケバブのお店などでは<strong>「お菓子/デザート」</strong>の代わりに<strong>ポテトフライ</strong>が付いてくることもある。</p>
<p>お店や場所によっては、<strong>「<span style="color: #ff0000;">Avec ou sans boisson?</span>（アヴェク・ウ・サン・ボワッソン？）＝飲み物はどうするか？」</strong>、<strong>「<span style="color: #ff0000;">Avec ou sans dessert?</span></strong><strong>（アヴェク・ウ・サン・デッセー？）＝デザートはどうするか？」</strong>と別々に聞いてくることがあるが、</p>
<div class="simple-box5">
<p>・いらない場合は<strong>「Non merci（ノン・メルシー）」</strong>、または<span style="color: #008000;"><strong>「Sans boisson/dessert（サン・ボワッソン/デッセー）」</strong></span></p>
<p>・ほしい場合は<span style="color: #0000ff;"><strong>「Avec un/une ○○ s&#8217;il vous plaît（アヴェク・アン/ユヌ・○○・シルヴプレ）」</strong></span></p>
</div>
<p>と回答すればよい。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_03.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">パン屋さんのメニューでは好きなケーキを選らべることが多いからおすすめだよ。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_03.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ぺぎこもパン屋のケーキが食べたいですよ．．．</div>
</div></div>
<h3>5. 注文終わり：「Autre chose?（オートル・ショーズ？）」</h3>
<p>はい、注文の品物を全て伝え終わった。後は会計だけかと思いきや、まだ何か聞いてくる。それは大抵<span style="color: #0000ff;"><strong>「Autre chose?（オートル・ショーズ）」</strong></span>という質問である。</p>
<p>これは、<span style="color: #ff0000;"><strong>「他にも何か必要ですか？」</strong></span>という意味。</p>
<div class="simple-box5">
<p>もう何もいらない場合には：<span style="color: #008000;"><strong>「Non, ça sera tout!（ノン・サ・スラ・トゥ）」</strong></span></p>
<p>まだ何か必要な場合は：<span style="color: #0000ff;"><strong>「Et aussi un/une ○○ s&#8217;il vous plaît!（エ・オッシ・アン/ユヌ・○○・シルヴプレ）」</strong></span></p>
</div>
<p>と回答すれば問題はない。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">他にも<a href="https://onsenpeggy.com/commander-en-boulangerie/#5_Ca_sera_tout">こちら</a>で紹介したように<strong>「Ca sera tout?（サ・スラ・トゥ？）=以上ですか？」</strong>という言い方をされることもある。答え方は一緒である。</div>
</div>
<p>因みに、食べ物ではないが、食べるための<strong>スプーン</strong>や<strong>フォーク</strong>が欲しい時がある。そのため、以下にそれらの<strong>キッチン用品</strong>をフランス語で何というか書いておこう。</p>
<div class="simple-box8">
<p>・スプーン：<strong>「une cuillère（ユヌ・キュイエー）」</strong><br />
・フォーク：<strong>「une fourchette（ユヌ・フーシェット）」</strong><br />
・ナイフ：<strong>「un couteau（アン・クトー）」</strong><br />
・手拭き：<strong>「une serviette（ユヌ・セーヴィエット）」</strong><br />
・ストロー：<strong>「une paille（ユヌ・パイユ）」</strong><br />
・袋：<strong>「un sac（アン・サク）」</strong></p>
</div>
<p>店員から<strong>「Autre chose?（オートル・ショーズ？）=他に何か？」</strong>と聞かれたときに、先ほどの<span style="color: #0000ff;"><strong>「Et aussi（エ・オッシ）&#8230;」</strong></span>の表現を用いて頼むことができるし、他にも<span style="color: #ff0000;"><strong>「Est-ce que je pourrais avoir un/une ○○ s&#8217;il vous plaît?（エスク・ジュ・プレ・アヴォアー・アン/ユヌ・○○・シルヴプレ）」</strong></span>と自分からお願いすることもできる。</p>
<div class="concept-box6">
<p><span style="text-decoration: underline;">店員から聞かれたとき：</span><br />
&#8211; <strong>Vous désirez autre chose?</strong>（他に何かをご希望ですか？）<br />
&#8211; <strong><span style="color: #0000ff;">Et aussi une cuillère</span> s&#8217;il vous plaît.</strong>（あと、スプーンを一つお願いします。）</p>
<p><span style="text-decoration: underline;">自分から聞く場合：</span><br />
&#8211; <strong><span style="color: #ff0000;">Est-ce que je pourrais avoir des serviettes</span> s&#8217;il vous plaît?</strong>（手拭きも何枚かいただけますか？）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">一つだけ頼むときには不定冠詞の<strong>「un/une」</strong>、複数頼む場合には不定冠詞の<strong>「des」</strong>を使えばいいのね？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_06.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そのとおり！</div>
</div></div>
<h3>6. お支払いを済ませる：「Par carte s&#8217;il vous plaît（パー・キャルト・シルヴプレ）」</h3>
<p>それでは最後に、<strong>お支払い</strong>を済ませよう。ファーストフード店でもパン屋でも、<span class="marker"><strong>合計金額はレジに置いてある機械の数字を見ればわかる</strong></span>ので<span style="font-size: 20px;">心配はいらない</span>。</p>
<p>ただし、通常フランスでは、カードで支払いたい場合には自分の方から<strong>「<span style="color: #0000ff;">Par carte s&#8217;il vous plait（パー・キャル・シルヴプレ）</span>=<span style="color: #ff0000;">カードでお願いします</span>」</strong>と伝えて、カードを読み取る機械を起動させてもらう必要がある。まぁ、最悪店員の目の前でカードを見せればやってくれると思う。</p>
<p>因みにフランスの銀行カードには、<strong>30ユーロ以内</strong>の買い物であれば、日本の<strong>PASMO</strong>や<strong>SUICA</strong>のように、機械の上に乗せただけで暗証番号も入れずに支払いができる<strong>電子システム</strong>が存在する。それを<span style="color: #008000;"><strong>「Paiement sans contact（ペモン・サン・コンタクト）」</strong></span>という。</p>
<p>おそらく日本のカードを使っている方には縁のない話だと思うので、もし店員が<strong>「Sans contact？（サン・コンタクト？）=接触なし？」</strong>と聞いていた場合には<strong>「<span style="color: #0000ff;">Avec contact（アヴェク・コンタクト）</span>=<span style="color: #ff0000;">通常払い</span>」</strong>もしくは<span style="color: #0000ff;"><strong>「Non（ノン）」</strong></span>と答えておけばよい。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">へぇ～、便利なシステムなのね！危なくないの？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_04.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、カード情報が盗まれるからと嫌うフランス人もいるけど、その場合は<strong>「Avec contact」</strong>と言って通常払いをすればよいだけだよ。</div>
</div></div>
<h3>7. お礼と別れの挨拶：「Merci, au revoir!（メルシー・オルヴォワー）」</h3>
<p>たとえ<strong><span style="font-size: 20px;">お客様VS店員</span></strong>の関係といえど、品物を揃えてくれた店員に対して<span style="color: #ff0000;"><strong>一言お礼を添える</strong></span>のは、平等と友愛をスローガンとして掲げているフランスでは<span class="marker2"><strong>かなり重要な要素</strong></span>である。忘れてはいけない。</p>
<p>そこで、ファーストフード店でもパン屋でも、支払いを済ませて品物を受け取ったら、とりあえず<span style="color: #0000ff;"><strong>「Merci（メルシー）」</strong></span>と言っておこう。また、持ち帰りでそのままお店を出る場合には<span style="color: #0000ff;"><strong>「Merci, au revoir!（メルシー・オルヴォワー）」</strong></span>と言うのがよい。意味は、<span style="color: #ff0000;"><strong>「ありがとう、さようなら」</strong></span>である。</p>
<p>また、店員によっては、<strong>「Merci, bonne journée!（ありがとうございました。よい一日を！）」</strong>や<strong>「Merci, bonne soirée!（ありがとうございました。よい一夜を！）」</strong>と言ってくる人がいるので、フランス語中級者であれば、<span style="color: #008000;"><strong>「Merci, bonne journée/soirée à vous aussi（メルシー・ボンヌ・ジュルネー/ソワレー・ア・ヴ・オッシ）」</strong></span>と返してみるのもよい。</p>
<h2>【まとめ】フランスのファーストフード店で注文をする方法</h2>
<img decoding="async" class="size-small_size wp-image-2330 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/05/club-sandwich-3538455_640_bis-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>それでは最後に、今までに書いてきた一連の流れを、ぺぎぃ＆ぺぎこと一緒におさらいしてみよう。ここでは<span style="color: #0000ff;"><strong>ぺぎぃが「ファーストフードの店員」</strong></span>、<span style="color: #ff0000;"><strong>ぺぎこが「お客さん」</strong></span>役として会話を進めていく。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Bonjour!</strong>（こんにちは！）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_05.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Bonjour Madame, avez-vous fait votre choix?</strong>（奥さんこんにちは、ご希望の品はお決まりでしょうか？）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Oui. Je vais prendre un sandwich américain s&#8217;il vous plaît!</strong>（はい。アメリカンサンドイッチをお願いします！）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Ça sera sur place ou à emporter?</strong>（店内でお召し上がりですか？それともお持ち帰りですか？）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>A emporter.</strong>（持ち帰りで！）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/05/peggy_25.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>En formule?</strong>（セットにしますか？）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Oui, en formule s&#8217;il vous plaît.</strong>（はい、セットでお願いします。）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_19.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Qu&#8217;est-ce que je vous mets en boisson?</strong>（飲み物は何にいたしましょうか？）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Un jus d&#8217;orange s&#8217;il vous plaît.</strong>（オレンジジュースをください。）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_22.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Et en dessert?</strong>（デザートは？）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_03.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Un éclair au chocolat s&#8217;il vous plaît.</strong>（エクレール・オ・ショコラを一つお願いします。）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/05/peggy_26.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Désirez-vous autre chose?</strong>（他には、何か必要でしょうか？）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Non, ça sera tout. Ah, est-ce que je pourrais avoir deux ou trois serviettes s&#8217;il vous plait?</strong>（特に必要ないです。あ、手拭きを二、三枚いただけますか？）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_05.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Oui bien sûr. Ça vous fera un total de 7 euros 20.</strong>（ええ、もちろん。合計で7ユーロ20となります。）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_08.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Par carte s&#8217;il vous plaît.</strong>（カードでおねがいします）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/05/peggy_25.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Sans contact?</strong>（接触なしで？）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/pegiko_17.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Non, avec contact.</strong>（いいえ、接触ありで。）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_16.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Et voici! Passez une bonne journée!</strong>（はい、どうぞ！よい一日をお過ごしください！）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_15.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Merci, au revoir!</strong>（ありがとうございます、さようなら！）</div>
</div></div>
<p>．．．いかがだっただろうか？</p>
<p>用いるフレーズに若干の個人差はあるとして、<span class="marker"><strong>フランスのどの<span style="color: #0000ff;">ファーストフード店</span>や<span style="color: #ff0000;">パン屋さん</span>へ行っても、基本的にはこの流れで注文をすることになる</strong></span>。</p>
<p>別に意味がわからなかったり、言い回しを少し間違えてしまえても取って食われることはないので、<span style="font-size: 20px;">とりあえず挑戦してみること</span>をおすすめする！</p>
<p>また、<strong>サンドイッチ</strong>ではなく、<span style="color: #ff0000;"><strong>パン屋さん</strong></span>で<strong>普通のパンだけを買いたい場合</strong>にも、<span style="color: #0000ff;"><strong>フランス語のネイティブが用いている表現やフレーズ</strong></span>をまとめてみたので、気になる方は以下の記事も読んでみるとよい：</p>
<p>https://onsenpeggy.com/commander-en-boulangerie/</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/restauration-rapide/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>フランスのパン屋でパンを注文する方法【フランス語のフレーズ】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/commander-en-boulangerie/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/commander-en-boulangerie/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 May 2020 14:05:16 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[注文のフレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[パン屋]]></category>
		<category><![CDATA[フランス]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[注文]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=2290</guid>

					<description><![CDATA[フランスのパン屋では日本と異なり、対面式でパンを注文することが主である。 もちろん、大手のスーパーなど、他の食料品も扱っているお店では、パンを自分で選んでレジに並ぶことが多いが、Boulangerie（パン屋）では一般的]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>フランスのパン屋では日本と異なり、<strong>対面式でパンを注文する</strong>ことが主である。</p>
<p>もちろん、大手のスーパーなど、他の食料品も扱っているお店では、パンを自分で選んでレジに並ぶことが多いが、<strong>Boulangerie（パン屋）</strong>では一般的にはレジの店員さんに欲しいパンを<span style="color: #ff0000;"><strong>フランス語で伝えなくてはならない</strong></span>。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_13.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">え～っ！？せっかくフランスに来て本場のフランスパンを食べようと思っていたのに、フランス語が話せないしどうしよう．．．？</div>
</div></div>
<p>ご心配なく。フランス語が話せなかったり、自信がない方のために、今回の記事ではフランスのパン屋で<span style="color: #0000ff;"><strong>パンを注文するための基本フレーズ</strong></span>を紹介していくとしよう。</p>
<p>ちなみに、簡単に自己紹介をしておくと、ぺぎぃはフランス生まれ、フランス育ちの（自称）温泉ペンギンである。かれこれ30年程フランスで暮らしてきており、パン屋でフランスパンとして有名な<strong>Baguette（バゲット）</strong>を買った数はおそらく<span style="color: #ff0000;"><strong><span style="font-size: 20px;">数1000回はくだらない</span></strong></span>。7～8歳の子供のころからも、おつかいとして母親によくパン屋に送られていたものだ。</p>
<p>すなわち、フランスのパン屋で<span style="color: #0000ff;"><strong>パンを買うためのフランス語のフレーズ</strong></span>は<span style="font-size: 20px; color: #000000;"><strong>完全に熟知</strong></span>しており、<strong>体に染みついている</strong>。今回ご紹介するこれらのフレーズを用いれば、フランス語の知識ゼロの方でも問題なくフランスのパン屋で美味しいパンを買えるようになるはずだ。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-green balloon-bg-green clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegpeg_02.png" alt="ぺぎこ&amp;ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ&amp;ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">それでは行ってみよう！</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/restauration-rapide/</p>
<h2>フランスのパン屋でパンを注文するためのフレーズ</h2>
<img decoding="async" class="size-small_size wp-image-2303 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/05/showcase-4992402_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>それでは、ここでは<strong>注文を開始するとき</strong>の<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>挨拶</strong></span>から、<strong>支払い後</strong>の<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">お別れの挨拶</span></strong>までのフランス語のフレーズを、カタカナ表記の発音と共に紹介していくとしよう。</p>
<h3>1. まずは何も言わずに並ぶ</h3>
<p>フランスのパン屋に入って一番最初にあるのは<span style="font-size: 24px;">ドア</span>である。通常はガラス張りのドアで、手動で押したり引いたりするタイプのものが多いが、ごく稀に自動ドアであることもある。</p>
<p>日本では、お客さんがお店に入ったら<strong>「いらっしゃいませー」</strong>と店員さんが声をかけてくることが一般的であるが、フランスではそのようなことはまずない。そこで戸惑いを覚える方もいるだろう。しかし、<span style="font-size: 20px;">全く心配はいらない</span>。フランスでは普通である。</p>
<p>そのため、ドアをくぐってお店に入ったら、<span class="marker2"><strong>とりあえずはレジの前に並んで、自分の番が来るのを待とう</strong></span>。もし、他のお客さんがいなくて自分が一人目のお客さんだったり、前のお客さんが帰って自分の番が周ってきたら、次の<span style="color: #ff0000;"><strong>「挨拶」</strong></span>のステップに進むとよい。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">フランスでは「いらいっしゃいませー」も何も言われないから、たまに気づいているのかどうかも不安になるときがあるわよね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_05.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そういう時も、とりあえずは気長にレジの前で待ってみよう。そのうちパン屋の方から<strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong>と声をかけてくれるはず。</div>
</div></div>
<h3>2. 挨拶の言葉：「Bonjour（ボンジュー）」</h3>
<p>まずは、基本の挨拶：<span style="color: #0000ff;"><strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong></span>。これは<span style="color: #ff0000;"><strong>「こんにちは」</strong></span>という意味で、おそらく日本人でも知っている人は多い。<strong>「おはようございます」</strong>と朝の挨拶としても使うことができる。</p>
<p>パン屋に入って、レジの前で自分の番を待っていれば、通常はパン屋さんの方から<strong>「Bonjour, que puis-je faire pour vous?（こんにちは、何にしましょうか？）」</strong>と聞いてくるはずであるが、向こうから<span style="color: #0000ff;"><strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong></span>と言われなくても、こちらから注文する前に<span style="color: #0000ff;"><strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong></span>と言うのが礼儀である。</p>
<p>他にも、夕方あたりからは<span style="color: #0000ff;"><strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong></span>ではなく、<span style="color: #008000;"><strong>「Bonsoir（ボンソワー）=こんばんは」</strong></span>と言われたりもするが、基本的には<span style="color: #0000ff;"><strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong></span>で返しても問題はない。フランス語中級者の方は<span style="color: #0000ff;"><strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong></span>と<span style="color: #008000;">「Bonsoir（ボンソワー）」</span>を使い分けて練習してみるのもよいだろう。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">何を言えばいいのかわからないときには、とりあえず<strong>「ボンジュー」</strong>と言ってみればよいのね！</div>
</div></div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-caution jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">日本語の教科書などではカタカナ表記で<strong>「ボンジュール」</strong>と、最後に<span style="color: #000000;"><strong>「ル」</strong></span>を入れて書かれていることが多いが、この<span style="color: #0000ff;"><strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong></span>という言葉の最後の<span style="color: #ff0000;"><strong>「r」</strong></span>は、日本語の<strong>「ル」</strong>のように極端に発音するものではない。</p>
<p>つまり、実際のフランス人の発音に近い言い方がしたいのであれば、最後の<strong>「ル」</strong>を抜かして、<span style="color: #000000;"><strong>「ボンジュー」</strong></span>と言った方がよい。</div>
</div>
<h3>3. 注文の言葉：「Un/une ○○ s&#8217;il vous plaît.（アン/ユヌ・○○・シルヴプレ）」</h3>
<p>それでは、いよいよ目当てのパンを<strong>注文する方法</strong>である。</p>
<p>基本的には、<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">「数」<span style="color: #000000;">+</span><span style="color: #ff0000;">「目当てのパン」</span><span style="color: #000000;">+</span><span style="color: #008000;">「s&#8217;il vous plaît（シルヴプレ）」</span></span></strong></span>と言っておけば、問題なく注文をすることができる。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211;<strong><span style="color: #0000ff;"> Une</span> <span style="color: #ff0000;">baguette</span> <span style="color: #008000;">s&#8217;il vous plaît</span>!</strong>（バゲットを一本ください！）<br />
⇒ 発音は<strong>「ユヌ・バゲット・シルヴプレ」</strong></p>
<p>&#8211; <strong><span style="color: #0000ff;">Deux</span> <span style="color: #ff0000;">croissants</span> et <span style="color: #0000ff;">un</span> <span style="color: #ff0000;">café</span> <span style="color: #008000;">s&#8217;il vous plaît</span>!</strong>（クロワッサンを二つとコーヒーを一杯ください！）<br />
⇒ 発音は<strong>「ドゥー・クロワッサン・エ・アン・キャフェ・シルヴプレ」</strong></p>
<p>&#8211; <strong><span style="color: #0000ff;">Trois</span> <span style="color: #ff0000;">macarons</span> <span style="color: #008000;">s&#8217;il vous plaît</span>!</strong>（マカロンを三つください！）<br />
⇒ 発音は<strong>「トロワ・マキャロン・シルヴプレ」</strong></p>
</div>
<p>この<span style="color: #008000;"><strong>「s&#8217;il vous plaît（シルヴプレ）」</strong></span>という言葉は、英語の<strong>「please」</strong>と同じく、<strong>「お願いします」</strong>という意味である。つまり、<span style="color: #000000;"><strong>「○○のパンを△△個ください」</strong></span>という意味になる。</p>
<p><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>数</strong></span>の部分について、おそらくこの記事を読んでいる皆さんは多少勉強されていると思うが、一応下に<strong>1～10までの数字</strong>をカタカナの発音と共に記載しておこう。</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>1 ⇒<span style="color: #ff0000;"> un</span></strong>（男性形）/ <span style="color: #ff0000;"><strong>une</strong></span>（女性形）、読み方は<strong>「アン」</strong>と<strong>「ユヌ」</strong><br />
<strong>2 ⇒<span style="color: #ff0000;"> deux</span>（ドゥー）</strong><br />
<strong>3 ⇒<span style="color: #ff0000;"> trois</span>（トロワ）</strong><br />
<strong>4 ⇒<span style="color: #ff0000;"> quatre</span>（キャトル）</strong><br />
<strong>5 ⇒ <span style="color: #ff0000;">cinq</span>（サンク）</strong><br />
<strong>6 ⇒<span style="color: #ff0000;"> six</span>（シス）</strong>、後ろにパンの名前が続く場合は<strong>「シ」</strong>とだけ読む<br />
<strong><span style="letter-spacing: 0.8px;">7 ⇒ <span style="color: #ff0000;">sep</span></span><span style="color: #ff0000;">t</span>（セット）</strong><br />
<strong>8 ⇒<span style="color: #ff0000;"> huit</span>（ユイット）</strong>、後ろにパンの名前が続く場合は<strong>「ユイ」</strong>と読む<br />
<strong>9 ⇒<span style="color: #ff0000;"> neuf</span>（ヌフ）</strong><br />
<strong>10 ⇒ <span style="color: #ff0000;">dix</span>（ディス）</strong>、後ろにパンの名前が続く場合は<strong>「ディ」</strong>とだけ読む</p>
</div>
<p>また、パンの名前も<span style="font-size: 20px;">星の数ほど</span>存在するため、全てを記載することはできないが、おそらく皆さんが一番お買い求めになるであろう有名なパンを以下にいくつか書いておこう：</p>
<div class="simple-box8">
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>Une baguette（バゲット）</strong></span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>Un croissant（クロワッサン）</strong></span></p>
<p><strong><span style="color: #008000;">Un pain au chocolat（パン・オ・ショコラ）</span></strong></p>
<p><strong>Une brioche（ブリオッシュ）</strong></p>
<p><strong>Un pain de campagne（パン・ド・カンパーニュ）</strong></p>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">一番難しいとすれば、数の不定冠詞は男性形の<strong>「Un（アン）」</strong>を用いるべきか、女性形の<strong>「Une（ユヌ）」</strong>を用いるべきかというところだろう。ここばかりは、あらかじめ辞書か何かで目当てのパンが<span class="marker2"><strong>男性形か女性形か確認しておく意外に方法はない</strong></span>が、本当にわからないときには、とりあえず適当に<span style="color: #0000ff;"><strong>「Une（ユヌ）」</strong></span>を使っておけばよいとぺぎぃは思う。</p>
<p>特に文法的な理由でも何でもないが、おそらく発音的に一番伝わりやすいのは<strong>「Un（アン）」</strong>よりは<span style="color: #0000ff;"><strong>「Une（ユヌ）」</strong></span>であるため、間違って<strong>「Un（アン）」</strong>の代わりに<span style="color: #0000ff;"><strong>「Une（ユヌ）」</strong></span>を用いてしまっても、おそらく内容が伝わる可能性が少しだけ高いのである。</p>
<p>例えば、間違って<strong>「<span style="color: #ff0000;">Un</span> baguette（アン・バゲット）」</strong>と言ってしまうと、最悪<strong>「ラ・バゲット」</strong>みたいに聞こえてしまうので、「え？どのバゲット？今なんて言った？」となるのに対し、間違って<strong>「<span style="color: #0000ff;">Une</span> pain au chocolat（ユヌ・パン・オ・ショコラ）」</strong>と言っても他に聞こえようがないので、「ん？パン・オ・ショコラは男性形だろう？<strong>「ユヌ」</strong>は<strong>「一つ」</strong>という意味だから、とりあえずアン・パン・オ・ショコラと言いたかったのかな？」と伝わる可能性が高い。</p>
<p>ま、飽くまで<strong>ぺぎぃの憶測</strong>である。もちろん一番良いのは覚えてしまうことである。</div>
</div>
<p>https://onsenpeggy.com/quacheter-en-boulangerie/</p>
<h3>4. 追加で注文：「Et aussi un/une ○○ s&#8217;il vous plaît.（エ・オッシ・アン/ユヌ・○○・シルヴプレ）」</h3>
<p>続いて、こちらは使う機会が少し少ないと思うが、一つの注文を終えたあと、<span style="color: #000000;"><strong>追加でもう一つ何かを頼みたいとき</strong></span>に使えるフレーズに<span style="color: #0000ff;"><strong>「Et aussi un/une ○○ s&#8217;il vous plaît（エ・オッシ・アン/ユヌ・○○・シルヴプレ）」</strong></span>と言うものがある。意味は<span style="color: #ff0000;"><strong>「あと、○○も一つお願いします」</strong></span>。</p>
<p>ここでも、先ほどと同じように<strong>「un/une」</strong>の代わりに<span style="color: #008000;"><strong>適当な数</strong></span>を入れることによって、<strong>「一つ」</strong>ではなく<span style="color: #008000;"><strong>「△△個」</strong></span>注文することができる。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Une baguette s&#8217;il vous plaît!</strong>（バゲットを一本ください！）<br />
&#8211; <strong>Ça sera tout?</strong>（以上でよろしいですか？）<br />
&#8211; <span style="color: #ff0000;"><strong>Et <span style="color: #008000;">quatre</span> croissants s&#8217;il vous plaît!</strong></span>（あとクロワッサンを四つお願いします！）</p>
<p>&#8211;<strong> Un chausson au pommes s&#8217;il vous plaît! <span style="color: #ff0000;">Et aussi <span style="color: #008000;">deux</span> pains au chocolat.</span></strong>（ショッソン・オ・ポンムを一つください！そしてパン・オ・ショコラも二つ。）</p>
</div>
<p>上の例で書いた通り、場合によっては<strong>「aussi（オッシ）= も」</strong>と<strong>「s&#8217;il vous plaît（シルヴプレ）= お願いします」</strong>はお好みで省いてもよいし、礼儀を重んじるんなら残してもよい。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">フランスではよく<strong>「Et avec ceci?（他には？）」</strong>とか<strong>「Ça sera tout?（以上でよろしいですか？）」</strong>聞かれることがあるのよね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_16.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">追加に注文があったら、その時に言えばよいね！</div>
</div></div>
<h3>5. 注文終わり：「Ça sera tout!（サ・スラ・トゥ）」</h3>
<p>それでは、注文が終わって、<strong>追加に頼む品物がない場合はどうするべきか？</strong></p>
<p>パン屋さんから何も聞いてこなく、いきなり<span style="color: #008000;"><strong>「○○ユーロです」</strong></span>と会計に入る場合には特に考える必要はない。そのまま<span style="color: #0000ff;"><strong>支払いに進めばよい</strong></span>のである。</p>
<p>しかし、ぺぎぃの経験上、一般的なフランスのパン屋さんでは<span class="marker2" style="color: #000000;"><strong>十中八九次のような質問が飛んでくることになる</strong></span>：</p>
<div class="simple-box8">
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>Et avec ceci?</strong></span>（エ・アヴェク・スシ）⇒ <strong>他には？</strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>Ça sera tout?</strong></span>（サ・スラ・トゥ）⇒<strong> 以上でよろしいですか？</strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>Vous désiriez autre chose?</strong></span>（ヴ・デジリエ・オートル・ショーズ）⇒<strong> 他にも何か必要でしたか？</strong></p>
</div>
<p>もし他に追加で注文するものがあるのであれば、ここで先ほどの<strong>「Et aussi un/une ○○ s&#8217;il vous plaît」</strong>と言えばよいのだが、既に注文するものが全て終わっているのであれば、<strong><span style="color: #0000ff;">「Ca sera tout!（サ・スラ・トゥ）」</span></strong>と答えておけばよい。<span style="color: #ff0000;"><strong>「以上で終わりです」</strong></span>という意味。より丁寧に言いたければ、<strong>「Merci（メルシー）」</strong>を付け加えてもよい。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Une baguette s&#8217;il vous plaît!</strong>（バゲットを一本ください！）<br />
&#8211; <strong>Et avec ceci?</strong>（他には？）<br />
&#8211; <strong><span style="color: #ff0000;">Ça sera tout!</span> Merci!</strong>（それだけです！ありがとう！）</p>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに、文法的な話をすれば<span style="color: #0000ff;"><strong>「ça sera tout」</strong></span>という言い方は、<strong>「cela sera tout」</strong>のくだけたバージョンである。他にも<strong>「ce sera tout」</strong>という言い方もできる。</p>
<p><strong>「cela sera tout」</strong>も<strong>「ce sera tout」</strong>も、<strong>「ça sera tout」</strong>よりは若干かしこまったニュアンスがあるが、口頭会話では<span style="color: #0000ff;"><strong>「ça sera tout」</strong></span>を用いることの方が多い気がする。</div>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_19.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">とりあえず注文が全部終わったら、<strong>「ça sera tout, merci」</strong>と言っておけば問題ないよ！</div>
</div></div>
<h3>6. お支払いを済ませる</h3>
<p><span style="color: #ff0000;">「フランス語が聞き取れないけど、支払いはどうすればよいか？」</span>という質問をよく見かけるが、基本的には<strong><span style="font-size: 20px;">「特に問題ない」</span></strong>と答えることができる。</p>
<p>なぜなら、パン屋さんが<span style="color: #008000;"><strong>「○○ユーロです」</strong></span>と言った言葉が聞き取れなくても、通常レジにある機械の数字を見れば、何ユーロなのか<span class="marker"><strong>合計金額が書いてある</strong></span>からだ。</p>
<p>また、バゲット一本とか、特にレジで計算が必要ない単品購入の場合には、<span class="marker2"><strong>とりあえず１ユーロ玉若しくは２ユーロ玉を渡しておけば大きな問題はない</strong></span>。バゲットの相場は通常<strong>１ユーロ弱</strong>、クロワッサンやパン・オ・ショコラなどのお菓子の相場は<strong>１ユーロちょっと</strong>であるので、あとはパン屋さんが勝手にお釣りを計算して渡してくれる。</p>
<p>ちなにみ地方によっては、直接パン屋さんにお金を手渡すのではなく、<span style="color: #ff0000;"><strong>レジの前に置いてある機械にお金を入れるタイプ</strong></span>のパン屋さんもある。あれはパン屋さんがレジのお金を出している間に強盗がお金を鷲掴みにして盗んでいくのを防ぐための<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>防犯対策</strong></span>であるとぺぎぃは認識している。</p>
<p>そのような機械の場合は、とりあえずコインやお札を入れれば、勝手にお釣りを返してくれるので、余計心配することはない。<span style="font-size: 12px;">機械の使い方は、フランス人でも分かるように作ってあると言えば、どれだけ簡単かわかるだろう．．．</span></p>
<h3>7. お礼と別れの挨拶：「Merci, au revoir!（メルシー・オルヴォワー）」</h3>
<p>そして最後。お支払いを済ませてパンを受け取り、パン屋を去るときには、<span style="color: #ff0000;"><strong>別れの挨拶とお礼</strong></span>を忘れないようにしよう。</p>
<p>日本のコンビニエンスストアなどでは、特にお客さんからお店の店員に<strong>「ありがとう」</strong>とお礼を言ったりする風習はないが、フランスでは結構基本的なマナーなので、注意しよう。</p>
<p>言い方としては、特に難しく考える必要はなく、<span style="color: #0000ff;"><strong>「Merci, au revoir!（メルシー・オルヴォワー）」</strong></span>と言っておけばよい。<span style="color: #ff0000;"><strong>「ありがとう、さようなら」</strong></span>という意味である。</p>
<p>また、パン屋さんによっては、<strong>「Merci, bonne journée!（ありがとうございました。よい一日を！）」</strong>や<strong>「Merci, bonne soirée!（ありがとうございました。よい一夜を！）」</strong>と言ってくる人がいるので、フランス語中級者であれば、<span style="color: #008000;"><strong>「Merci, bonne journée/soirée à vous aussi（メルシー・ボンヌ・ジュルネー/ソワレー・ア・ヴ・オッシ）」</strong></span>と返してみるのもよいかもしれない。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">考えるのが面倒くさい人は、とりあえず<strong>「Merci」</strong>と<strong>「Au revoir」</strong>だけ言っておけば良いよ。</div>
</div></div>
<h2>【まとめ】フランスのパン屋でパンを注文するときの流れ</h2>
<img decoding="async" class="size-small_size wp-image-2304 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/05/bread-2436370_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>それでは最後に、フランスのパン屋でパンをフランス語で注文するときの流れをもう一度おさらいしてみよう。</p>
<p>ここでは<span style="color: #0000ff;"><strong>ぺぎぃを「パン屋」</strong></span>、<span style="color: #ff0000;"><strong>ぺぎこを「お客さん」</strong></span>として会話を見ていくとしよう。今回注文するものは、<strong>バゲットを一本</strong>と<strong>パン・オ・ショコラを二つ</strong>である。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">（えーっと、まずは「ガチャ」っとドアを開けて、お店に入るのね！）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/05/peggy_25.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Bonjour Madame, que désiriez-vous?</strong>（奥さんこんにちは、何にしましょうか？）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Bonjour!</strong> （ボンジュー）<br />
<strong>Une baguette s&#8217;il vous plait!</strong>（バゲットを一本ください！）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Une baguette! Avec ceci?</strong>（はい、バゲットを一本。他には？）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_06.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Et aussi deux pains au chocolat s&#8217;il vous plaît!</strong>（そして、パン・オ・ショコラも二つお願いします！）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/05/peggy_26.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Deux pains au chocolat. Ça sera tout?</strong>（パン・オ・ショコラを二つっと。以上ですか？）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Ça sera tout, merci!</strong>（以上です、ありがとう！）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Ca vous fera un total de 3 euros et 55 centimes.</strong>（占めて3ユーロと55センチームとなります。）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">（ここでお金を支払うのね．．．3.55ユーロっと！）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_16.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Merci bien, je vous souhaite une agréable journée!</strong>（どうもありがとうございます。良い一日をお過ごしください！）</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_15.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>Merci! Au revoir!</strong>（ありがとう！さようなら！）<br />
ふぅ～、買えた買えた！</div>
</div></div>
<p>．．．いかがだっただろうか？</p>
<p>基本的には、フランスのどこのパン屋へ行っても、<span style="color: #0000ff;"><strong>大体この流れになると思われる</strong></span>。後は、実際に一、二回自分で言ってみてパンを購入してみれば、さほど怖いものはなくなるはず。<span style="font-size: 20px;"><strong>恐れずにチャレンジしてみよう！</strong></span></p>
<p>ちなみに以下の記事では、フランスのパン屋で<span style="color: #000000;"><strong>どのパンを購入するべきか</strong></span>、<span style="color: #ff0000;"><strong>ぺぎぃのおすすめ</strong></span>を紹介しているので、興味がある方は是非ご覧ください。</p>
<p>https://onsenpeggy.com/quacheter-en-boulangerie/</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-green balloon-bg-green clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegpeg_04.png" alt="ぺぎこ&amp;ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ&amp;ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">それでは、また次回お会いしましょう！最後まで読んでくれて <strong>Merci beaucoup! Nous vous souhaitons une très bonne journée!</strong></div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/expressions-francaises-avec-peggy/</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/commander-en-boulangerie/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>フランスのパン屋で食べるべき おすすめのパンやお菓子【10選】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/quacheter-en-boulangerie/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/quacheter-en-boulangerie/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Apr 2020 13:51:01 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[その他、ぺぎぃの雑学]]></category>
		<category><![CDATA[パン屋]]></category>
		<category><![CDATA[フランス]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=2249</guid>

					<description><![CDATA[フランスのパン屋には様々なパンやお菓子が売っている。せっかくフランスに旅行に来たのだから、美味しいパンを食べてみたいという人も多いはず。 そこで、今回の記事では、フランスで買うべきおすすめのパンやお菓子を10種類紹介して]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>フランスのパン屋</strong>には様々な<span style="color: #0000ff;"><strong>パン</strong></span>や<span style="color: #0000ff;"><strong>お菓子</strong></span>が売っている。せっかくフランスに旅行に来たのだから、<span style="color: #ff0000;"><strong>美味しいパン</strong></span>を食べてみたいという人も多いはず。</p>
<p>そこで、今回の記事では、フランスで買うべきおすすめの<span style="color: #0000ff;"><strong>パン</strong></span>や<span style="color: #0000ff;"><strong>お菓子</strong></span>を<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>10種類</strong></span>紹介していこうと思う。</p>
<div class="kaisetsu-box5">
<div class="kaisetsu-box5-title">本記事の内容</div>
<p>フランスのパン屋で食べるべき おすすめのパンやお菓子【10選】</p>
</div>
<p>この記事を書いているぺぎぃはフランス生まれ・フランス育ちの日仏ハーフ。これまでに訪れたフランスの<strong>パン屋</strong>の数は軽く100を超えるのではないだろうか？</p>
<p>そこで、今まで出会ってきた<strong>パン屋</strong>の中で、フランスに来た日本人におすすめする<span style="color: #0000ff;"><strong>パン</strong></span>や<span style="color: #0000ff;"><strong>お菓子</strong></span>を<span style="color: #ff0000;"><strong>10種類</strong></span>選定してみた。飽くまでぺぎぃの主観であるが、皆様の参考になればうれしいのである。また、実際にどのようにフランスのパン屋でパンを注文すればよいのかについては、別途記事を作成中である。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-green balloon-bg-green clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegpeg_02.png" alt="ぺぎこ&amp;ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ&amp;ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">はやく結果だけ知りたいという人は、最後のまとめ表を見てね！</div>
</div></div>
<h2>フランスのパン屋で食べるべき おすすめのパンやお菓子【10選】</h2>
<p>それでは早速、フランスの<strong>パン屋</strong>に訪れたときに是非とも購入したほうがよい<span style="color: #0000ff;"><strong>パン</strong></span>や<span style="color: #0000ff;"><strong>お菓子</strong></span>を紹介していこう。</p>
<p>なお、本ランキングはぺぎぃの個人的な好みによるものとし、選定条件としては、フランス全国のどの<strong>パン屋</strong>さんでも売っている商品を対象とした。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">特定のパン屋にしか売っていないものを紹介してもしょうがないからね！</div>
</div></div>
<h3>10位：Baguette（バゲット）</h3>
<img decoding="async" class="size-full wp-image-2266 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/10_baguette_bis.jpg" alt="" width="640" height="350" />
<p>まずは、言わずともしれた<span style="color: #0000ff;"><strong>「Baguette（バゲット）」</strong></span>。長さが<strong>約70cm</strong>ほどあり、重量が<strong>300ｇ</strong>くらい、<strong>「Baguette de pain（バゲット・ド・パン）」</strong>とも呼ばれることがあり、日本ではよく「フランスパン」とも呼ばれるあの有名なパンのことである。値段は<span style="color: #ff0000;"><strong>通常0.9～1.0ユーロ（＝100～120円くらい）</strong></span>が相場。</p>
<p>まぁ、より厳密に言ってしまうと、実は<span style="color: #0000ff;"><strong>「Baguette（バゲット）」</strong></span>というのは「フランスパン」の一種であって、<strong>「Baguette（バゲット）＝フランスパン」</strong>ではないのだが．．．大体日本でイメージしている「フランスパン」というフランス人が毎日食べているであろうとされているパンは<span style="color: #0000ff;"><strong>「Baguette（バゲット）」</strong></span>のことで間違いないので、特に深く考える必要はないだろう。</p>
<p>このパンは非常に<strong>コストパフォーマンス</strong>に優れており、朝ご飯にバターやジャムを塗る対象としても使うことができるし、食事の際にメインディッシュに添える炭水化物としても使えるし、またチーズを塗ってワインを飲むときのつまみにすることもできる。</p>
<p>他にもぺぎぃは、遠足や旅行へ出かけるときに<span style="color: #0000ff;"><strong>「Baguette（バゲット）」</strong></span>にハムやパテを挟んでサンドイッチ用のパンともしている。本当に便利なパンである。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに<strong>「Baguette（バゲット）」</strong>にも色々とサイズや種類があり、名前は地方やパン屋にもよるが、<strong>400g</strong>以上の太い<strong>「Pain parisien（パン・パリジャン）」</strong>や、<strong>125g</strong>くらいの細い<strong>「Ficelle（フィセール）」</strong>、半分くらいの長さや、実際に一本の<strong>「Baguette（バゲット）」</strong>を半分にカットした<strong>「Demi-baguette（ドミ・バゲット）」</strong>などが例として挙げられる。</div>
</div>
<h3>9位：Pain au chocolat (パン・オ・ショコラ)</h3>
<p><img decoding="async" class="size-full wp-image-2264 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/08_pain-au-chocolat_bis.jpg" alt="" width="640" height="350" />次は、フランス人にも朝ご飯やおやつとて人気の<span style="color: #0000ff;"><strong>「Pain au chocolat（パン・オ・ショコラ）」</strong></span>。四角い形に成型した薄い生地をバターと交互に何枚も重ね合わせ、一本または数本の細いチョコレートのバーの周りにロールさせたパンである。</p>
<p>値段はパン屋によってかなりばらつきがあり、一個につき<span style="color: #ff0000;"><strong>大体1.0～1.5ユーロ（＝110円～180円）</strong></span>と<strong>「Baguette（バゲット）」</strong>より若干高い。ぺぎぃの家の近所のパン屋さんでは<strong>1.3ユーロ</strong>で売っている。</p>
<p>日本の「あんぱん」ほど中にチョコレートがどっしりとチョコレートが入っているわけではないが、これはこれで結構美味しいのでおすすめである。フランスに来られる方は、是非とも朝ご飯に焼き立てで温かい<span style="color: #0000ff;"><strong>「Pain au chocolat（パン・オ・ショコラ）」</strong></span>を食べてみてほしい。</p>
<p>ちなみに南の地方のフランス人はこのパンのことを<strong>「Chocolatine（ショコラティーヌ）」</strong>と呼び、<span style="color: #0000ff;"><strong>「Pain au chocolat（パン・オ・ショコラ）」</strong></span>が正しいのか、<strong>「Chocolatine（ショコラティーヌ）」</strong>が正しい名称なのか、よく議論になる。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">へぇ～、面白いわね。ぺぎぃはどっち派なの？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_04.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ぺぎぃは<strong>「Pain au chocolat（パン・オ・ショコラ）」</strong>派だね！だって干しブドウを入れた<strong>「Pain au raisin（パン・オ・レザン）」</strong>はどの地方でも<strong>「Pain au raisin（パン・オ・レザン）」</strong>と呼ばれているのに、何でチョコを挟んだパンは<strong>「Chocolatine（ショコラティーヌ）」</strong>と言い換える必要があるんだい？</div>
</div></div>
<h3>8位：Croissant（クロワッサン）</h3>
<img decoding="async" class="size-full wp-image-2265 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/09_croissant_bis.jpg" alt="" width="640" height="350" />
<p>そして出ました！世界でも有名な<span style="color: #0000ff;"><strong>「Croissant（クロワッサン）」</strong></span>！先ほどの<strong>「Pain au chocolat（パン・オ・ショコラ）」</strong>と同じく「クロワッサン生地」と呼ばれる薄い生地をバターと交互に何枚も重ね合わせて巻いたパンである。非常にバターを多く含んでおり、独特の香ばしい味がする。</p>
<p>このパンもまた、値段がパン屋によって結構ばらつくが、先ほどの<strong>「Pain au chocolat（パン・オ・ショコラ）」</strong>よりは少しだけ安いことが多く、相場は一個につき<span style="color: #ff0000;"><strong>大体0.9～1.4ユーロ（＝100円～170円）</strong></span>くらいではないだろうか？ぺぎぃの家の近所のパン屋さんでは<strong>1.15ユーロ</strong>で売っている。</p>
<p>このパンもまた、朝ご飯に食べるパンとしてフランスでは非常に人気で、カフェのテラスでコーヒーと一緒にパリパリの<span style="color: #0000ff;"><strong>「Croissant（クロワッサン）」</strong></span>を優雅に食べるのが何とも言えないのである。</p>
<p>他にも、おやつの時間に会社の同僚の誰かが<span style="color: #ff0000;">「今日はクロワッサンを持ってきたよ！」</span>と言って、皆で食べることもたまにある。その時には<span style="color: #0000ff;"><strong>「Pain au chocolat（パン・オ・ショコラ）」</strong></span>も混じっていることが多い。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに、<strong>「Croissant（クロワッサン）」</strong>の三日月のように曲がった独特な形もフランスでは非常に親しまれており、例えば三日月のことはフランス語では<strong>「Croissant de lune（クロワッサン・ド・リューヌ）＝月のクロワッサン」</strong>と言う。</div>
</div>
<h3>7位：Chouquettes（シューケット）</h3>
<p><img decoding="async" class="size-full wp-image-2262 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/06_chouquettes_bis.jpg" alt="" width="640" height="350" />次におすすめするのは、<span style="color: #0000ff;"><strong>「Chouquette（シューケット）」</strong></span>というお菓子である。これは小さく絞り出したシュー生地にパールシュガーをまぶした小さくて軽いパンのようなお菓子であり、中身にクリームやチョコレートを入れることも稀にはあるが、通常は空洞であることが多い。<strong>「Pain au chocolat（パン・オ・ショコラ）」</strong>や<strong>「Croissant（クロワッサン）」</strong>ほど見かけることは多くはないが、どこのパン屋にもおそらく売っている。</p>
<p>このお菓子は、朝ご飯と言うよりは、<strong><span class="marker">数十個袋に詰めて買っておいて、おやつの時間に複数人でわいわい食べるのがおすすめ</span></strong>。</p>
<p>値段はパン屋であれば<strong>100g</strong>につき<strong><span style="color: #ff0000;">大体2.0～3.0ユーロ（＝200～350円）</span></strong>で、<strong>Auchan</strong>や<strong>Carrefour</strong>などと言った大手スーパーでは<strong>0.7～1.5ユーロ（＝70～170円）程度</strong>である。</p>
<p>個人的にはパン屋で買ったことがあまりなく、スーパーで購入したことが多い。<strong>「Pain au chocolat（パン・オ・ショコラ）」</strong>や<strong>「Croissant（クロワッサン）」</strong>なら圧倒的にパン屋のほうが美味しく、スーパーの品質とは天と地ほど異なるが、<span style="color: #0000ff;"><strong>「Chouquette（シューケット）」</strong></span>に関してはあまりパン屋とスーパーの味の違いが判らなかった。<span style="font-size: 12px;">まぁ、パリのすごく美味しいパン屋で食べたことはないので、たまたま近所のパン屋さんの<span style="color: #0000ff;"><strong>「Chouquette（シューケット）」</strong></span>のレベルが低かったからかもしれないが．．．</span></p>
<h3>6位：Sandwich（サンドイッチ）&amp; Quiche（キッシュ）</h3>
<img decoding="async" class="size-full wp-image-2263 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/07_quiche_bis.jpg" alt="" width="640" height="350" />
<p>次は、パンの領域を少し超えてしまうが、昼食のアイディアとしてフランスのパン屋で<span style="color: #0000ff;"><strong>「Sandwich（サンドイッチ）」</strong></span>や手作りの<span style="color: #0000ff;"><strong>「Quiche（キッシュ）」</strong></span>などを持ち帰りで購入してみるのをおすすめする。値段は物にもよるが、通常単品で<span style="color: #ff0000;"><strong>3～5ユーロ（＝300～600円）</strong></span>くらいである。</p>
<p>大抵フランスのパン屋はお昼時になると、日本のお弁当屋さんのようにお持ち帰りのメニューを提供し始めることが多い。中でも、焼き立てのフランスパンを使った<span style="color: #0000ff;"><strong>「Sandwich（サンドイッチ）」</strong></span>や、卵・生クリーム・野菜・チーズを入れて作ったパイである<span style="color: #0000ff;"><strong>「Quiche（キッシュ）」</strong></span>が美味しいので非常におすすめする。</p>
<p>また、特に楽しいのが、地方へ訪れたときや、初めて行く街を探検するときには、現地の名物のチーズやハムなどがサンドイッチ化されていることが多いので、手軽に名物の味を楽しむこともできることである。なお、現地でも最も美味しいパン屋がどこか探す場合には、<strong>Google検索</strong>で口コミを読んでみたり、星の数を確認してみるのが非常に有効な策である。</p>
<p>他にも、パン屋によってはピザや<span style="color: #008000;"><strong>「Fougasse（フガッス）」</strong></span>を売っていたりもするので、食べてみたい方はどうぞ！</p>
<div class="concept-box2">
<p>あまり大々的に「注意喚起」をしてしまうと怒られるかもしれないが、個人的にはチェーン店である<strong>「P**L」</strong>や<strong>「La bri**** do***」</strong>などでサンドイッチメニューを買うのではなく、本当に一般のパン屋さんで買ってみることをおすすめする。</p>
<p><span style="text-decoration: underline;">理由は3つ：</span></p>
<p>・ぺぎぃの経験上、有名なチェーン店のサンドイッチよりは、<span class="marker"><strong>一般のパン屋のサンドイッチの方が手作り感が出ていて美味しい</strong></span>。工場で大量生産された「サンドイッチ」よりは、小さなパン屋で一生懸命に作られたパンの方が<span style="color: #ff0000;"><strong>愛情が感じられる</strong></span>ものである。</p>
<p>・チェーン店のランチメニューは通常のパン屋が提供しているメニューよりも割高なことが多く、サンドイッチも<span class="marker2"><strong>冷たくて小さいのでがっかりする</strong></span>。確かに、チェーン店は非常に有名なので、味が大外れであることはないものの、あきらかに「ぼったくり」レベルの値段が設定されていることが多い。例えば、ぺぎぃの近所のパン屋では<span style="color: #0000ff;"><strong>フライドポテト付きのサンドイッチメニュー（ドリンク＆デザート込み）</strong></span>が<span style="color: #ff0000;"><strong>6.5ユーロ（約750円）</strong></span>なのに対し、<strong>「P**L」</strong>のサンドイッチメニューはハムとチーズだけが挟んである冷たいパンのサンドイッチメニュー（こちらもドリンク＆デザート付き）が<strong>7.8ユーロ（約900円）</strong>で売られていたりする。</p>
<p>・チェーン店は全国各地に存在していて、メニューも同じであるため、いつでもどこでも食べることができる。（CDG空港にもある）<br />
そのため、<span class="marker"><strong>フランスで訪れた場所の美味しいパンやチーズなどを食べるためには、パン屋でサンドイッチを購入するほうが良い</strong></span>。</p>
</div>
<h3>5位：Brioche（ブリオッシュ）</h3>
<p><img decoding="async" class="size-full wp-image-2261 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/05_brioche_bis.jpg" alt="" width="640" height="350" />続いておすすめするのは<span style="color: #0000ff;"><strong>「Brioche（ブリオッシュ）」</strong></span>。これはバターと卵を多く使い、水の代わりに牛乳を用いて作られた発酵パンの一種であり、口当たりが軽く、まろやかにほんのり甘いのが特徴でもあるお菓子のことである。写真のようにパールシュガーをまぶしたものも存在する。</p>
<p>大きさも形も様々なので、一概に値段がいくらなのかは決まっていないが、ぺぎぃの経験上は大体<strong>500g</strong>くらいの大きな<span style="color: #0000ff;"><strong>「Brioche（ブリオッシュ）」</strong></span>で<span style="color: #ff0000;"><strong>7～8ユーロ（＝700～950円）</strong></span>が相場だと思う。</p>
<p>この<span style="color: #0000ff;"><strong>「Brioche（ブリオッシュ）」</strong></span>の面白いところは、パンと同じく作り方には各パン屋さんの独特の作り方みたいなものが存在していて、特に地方の小さな昔からのパン屋さんで購入してみると<span style="color: #000000;"><strong>「秘伝のBricoche」</strong></span>のめちゃくちゃ美味しいやつが売っていたりするところである。ぺぎぃの祖父母が暮らしているフランス北部の<strong>Normandie</strong>の小さな村のパン屋さんの<span style="color: #0000ff;"><strong>「Brioche（ブリオッシュ）」</strong></span>も、バターの味がとても聞いていて本当に美味しい。</p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>「<span style="color: #000000;">「Brioche（ブリオッシュ）」</span>って何だろう？」</strong></span>と思った方は、ぜひ試してみるとよい！</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_16.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">大手のスーパーとかにも売っているわね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_21.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">確かに、大手のスーパーにも売っているけど、あれは結構甘く作られている「お菓子」として考えるておいた方がよいよ。飽くまでパン屋さんで売っている<strong>「Brioche（ブリオッシュ）」</strong>を食べてみるのがおすすめ！</div>
</div></div>
<h3>4位：Canelé（キャヌレ）</h3>
<img decoding="async" class="size-full wp-image-2260 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/04_cannelé_bis.jpg" alt="" width="640" height="350" />
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>「Canelé（キャヌレ）」</strong></span>とはもともと<strong>Bordeaux（ボルドー）</strong>の修道院で作られていた、ラム酒が少し入っているお菓子。<strong>「Cannelé」</strong>と<strong>「ｎ」</strong>を二つ入れて書くこともある。<span style="font-size: 14px;">まぁ、ラム酒が入っていると言っても、ごく少量なので、本当に敏感な人や、ラム酒がどうしても苦手という人以外は全く気にならない。</span></p>
<p>外側はカリっとしていて香ばしく、中はかなり弾力があるスポンジ系で非常に美味しい。先ほど紹介した<strong>「Chouquette（シューケット）」</strong>よりは食べ応えがあるので、個人的にはこちらの方が好きである。小さな見かけによらず、一つ食べただけで結構お腹がいっぱいになる。</p>
<p>値段は、一つにつき<span style="color: #ff0000;"><strong>1.2～1.5ユーロ（＝120～180円）</strong></span>とサイズの割には少し高めであるが、本当におすすめである。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_15.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ぺぎこもラム酒は飲めないけど<strong>「Canelé（キャヌレ）」</strong>は超大好き！</div>
</div></div>
<h3>3位：Tartelettes &amp; gâteaux（タルトレット &amp; ギャトー）</h3>
<img decoding="async" class="size-full wp-image-2259 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/03_patisserie_bis.jpg" alt="" width="640" height="350" />
<p>おすすめの<span style="font-size: 20px;">第3位</span>はやはり<span style="color: #ff0000;"><strong>ケーキ</strong></span>。フランス語では<span style="color: #0000ff;"><strong>「Gâteau（ギャトー）」</strong></span>とか、<span style="color: #0000ff;"><strong>「Tartelette（タルトレット）」</strong></span>と言う。ちなみに<strong>「Tartelette（タルトレット）」</strong>とは、チョコパイやレモンパイなどの小さな1人用の平べったいパイのことを指していて、数人用の大きなパイは<strong>「Tarte（タルト）」</strong>と言う。</p>
<p>何故、ここで<strong>ケーキ</strong>をおすすめするかと言うと、それは日本で食べることができる<strong>ケーキ</strong>とフランスで食べることができる<strong>ケーキ</strong>は<span class="marker2"><strong>味と重量感が全く異なる</strong></span>からである。まず、小麦が異なるし、生クリームの質も異なる。また、使用しているチョコレートや果物も異なるため、例えば同じような<span style="color: #0000ff;"><strong>「Tartelette（タルトレット）」</strong></span>にしても、全く別物と捉えてしまってよい。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_20.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ちなみにぺぎぃは日本のショートケーキが大好きなので、日本のケーキをディスっているわけではない。日本のケーキにも美味しいものはたくさんあるよ。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_03.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">食感が異なるから、フランスのケーキも食べてみるのが面白いということね！</div>
</div></div>
<p>値段も手ごろで、大体一つ<span style="color: #ff0000;"><strong>2.8～3.5ユーロ（＝280～480円）</strong></span>のことが多く、先ほどの6位で紹介したサンドイッチ系のメニューを選択すると、デザートとして<span style="color: #0000ff;"><strong>「Gâteau（ガトー）」</strong></span>や<span style="color: #0000ff;"><strong>「Tartelette（タルトレット）」</strong></span>を選ぶこともできる。フランスで本場のケーキを食べたことがない人は、是非とも試していただきたい。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに、フランスには<strong>「Boulangerie（ブランジュリー）」</strong>と<strong>「Pâtisserie（パティスリー）」</strong>の二つが存在する。</p>
<p><strong>「Boulangerie（ブランジュリー）」</strong>とは<strong><span style="color: #ff0000;">パン屋</span></strong>のことで、<strong>「Pâtisserie（パティスリー）」</strong>とは<span style="color: #ff0000;"><strong>ケーキ屋</strong></span>のことなのだが、多くのものは<span style="color: #0000ff;"><strong>「Boulangerie &amp; Pâtisserie（ブランジュリー＆パティスリー）」</strong></span>とパンとケーキの両方を扱っている。</p>
<p>ぺぎぃの職場の同僚から聞いた話では、2種類のお店の中には連携しているものも存在していて、<strong>「Boulangerie（ブランジュリー）」</strong>で作られたパンを<strong>「Pâtisserie（パティスリー）」</strong>に輸出する代わりに、<strong>「Pâtisserie（パティスリー）」</strong>で作られたケーキやパイ類を<strong>「Boulangerie（ブランジュリー）」</strong>に輸入していたりするらしい。</p>
<p>つまり、厳密に言えば、ケーキの専門店は<strong>「Boulangerie（ブランジュリー）」</strong>ではなく、<strong>「Pâtisserie（パティスリー）」</strong>なのだが、一般的にはどちらのお店に行っても美味しいケーキは置いてある。</div>
</div>
<h3>2位：Chausson aux pommes（ショッソン・オ・ポンム）</h3>
<img decoding="async" class="size-full wp-image-2258 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/02_Chaussons_bis.jpg" alt="" width="640" height="350" />
<p>さて、ではおすすめの<span style="font-size: 20px;">第2位</span>。ここからは圧倒的にぺぎぃの主観が入りまくっているので、<span style="color: #ff0000;">「あれ？こんなのよりもパン・オ・ショコラの方が美味しいじゃないか」</span>という人がいるかもしれないが、ご了承いただきたい。</p>
<p>フランスのパン屋で買うべきおすすめの<strong>第2位</strong>は<span style="color: #0000ff;"><strong>「Chausson aux pommes（ショッソン・オ・ポンム）」</strong></span>である。これは、<strong>「Croissant（クロワッサン）」</strong>や<strong>「Pain au chocolat（パン・オ・ショコラ）」</strong>と同じようなパイ生地で、すりおろし林檎を包んだもので、表面に模様をつけて焼いたフランスのお菓子のようなパンである。ぺぎぃは幼い頃からこのパンが大好物で、週に一回おやつとして買ってもらっていた。</p>
<p>値段は、一つにつき<span style="color: #ff0000;"><strong>1.5～2.5ユーロ（＝150～300円）</strong></span>と若干他の菓子パンよりは高めであるが、食べたことがない方は絶対に買ってみる価値があるパンである。ぺぎぃの近所のパン屋さんでは<strong>1.7ユーロ</strong>で売っている。</p>
<p>この菓子パンの何が美味しいかと言えば、外側のパリっとした感触と香ばしさ、そして中に入っているりんごのとろけるような甘さと酸っぱみが非常に良いバランスを保っており、焼き立ての<span style="color: #0000ff;"><strong>「Chausson aux pommes（ショッソン・オ・ポンム）」</strong></span>の場合は更に外側のパイ生地と中身のりんごの温度の差もあって、何とも言えない食感があることである。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに、フランス語で<strong>「Chausson（ショッソン）」</strong>とは靴みたいにかかとまで入るスリッパや室内履きのことで、形がにていることから<strong>「Chausson aux pommes（ショッソン・オ・ポンム）」</strong>と名付けられたらしい。</p>
<p>幼いぺぎぃは、「りんご用のスリッパ」という意味だと思っていた。</p></div>
</div>
<h3>1位：Tradition（トラディション）</h3>
<img decoding="async" class="size-full wp-image-2257 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/01_baguette-tradition_bis.jpg" alt="" width="640" height="350" />
<p>それでは最後に、ぺぎぃがおすすめするフランスのパン屋で買うべきもの<span style="font-size: 20px;">第1位</span>！それは最近はまっている<span style="color: #0000ff;"><strong>「Tradition（トラディシオン）」</strong></span>、または<span style="color: #0000ff;"><strong>「Baguette Tradition（バゲット・トラディション）」</strong></span>というパンである。</p>
<p>姿形は、10位で紹介した<strong>「Baguette（バゲット）」</strong>と非常によく似ており、若干長さが短く（<strong>約50～60cm</strong>）、値段も通常の<strong>「Baguette（バゲット）」</strong>よりは<strong>数十センチーム高い</strong>。相場は<span style="color: #ff0000;"><strong>1.1～1.3ユーロ（＝110円～155円）</strong></span>。</p>
<p><span style="color: #008000; font-size: 20px;">「えっ？バゲットよりも短くて、バゲットよりも高いって、ただの詐欺じゃん！」</span>と思う方もいるかもしれないが、ごもっともである。ぺぎぃも少し前まではそう思っていた。しかし、実際に食べ比べてみると、全くの別物だということがはっきりとわかるのである。</p>
<h4>・「Baguette（バゲット）」と「Tradition（トラディシオン）」の違い</h4>
<p>通常の<strong>「Baguette（バゲット）」</strong>は、小麦粉、水、塩、酵母のみで発酵させて焼いたパンのことを指すのに対し、<span style="color: #0000ff;"><strong>「Tradition（トラディシオン）」</strong></span>というパンは、<span class="marker"><strong>特別な規定に沿って作られた</strong></span>小麦粉と水、塩、酵母を用いた生地を、これもまた<span class="marker2"><strong>規定された製法によって</strong></span>発酵させて焼いたものである。</p>
<p>姿形としては、通常の<strong>「Baguette（バゲット）」</strong>がつるっとしていて、小麦色であるのに対し、<span style="color: #0000ff;"><strong>「Tradition（トラディシオン）」</strong></span>若しくは<span style="color: #0000ff;"><strong>「Baguette Tradition（バゲット・トラディション）」</strong></span>は<span style="color: #000000;"><strong>焼き目が強くついて茶色</strong></span>であり、周りに粉がついていることが多い。また、<span style="color: #ff0000;"><strong>低温で長時間発酵</strong></span>されているため、<strong>中に大きな気泡が入っている</strong>のも特徴の一つである。</p>
<h4>・「Tradition（トラディション）」の特別な規定とは何か？</h4>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>「Tradition（トラディション）」</strong></span>を作る際に従わなければいけない規定としては：</p>
<div class="simple-box8">
<p>・使用された材料は<span style="color: #ff0000;"><strong>一度でも冷凍されたものを用いてはいけない</strong></span></p>
<p>・規定されたグルテン、酵母と小麦粉以外の<span style="color: #ff0000;"><strong>添加物を使用してはいけない</strong></span></p>
<p>・<span style="color: #ff0000;"><strong>飲用水</strong></span>以外の水を用いてはいけない</p>
<p>・<span style="color: #ff0000;"><strong>規定された食塩</strong></span>以外を用いてはいけない</p>
</div>
<p>などがある。</p>
<p>これらの厳しい規定を守って作られたパンだけが、<span style="color: #0000ff;"><strong>「Tradition（トラディシオン）」</strong></span>という名前を付けられてよいということになる。</p>
<h4>・「Tradition（トラディション）」の何が美味しいのか？</h4>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>「Tradition（トラディシオン）」</strong></span>の魅力は何と言ってもその<strong><span style="font-size: 24px;">食感</span></strong>である。外見がカリっとしていて、中がもちもちしているのは、どのパンでも言えることだが、<span style="color: #0000ff;"><strong>「Tradition（トラディシオン）」</strong></span>のもちもち感は<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>半端ではない</strong></span>。非常に弾力があり、噛み応えがある生地になっている。</p>
<p>また、通常の<strong>「Baguette（バゲット）」</strong>は、半日そとの空気に触れさせたまま放置しておくと、結構固くなってしまい、丸一日経つともはやガチガチでそのままでは食べられなくなってしまう。しかし、<span style="color: #0000ff;"><strong>「Tradition（トラディシオン）」</strong></span>は違うのである。</p>
<p>おそらくパン屋にもよると思うが、少なくともぺぎぃの近所のパン屋さんで売っている<span style="color: #0000ff;"><strong>「Tradition（トラディシオン）」</strong></span>は、一日放置した程度ではびくともしなく、柔らかさと弾力を保っている。丸二日放置してから、ようやく<strong><span style="color: #008000;">「ぬ？少し硬くなってきたかな？」</span></strong>と感じる程度であるが、トースターで焼けばまだ然程気にならないレベルである。</p>
<p>あとは実際に食べてもらわないと、文章だけでは説明しきれないので、フランスへ訪れる方がいれば、是非一度ぺぎぃに騙されたと思って<span style="color: #0000ff;"><strong>「Tradition（トラディシオン）」</strong></span>を購入してみてほしい。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegpeg_01.png" alt="ぺぎぃ＆ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ＆ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">通常の<strong>「Baguette（バゲット）」</strong>しか食べたことがない人には本当におすすめだよ！</div>
</div></div>
<h2>【まとめ表】フランスのパン屋で食べるべき おすすめのパンやお菓子</h2>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;" border="1">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 7.97101%;"></td>
<td style="width: 24.7743%; text-align: center;"><strong><span style="font-size: 14px;">名前</span></strong></td>
<td style="width: 29.4286%; text-align: center;"><strong><span style="font-size: 14px;">詳細</span></strong></td>
<td style="width: 16.2319%; text-align: center;"><strong><span style="font-size: 14px;">おすすめ度</span></strong></td>
<td style="width: 21.5942%; text-align: center;"><strong><span style="font-size: 14px;">値段</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 7.97101%;"><span style="font-size: 16px;"><strong>1位</strong></span></td>
<td style="width: 24.7743%; text-align: center;"><span style="color: #ff0000;"><strong><span style="font-size: 14px;">Tradition / Baguette Tradition</span></strong></span><br />
<span style="font-size: 10px;">（トラディシオン / バゲット・トラディション）</span></td>
<td style="width: 29.4286%;"><span style="font-size: 14px;">特別な規定に沿って作られた小麦粉と水、塩、酵母を用いた生地を、規定された製法によって発酵させて焼いたフランスパン</span></td>
<td style="width: 16.2319%; text-align: center;"><span style="font-size: 14px;"><span class="jinstar" style="color:#ffc32c; font-size:16px;"><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i></span></td>
<td style="width: 21.5942%; text-align: center;"><span style="font-size: 14px;">1.1～1.3ユーロ  <span style="font-size: 12px;">（＝110円～155円）</span><br />
（１本）</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 7.97101%;"><span style="font-size: 16px;"><strong>2位</strong></span></td>
<td style="width: 24.7743%; text-align: center;"><span style="color: #0000ff;"><strong><span style="font-size: 14px;">Chausson aux pommes</span></strong></span><br />
<span style="font-size: 10px;">（ショッソン・オ・ポンム）</span></td>
<td style="width: 29.4286%;"><span style="font-size: 14px;">パイ生地ですりおろし林檎を包んで焼いた、お菓子のようなパン</span></td>
<td style="width: 16.2319%; text-align: center;"><span style="font-size: 14px;"><span class="jinstar" style="color:#ffc32c; font-size:16px;"><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i></span></td>
<td style="width: 21.5942%; text-align: center;"><span style="font-size: 14px;">1.5～2.5ユーロ  <span style="font-size: 12px;">（＝150～300円）</span><br />
（１個）</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 7.97101%;"><span style="font-size: 16px;"><strong>3位</strong></span></td>
<td style="width: 24.7743%; text-align: center;"><span style="color: #008000;"><strong><span style="font-size: 14px;">Gâteau ＆Tartelette</span></strong></span><br />
<span style="font-size: 10px;">（ギャトー ＆ タルトレット）</span></td>
<td style="width: 29.4286%;"><span style="font-size: 14px;">デザートやおやつに食べることができるケーキ、小さな一人用のパイはタルトレットと呼ぶ</span></td>
<td style="width: 16.2319%; text-align: center;"><span style="font-size: 14px;"><span class="jinstar" style="color:#ffc32c; font-size:16px;"><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-starhalf"></i></span></td>
<td style="width: 21.5942%; text-align: center;"><span style="font-size: 14px;">2.8～3.5ユーロ  <span style="font-size: 12px;">（＝280～480円）</span><br />
（単品）</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 7.97101%;"><span style="font-size: 14px;">4位</span></td>
<td style="width: 24.7743%; text-align: center;"><strong><span style="font-size: 14px;">Canelé</span></strong><br />
<span style="font-size: 10px;">（キャヌレ）</span></td>
<td style="width: 29.4286%;"><span style="font-size: 14px;">もともとボルドーの修道院で作られていた、ラム酒が少し入っているお菓子</span></td>
<td style="width: 16.2319%; text-align: center;"><span style="font-size: 14px;"><span class="jinstar" style="color:#ffc32c; font-size:16px;"><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-starhalf"></i></span></td>
<td style="width: 21.5942%; text-align: center;"><span style="font-size: 14px;">1.2～1.5ユーロ  <span style="font-size: 12px;">（＝120～180円）</span><br />
（１個）</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 7.97101%;"><span style="font-size: 14px;">5位</span></td>
<td style="width: 24.7743%; text-align: center;"><strong><span style="font-size: 14px;">Brioche</span></strong><br />
<span style="font-size: 10px;">（ブリオッシュ）</span></td>
<td style="width: 29.4286%;"><span style="font-size: 14px;">バターと卵を多く使い、水の代わりに牛乳を用いて作られた発酵パンの一種</span></td>
<td style="width: 16.2319%; text-align: center;"><span style="font-size: 14px;"><span class="jinstar" style="color:#ffc32c; font-size:16px;"><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-starhalf"></i></span></td>
<td style="width: 21.5942%; text-align: center;"><span style="font-size: 14px;">約7～8ユーロ<br />
<span style="font-size: 12px;">（＝700～950円）</span></span><br />
<span style="font-size: 14px;">（500g）</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 7.97101%;"><span style="font-size: 14px;">6位</span></td>
<td style="width: 24.7743%; text-align: center;"><strong><span style="font-size: 14px;">Sandwich &amp; Quiche</span></strong><br />
<span style="font-size: 10px;">（サンドイッチ &amp; キッシュ）</span></td>
<td style="width: 29.4286%;"><span style="font-size: 14px;">持ち帰りで買うことができるサンドイッチや野菜のパイ。地方の名物が楽しむことができる。</span></td>
<td style="width: 16.2319%; text-align: center;"><span style="font-size: 14px;"><span class="jinstar" style="color:#ffc32c; font-size:16px;"><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-starblank"></i></span></td>
<td style="width: 21.5942%; text-align: center;"><span style="font-size: 14px;">約3～5ユーロ<br />
<span style="font-size: 12px;">（＝300～600円）</span><br />
（単品）</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 7.97101%;"><span style="font-size: 14px;">7位</span></td>
<td style="width: 24.7743%; text-align: center;"><strong><span style="font-size: 14px;">Chouquette</span></strong><br />
<span style="font-size: 10px;">（シューケット）</span></td>
<td style="width: 29.4286%;"><span style="font-size: 14px;">シュー生地にパールシュガーをまぶした小さくて軽いお菓子、中身は空洞</span></td>
<td style="width: 16.2319%; text-align: center;"><span style="font-size: 14px;"><span class="jinstar" style="color:#ffc32c; font-size:16px;"><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-starblank"></i></span></td>
<td style="width: 21.5942%; text-align: center;"><span style="font-size: 14px;">約2～3ユーロ<br />
<span style="font-size: 12px;">（＝200～350円）</span></span><br />
<span style="font-size: 14px;">（100g）</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 7.97101%;"><span style="font-size: 14px;">8位</span></td>
<td style="width: 24.7743%; text-align: center;"><strong><span style="font-size: 14px;">Croissant</span></strong><br />
<span style="font-size: 10px;">（クロワッサン）</span></td>
<td style="width: 29.4286%;"><span style="font-size: 14px;">「クロワッサン生地」と呼ばれる薄い生地をバターと交互に何枚も重ね合わせて巻いたパン</span></td>
<td style="width: 16.2319%; text-align: center;"><span style="font-size: 14px;"><span class="jinstar" style="color:#ffc32c; font-size:16px;"><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-starhalf"></i><i class="jic jin-ifont-starblank"></i></span></td>
<td style="width: 21.5942%; text-align: center;"><span style="font-size: 14px;">約0.9～1.4ユーロ  <span style="font-size: 12px;">（＝100円～170円）</span><br />
（１個）</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 7.97101%;"><span style="font-size: 14px;">9位</span></td>
<td style="width: 24.7743%; text-align: center;"><strong><span style="font-size: 14px;">Pain au chocolat</span></strong><br />
<span style="font-size: 10px;">（パン・オ・ショコラ）</span></td>
<td style="width: 29.4286%;"><span style="font-size: 14px;">生地を細いチョコレートのバーの周りにロールさせたパン</span></td>
<td style="width: 16.2319%; text-align: center;"><span style="font-size: 14px;"><span class="jinstar" style="color:#ffc32c; font-size:16px;"><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-starhalf"></i><i class="jic jin-ifont-starblank"></i></span></td>
<td style="width: 21.5942%; text-align: center;"><span style="font-size: 14px;">約1.0～1.5ユーロ  <span style="font-size: 12px;">（＝110円～180円）</span><br />
（１個）</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 7.97101%;"><span style="font-size: 14px;">10位</span></td>
<td style="width: 24.7743%; text-align: center;"><strong><span style="font-size: 14px;">Baguette</span></strong><br />
<span style="font-size: 10px;">（バゲット）</span></td>
<td style="width: 29.4286%;"><span style="font-size: 14px;">日本では「フランスパン」として知られる最も有名なパン。コストパフォーマンスが非常に良い。</span></td>
<td style="width: 16.2319%; text-align: center;"><span style="font-size: 14px;"><span class="jinstar" style="color:#ffc32c; font-size:16px;"><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-star"></i><i class="jic jin-ifont-starblank"></i><i class="jic jin-ifont-starblank"></i></span></td>
<td style="width: 21.5942%; text-align: center;"><span style="font-size: 14px;">約0.9～1.0ユーロ<br />
<span style="font-size: 12px;">（＝100～120円）</span><br />
（１本）</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/quacheter-en-boulangerie/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>ジブリ映画が海外で人気な理由【フランス編】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/ghibli-en-france/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/ghibli-en-france/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Mar 2020 20:11:35 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[その他、ぺぎぃの雑学]]></category>
		<category><![CDATA[アニメ]]></category>
		<category><![CDATA[ジブリ]]></category>
		<category><![CDATA[フランス]]></category>
		<category><![CDATA[映画]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=1637</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>「ジブリ映画がなぜ海外でもあれだけ人気なのだろうか？」</strong></span>と、ふと考えたことがある人はいないだろうか？<strong><span style="color: #ff0000;">「日本にはジブリ映画以外にも様々なアニメ作品があるのに、一体なぜジブリ作品だけ飛びぬけて海外人気を誇っているのだろうか？」</span></strong>と。</p>
<p><span style="font-size: 16px;">この記事では、<strong>フランス</strong>を中心に、<strong>ジブリ作品</strong>が人気な理由を解説していこうと思う。ぺぎぃが今まで<strong>フランス</strong>で育ってきて友人や周囲から聞いた<span style="color: #000000;">意見や感想</span>、<strong>フランス</strong>のネット上の<span style="color: #000000;">フォーラムに転がっている記事内容</span>をベースに考えてみたので、興味がある方は是非最後まで読んでいただけるとうれしい。</span></p>
<p>ちなみに余談であるが、フランスでは<strong>&#8220;Film Ghibli&#8221;</strong>ではなく<strong>&#8220;Film Miyazaki&#8221;</strong>として知られている。映画監督が<strong>宮崎駿（Miyazaki）</strong>なので、<strong>ジブリ（Ghibli）</strong>より発音の仕方がわかりやすかったのだと思われる。</p>
<h2>ジブリ映画がフランスで人気な理由</h2>
<img decoding="async" class="size-small_size wp-image-1654 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/03/057AME0226_TP_V4-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<h3>1-1. 年齢層が広い</h3>
<p>これは日本でも言えることだが、<span class="marker marker2"><strong>ジブリ作品</strong>の不動の人気の理由は<span style="color: #0000ff;"><strong>受け入れられる年齢層の幅が極めて広い</strong></span>ところにある。</span></p>
<h4>・ませているフランス人の子供にも受け入れられる</h4>
<p><strong>フランス</strong>の中高生には、日本と比べて非常にませている子供が多いので、<span style="color: #ff0000;"><strong>「アニメなんか、子供の観るものだよ」</strong></span>と気取って毛嫌いする人が多い。しかし、<strong>ジブリ映画</strong>は普通のお子様用のアニメではなく、大人も楽しむことができる<strong>「大人向けのアニメ」</strong>として認知されているので、どの年齢層のフランス人でも遠慮なく観ることができる。</p>
<p>例えば、ぺぎぃが中学生前半あたりの時にも<strong>『ポケットモンスター』</strong>や<strong>『遊戯王』</strong>の様な明らかに子供をターゲットにしたアニメは見ずに、<span style="color: #0000ff;"><strong>「俺/私はもう少し大人のアニメを観るのよ」</strong></span>と<strong>『となりのトトロ（Mon voisin Totoro）』</strong>や<strong>『もののけ姫（Princesse Mononoke』</strong>を語り始める中学生がでてきていた。</p>
<p>特にそれらの作品は、主人公が小中学生あたりの子供であるため、「大人向けのアニメ」とは言っても、小中学生にも人気が高い。</p>
<h4>・大人も子供も楽しむことができる</h4>
<p>また、ぺぎぃの例を挙げると、小学校あたりでは<strong>『となりのトトロ（Mon voisin Totoro）』</strong>から始まり、中学生あたりで徐々に<strong>『天空の城ラピュタ（Le château dans le ciel）』</strong>、<strong>『もののけ姫（Princesse Mononoke）』</strong>と観る映画が変わっていき、そして高校生～大学生で<strong>『紅の豚（Porco Rosso）』</strong>と友人と観るジブリ映画が移行していった。</p>
<div class="simple-box5">
<p>つまり、<strong>ジブリ映画</strong>の中にも、やや子供向けな作品と、やや大人向けの作品も存在していて、先ほどの子供たちと同じように、<strong><span style="color: #ff0000;">「アニメなんか子供が観るものじゃないか」</span></strong>と抵抗を感じている高年齢層にも受け入れやすい形になっているのである。</p>
</div>
<p>しかし、受け入れられる年齢層の幅が広くても、中身が受け入れられなければ話にならない。</p>
<p>ここで、フランスで映画が評価される理由は<strong><span style="font-size: 20px;">主に二つ</span></strong>ある。</p>
<p><span class="marker2"><strong>一つ目</strong>は、その映画が<span style="color: #0000ff;">きれいであること</span>。<strong>二つ目</strong>は、その映画が<strong><span style="color: #ff0000;">絶妙なユーモアセンスを兼ね備えていること</span></strong>である。<strong>ジブリ映画</strong>にはそのどちらの要素も含まれている。</span></p>
<!-- START MoshimoAffiliateEasyLink -->
<p><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"となりのトトロ [DVD]","b":"ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社","t":"4959241753113","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"\/images\/I","p":["\/51udNRHUQzL.jpg","\/51BpttGJmaL.jpg","\/61Lez+bgYrL.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B00K72Q1VI","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1895259","rakuten":"1878607","yahoo":"1902003"},"eid":"ulfcL","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-ulfcL">リンク</div>
<!-- MoshimoAffiliateEasyLink END -->
<h3>1-2. 映画が美しい</h3>
<p><strong>フランス</strong>の映画は、<span class="marker">特に<strong>自然や風景</strong>がきれいに表現されていれば表現されているほど、<strong>大衆に気に入られる傾向が強い</strong>。</span></p>
<p><strong>ジブリ映画</strong>では、説明が要らないほど<span style="color: #000000;">世界観が膨大で、自然豊かに</span>描かれている作品が多い。例えば<strong>『もののけ姫（Princesse Mononoke）』</strong>ではアシタカの冒険を通じて、サンやエボシと言った人間や、イノシシやオオカミなどの動物、シシ神やその他の森の精霊たちの関係が描かれており、<strong>『風の谷のナウシカ（Nausicaä de la vallée du vent）』</strong>でもナウシカや王蟲を通じて、地上の生き物と大自然の関係が非常に豊かに表現されている。</p>
<p>また、他のジブリ作品でも、美しい風景が画面に映るたびに、久石譲の作曲した曲がそれに完全にフィットする形で被せられ、まるで一つの<strong>芸術作品</strong>のような感覚を呼び覚まされる。例えば、<strong>『天空の城ラピュタ（Le Château dans le Ciel）』</strong>で主人公のシータとパズーがラピュタに到着し、顔を上げたときに雲が去っていってラピュタの城と木があらわにされるシーンがまさにそうだ。</p>
<div class="simple-box5">
<p>ぺぎぃの知人のフランス人にも<strong>ジブリ映画</strong>の感想を聞くと、皆口々に「美しい」や「きれい」の言葉を口にする。<span class="marker2">つまりジブリ映画はフランスで、一種の<strong>質の高い芸術作品</strong>として認知されているのである。</span></p>
</div>
<!-- START MoshimoAffiliateEasyLink -->
<p><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"風の谷のナウシカ [DVD]","b":"ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社","t":"4959241753090","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"\/images\/I","p":["\/511UdymtRcL.jpg","\/61HhcJMsiuL.jpg","\/51BpttGJmaL.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B00K72FKBU","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1895259","rakuten":"1878607","yahoo":"1902003"},"eid":"GSaE2","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-GSaE2">リンク</div>
<!-- MoshimoAffiliateEasyLink END -->
<h3>1-3. ギャグ要素が多い</h3>
<p>映画がきれいであることに続いて、<span class="marker"><strong>フランス</strong>で映画が評価される理由の二つ目に、<strong>ユーモアセンス</strong>があって<strong>面白いこと</strong>が挙げられる</span>と先ほど話した。</p>
<h4>・ユーモアが人気のフランス映画の例</h4>
<p>良い例として、フランスで知らない人はいないほど人気な<strong>『アステリックス（Astérix）』</strong>をあげることができる。元の作品は、1959年にルネ・ゴシニとアルベール・ユデルゾによって生み出されたフランスコミックのシリーズであるが、今ではアニメだけではなく実写映画化もされていてフランスでは幅広い年齢層に受けている。一番有名なものでは、<strong>『ミッション・クレオパトラ（Astérix et Obélix:Mission Cléopatre）』</strong>という映画が存在する。<br />また、最近のものでは2011年に公開された<strong>『最強のふたり（Intouchables）』</strong>なども、ユーモア満載の作品で、フランスでは爆発的な人気を誇った。</p>
<h4>・ジブリ映画のユーモア性</h4>
<p>ユーモアセンスの点では、<strong>ジブリ作品</strong>も負けていない。</p>
<p>例えば、1993年に初めてフランスで公開され、アヌシー国際アニメーション映画祭で<strong>優秀賞</strong>を獲得した<strong>ジブリ映画『紅の豚（Porco Rosso）』</strong>でも、空賊マンマユートが誘拐した小さな女の子たちに飛行艇を荒らされまわったり、主人公であるポルコが観光艇の女子たちに<strong><span style="color: #0000ff;">「きゃあ、豚さんよ！かわいい！」</span></strong>などと叫ばれたりなど、思わず笑ってしまうような繊細なギャグがちりばめられている。</p>
<p>他にも、例を挙げればキリがないが、<strong>『天空の城ラピュタ（Le Château dans le Ciel）』</strong>や<strong>『千と千尋の神隠し（Le Voyage de Chihiro）』</strong>でも、ドーラ一家の言動や、ねずみとなった坊とススワタリのやり取りなど、思わず観客をクスっと笑わせてしまうシーンが多々存在している。</p>
<div class="simple-box5">
<p>つまり、<span class="marker2"><strong>ジブリ映画</strong>はユーモアが大好きなフランス人にとって非常に受け入れやすいものとなっているのである。</span></p>
</div>
<!-- START MoshimoAffiliateEasyLink -->
<p><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"紅の豚 [DVD]","b":"スタジオジブリ","t":"4959241753069","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"\/images\/I","p":["\/51FFfzlOOvL.jpg","\/51BpttGJmaL.jpg","\/51hVDzYgq3L.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B00K72YNZ4","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1895259","rakuten":"1878607","yahoo":"1902003"},"eid":"6OUJR","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-6OUJR">リンク</div>
<!-- MoshimoAffiliateEasyLink END -->
<h3>1-4. 女性がリスペクトされている</h3>
<p>最後に、フランスで大衆の支持を受けるために決め手となる点が、<strong>「女性の扱い」</strong>である。</p>
<h4>・フランスは女性の扱いにとても厳しい</h4>
<p><span class="marker"><strong>フランス</strong>では、<strong>男女の平等性</strong>が頻繁に議論の話題とされることもあり、非常に女性の扱いに厳しい。</span></p>
<p>例えば、<strong>フランス</strong>でも有名な日本の漫画<strong>『ドラゴンボール』</strong>。</p>
<p>男子からの人気は絶大であるものの、女子ウケはあまりしていなく、数年に一回のペースで女性の新聞記者が<span style="color: #0000ff;"><strong>「『ドラゴンボール』では、戦闘において女性の活躍が少なすぎて、差別だ！」</strong></span>と発言したり、<span style="color: #ff0000;"><strong>「ランチやチチを見ると、この漫画は女性を家政婦や何かと勘違いしている！」</strong></span>と文句を言ったりしている。</p>
<h4>・ジブリ作品は女性がヒロイン</h4>
<p><strong>ジブリ映画</strong>が<strong>『ドラゴンボール』</strong>のように批判されるような話は一度も出たことがない。</p>
<p>それもそのはず。<span class="marker">ほとんどの<strong>ジブリ作品</strong>は<strong>女性をヒロイン</strong>に置いており、自らの運命を自分の手で切り開いていくような<strong>強い女性</strong>たちが多いのである。</span></p>
<p>これも例を挙げればキリがないが、例えば、<strong>『魔女の宅急便（Kiki la petite sorcière）』</strong>でもヒロインのキキは自分の歩むべき道と場所を自分で考えて、独り立ちしてくという成長していくというストーリーになっている。</p>
<p>また、<strong>『天空の城ラピュタ（Le Château dans le Ciel）』</strong>でもヒロインのシータはパズーと協力して敵に立ち向かうことはしても、決して彼に救いを求めたりすることはない。飽くまで、自分の身は自分で守るという精神なのである。<span style="font-size: 12px;">ついでにラピュタの運命も守っている。</span></p>
<p>これが仮に、パズーだけが冒険していて、シータが家でサンドイッチとりんごを拵えるだけの存在であったとしたら、フランスでは<strong><span style="color: #ff0000;">「女性を何だと思っているんだ！こんな作品を子供に見せることはありえない！」</span></strong>と反感が多かっただろう。</p>
<div class="simple-box5">
<p>このように、<span class="marker2"><strong>強い女性</strong>を描いている作品はフランスでも批判の的となることが少なく、むしろ<strong>女性ウケが非常に良い</strong>のである</span>。</p>
</div>
<!-- START MoshimoAffiliateEasyLink -->
<p><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"魔女の宅急便 [DVD]","b":"ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社","t":"4959241753106","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"\/images\/I","p":["\/51cOAjYoUTL.jpg","\/61hfiPV0ybL.jpg","\/51BpttGJmaL.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B00K72WGD0","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1895259","rakuten":"1878607","yahoo":"1902003"},"eid":"0LLFi","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-0LLFi">リンク</div>
<!-- MoshimoAffiliateEasyLink END -->
<h3>まとめ</h3>
<div class="concept-box1">
<p><strong>ジブリ映画がフランスで人気な理由：</strong></p>
<p><strong>・視聴可能な年齢層が広い。</strong></p>
<p><strong>・自然や風景が美しく表現されている。</strong></p>
<p><strong>・思わず笑ってしまうようなギャグ要素を含んでいる。</strong></p>
<p><strong>・女性がリスペクトされている。</strong></p>
</div>
<p></p>
<h2>フランスで人気なジブリ映画ランキング</h2>
<img decoding="async" class="size-small_size wp-image-1655 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/03/MIZ19819024_TP_V4-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>では、おまけとして<strong>フランス</strong>で一番人気が高い<strong>ジブリ映画</strong>は何か、ネット上で見つけた情報やぺぎぃの知人の評価をもとにランキングを作成してみた。</p>
<p><span style="font-size: 12px;">（なお、観客数のデータはこちらのサイトを参考にしている：https://www.avoir-alire.com/miyazaki-quels-sont-ses-plus-gros-succes-en-france）</span></p>
<h3>2-1. 1位：『もののけ姫（Princesse Mononoke）』</h3>
<p>2000年に公開され、映画館に訪れた観客数は<strong>約69万人</strong>と、観客数こそ他の<strong>ジブリ映画</strong>と比較して多いわけではないが、<strong>フランス</strong>だけではなくアメリカやその他の国でも<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">圧倒的な人気</span></strong></span>を誇るのが<span class="marker"><strong>『もののけ姫（Princesse Mononoke）』</strong></span>である。</p>
<p>広大な自然と世界で繰り広げられる昔の日本を思わせるような物語、また主要登場人物にサンとエボシという二人の強い女性を描いているため、1-4.で説明したような<strong>「女性リスペクト」</strong>のクリテリアに異議なく合格している。更に、森と人間の戦争シーンが多々登場し、アクション映画としてもとれる一方、久石譲の美しい音楽が重なり、<strong>完璧な芸術作品</strong>として仕上がっているのが主な理由と思われる。</p>
<p>ぺぎぃの友人や知り合いにも、知っている<strong>ジブリ映画</strong>を訪ねると、<span style="font-size: 20px;">ほぼ100％の確立で</span><strong>『もののけ姫（Princesse Mononoke）』</strong>が返ってくるほど、<span class="marker2">認知度が非常に高い。</span></p>
<div class="simple-box4">
<p><span style="text-decoration: underline;">観客数が69万人しかいなかった理由（ぺぎぃ考察）</span></p>
<p>フランスで一番人気が高いジブリ作品にしては、『もののけ姫（Princesse Mononoke）』の観客数が少なすぎるのではと疑問に思う方がいるかもしれない。</p>
<p>実際に、フランスでのジブリ映画の観客数をまとめると以下の通りとなる。</p>
<p>・『千と千尋の神隠し』⇒ 144万人<br />・『ハウルの動く城』⇒ 135万人<br />・『天空の城ラピュタ』⇒ 93万人<br />・『崖の上のポニョ』⇒ 91万人<br />・『もののけ姫』⇒ 69万人</p>
<p>しかし、これらはフランスで公開された年代順にジブリ映画を並べてみれば、ある程度説明がつくとぺぎぃは考える。</p>
<p>まず、『もののけ姫（Princesse Mononoke）』が公開されたのは2000年。その前年にフランスで公開されたのは『となりのトトロ（Mon Voisin Totoro）』という子供向けのジブリ映画である。観客数は大分低く、約37万人。これは、まだフランスでジブリ映画の認知度が然程多くない時期に公開されたというのもが一つ。そして、主役の登場人物が5歳と9歳の女の子たちであり、ストーリーの奥深さも1995年に初めてフランスで公開された『紅の豚（Porco Rosso）』と比較しても、あまり奥行きがあるものとは言えず、多くの観客をがっかりさせてしまったのかもしれないというのが二つ目の理由だと考えられる。<br />その点、37万人から69万人まで観客数を倍にしたのは『もののけ姫（Princesse Mononoke）』の功績ではないだろうか？</p>
<p>更に、『もののけ姫（Princesse Mononoke）』の次にフランスで公開された映画は2002年の『千と千尋の神隠し（Le Voyage de Chihiro）』、観客数は圧倒的1位を誇る144万人である。これも、『千と千尋の神隠し（Le Voyage de Chihiro）』自体が素晴らしい映画だったことも勿論あるが、前作の『もののけ姫（Princesse Mononoke）』がすでにある程度のファン層を固めていたため、その余波のおかげで爆発的に観客数が増えたものだと考えることもできる。</p>
<p>つまり、前後作品のどちらをとっても、フランス国民に対する『もののけ姫（Princesse Mononoke）』の影響が見られるのである。</p>
</div>
<!-- START MoshimoAffiliateEasyLink -->
<p><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"もののけ姫 [DVD]","b":"ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社","t":"4959241753045","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"\/images\/I","p":["\/51PEkSBYmaL.jpg","\/51NJ17qlfGL.jpg","\/51BpttGJmaL.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B00K731JQ4","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1895259","rakuten":"1878607","yahoo":"1902003"},"eid":"KsrzH","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-KsrzH">リンク</div>
<!-- MoshimoAffiliateEasyLink END -->
<h3>2-2. 2位：『千と千尋の神隠し（Le Voyage de Chihiro）』</h3>
<p>次に<strong>フランス</strong>で人気とされている<strong>ジブリ映画</strong>は2002年に公開され、映画館に訪れた観客数が<strong>144万人</strong>と<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>圧倒的1位</strong></span>をほこる<span class="marker"><strong>『千と千尋の神隠し（Le Voyage de Chihiro）』</strong></span>である。</p>
<p>世界観、ストーリーの奥深さ、登場人物など、<strong>あらゆる面で好評を得ている</strong>この作品。音楽がとても良いというコメントも多々見かけた。また、上の考察で書いたように<strong>『千と千尋の神隠し（Le Voyage de Chihiro）』</strong>は、フランスで2000年に<strong>『もののけ姫（Princesse Mononoke）』</strong>という作品でジブリ映画の価値観が爆発的に上がった直後に公開された映画であったため、その<strong>ダブルパンチ</strong>の恩恵を非常に受けたものとも考えられる。</p>
<!-- START MoshimoAffiliateEasyLink -->
<p><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"千と千尋の神隠し [DVD]","b":"ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社","t":"4959241753076","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"\/images\/I","p":["\/51KX4zMgahL.jpg","\/61W3cdY6vkL.jpg","\/51BpttGJmaL.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B00K73479A","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1895259","rakuten":"1878607","yahoo":"1902003"},"eid":"6mhVJ","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-6mhVJ">リンク</div>
<!-- MoshimoAffiliateEasyLink END -->
<h3>2-3. 3位：『ハウルの動く城（Le Château ambulant）』</h3>
<p><span class="marker"><strong>『ハウルの動く城（Le Château ambulant）』</strong></span>は、<strong>『千と千尋の神隠し（Le Voyage de Chihiro）』</strong>が莫大な人気を誇ってから少し間をおいて、2005年に<strong>フランス</strong>で公開された映画である。しかし、それでも映画館に<strong>135万人</strong>もの観客を映画館に呼び寄せることに成功し、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">集客数2位</span></strong></span>の強作である。</p>
<p>この<strong>ジブリ映画</strong>でも、世界観やストーリーの奥深さ、風景の美しさが絶賛されており、<span class="marker2"><strong>『もののけ姫（Princesse Mononoke）』</strong>のような冒険の要素と、<strong>『千と千尋（Le Voyage de Chihiro）』</strong>の「自分探し」の二つの部分を兼ね備えた作品であるため、<strong>フランス</strong>で非常に人気が高い。</span>実際にハクと千尋の関係と、ハウルとソフィーの関係は非常のよく似ている。</p>
<!-- START MoshimoAffiliateEasyLink -->
<p><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"ハウルの動く城 [DVD]","b":"スタジオジブリ","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"","p":["\/images\/I\/516B38XBMSL.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B000ARV0FW","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1895259","rakuten":"1878607","yahoo":"1902003"},"eid":"am0cc","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-am0cc">リンク</div>
<!-- MoshimoAffiliateEasyLink END -->
<h3>2-4. 4位：『天空の城ラピュタ（Le château dans le ciel）』</h3>
<p>そして最後に、ランキング4位を占めるのが、<span class="marker"><strong>『天空の城ラピュタ（Le château dans le ciel）』</strong></span>である。<strong>フランス</strong>での公開は日本で公開されてから17年も過ぎているが、他の上位作品に引けを取らない名作として<strong>フランス</strong>でも知られていて、映画館に呼び寄せた観客数も<strong>93万人</strong>と全作品中3番目に多い。</p>
<p>映画の中にはユーモア要素も多くちりばめられており、<span class="marker2">世界観＆ストーリーと共に<strong>バランスが取れている作品</strong></span>である。唯一の欠点は、他の上位作品とは10年ほど年月が離れているため、比較してしまうとビジュアル面では若干劣っていることであるが、映画自体は非常に美しいので然程大きな問題ではない。</p>
<!-- START MoshimoAffiliateEasyLink -->
<p><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"天空の城ラピュタ [DVD]","b":"ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社","t":"4959241753083","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"\/images\/I","p":["\/51zD6K22q-L.jpg","\/51BpttGJmaL.jpg","\/61ViIgzcfuL.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B00K72NG0M","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1895259","rakuten":"1878607","yahoo":"1902003"},"eid":"h9Ggf","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-h9Ggf">リンク</div>
<!-- MoshimoAffiliateEasyLink END -->
<h3>2-5. 5位以降のジブリ映画</h3>
<p>ここからは、サイトや人によって意見が様々であり、極めて人気が拮抗していて甲乙つけがたいため、まとめて紹介させていただく。</p>
<h4>・『となりのトトロ（Mon voisin Totoro）』</h4>
<p><strong>『となりのトトロ（Mon voisin Totoro）』</strong>は1999年に<strong>フランス</strong>で公開、映画館の観客数は<strong>37万人</strong>。ストーリーよりかは<strong>キャラクターの知名度</strong>が圧倒的に高く、映画を見ていなくても「トトロ」という名前を聞いたことがあるという人が<strong>フランス</strong>でも多くいる。<br />「自然が豊かな場所で繰り広げられるかわいいおとぎ話」という感じで楽しみやすい作品である。</p>
<h4>・『魔女の宅急便（Kiki la petite sorcière）』</h4>
<p><strong>『魔女の宅急便（Kiki la petite sorcière）』</strong>は2004年に<strong>フランス</strong>で公開され、観客数は<strong>59万人強</strong>と<strong>『となりのトトロ（Mon voisin Totoro）』</strong>を遥かに上回っているが、ぺぎぃの知人の中ではあまりウケが良くなかった。</p>
<p>おそらく2000年に<strong>『もののけ姫（Princesse Mononoke）』</strong>、2002年に<strong>『千と千尋の神隠し（Le Voyage de Chihiro）』</strong>、2003年に<strong>『天空の城ラピュタ（Le château dans le ciel）』</strong>と世界観が豊かなランキング上位が連続して出たすぐ後の2004年に公開されたため、「小さな海の見える街で自分を見つけていく少女の物語」は多少インパクトに欠けていたのかもしれない。</p>
<h4>・『紅の豚（Porco Rosso）』</h4>
<p><strong>『紅の豚（Porco Rosso）』</strong>は1993年に公開された<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">初のジブリ映画</span>。まだ宮崎駿の映画の知名度が然程なかったころにも、<strong>17万人</strong>もの観客を映画館に集めることに成功し、アヌシー国際アニメーション映画祭で<strong>優秀賞</strong>を獲得した。</p>
<p>ぺぎぃの友人の中でも未だにコアなファンが非常に多い名作である。</p>
<h4>・『風の谷のナウシカ（Nausicaä de la vallée du vent）』</h4>
<p><strong>『風の谷のナウシカ（Nausicaä de la vallée du vent）』</strong>は2006年に<strong>フランス</strong>で公開され、<strong>ジブリ映画</strong>の知名度が<strong>フランス</strong>で十分に知れ渡っている時期にしては観客数が少し少なめの<strong>30万人</strong>。</p>
<p>個人的には<strong>『もののけ姫（Princesse Mononoke）』</strong>に引けを取らないほど膨大な世界観が広がっており、<strong>自然</strong>や<strong>女性主体</strong>の映画が好きなフランス人はもっと人気があってもよい気がするのだが、あまり知名度は高くない。</p>
<p>2004年に公開された<strong>『魔女の宅急便（Kiki la petite sorcière）』</strong>の代わりに<strong>『風の谷のナウシカ（Nausicaä de la vallée du vent）』</strong>を公開していたら、もう少しランキングの上位に入っていたのかもしれない。また、1984年に日本で公開されてから、フランスで公開されるまでに22年経過しているという、一番公開まで時間がかかっている老舗作品でもある。</p>
<h3>まとめ</h3>
<div class="concept-box1">
<p><strong>フランスでの人気ジブリ映画ランキング：</strong></p>
<p><strong>1位：『もののけ姫（Princesse Mononoke）』</strong></p>
<p><strong>2位：『千と千尋の神隠し（Le Voyage de Chihiro）』</strong></p>
<p><strong>3位：『ハウルの動く城（Le Château ambulant）』</strong></p>
<p><strong>4位：『天空の城ラピュタ（Le château dans le ciel）』</strong></p>
<p><strong>5位以降（引き分け）：</strong></p>
<p><strong>・『となりのトトロ（Mon voisin Totoro）』</strong></p>
<p><strong>・『魔女の宅急便（Kiki la petite sorcière）』</strong></p>
<p><strong>・『紅の豚（Porco Rosso）』</strong></p>
<p><strong>・『風の谷のナウシカ（Nausicaä de la vallée du vent）』</strong></p>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/ghibli-en-france/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>なぜ『ジョジョの奇妙な冒険』はまだフランスでは人気が少ないのか？</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/jojo-bizarre-adventure-en-france/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/jojo-bizarre-adventure-en-france/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Mar 2020 06:17:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[その他、ぺぎぃの雑学]]></category>
		<category><![CDATA[アニメ]]></category>
		<category><![CDATA[ジョジョ]]></category>
		<category><![CDATA[ジョジョの奇妙な冒険]]></category>
		<category><![CDATA[フランス]]></category>
		<category><![CDATA[漫画]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=1628</guid>

					<description><![CDATA[今年の3月1日から、フランスのNetflixに（ようやく）『ジョジョの奇妙な冒険』の1部、2部、3部が登場し始めた。 日本では絶大な人気を誇るこのアニメ作品、略称「ジョジョ」は、日本の漫画家の荒木飛呂彦による漫画作品で、]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p dir="ltr" data-placeholder="翻訳">今年の3月1日から、フランスの<strong>Netflix</strong>に（ようやく）『ジョジョの奇妙な冒険』の1部、2部、3部が登場し始めた。</p>
<p dir="ltr" data-placeholder="翻訳">日本では<strong><span style="color: #ff0000;">絶大な人気</span></strong>を誇るこのアニメ作品、略称<strong>「ジョジョ」</strong>は、日本の漫画家の荒木飛呂彦による漫画作品で、1986年から<strong>『</strong><span lang="ja"><strong>ドラゴンボール』</strong>、<strong>『聖闘士星矢』</strong>、<strong>『キャプテン翼』</strong>と同じ雑誌である</span><strong>『週刊少年ジャンプ』</strong>にて連載されていた。</p>
<p dir="ltr" data-placeholder="翻訳">フランスでも、既に<strong>Kazé</strong> のDVDやBlue-rayで販売はされていたものの、大手オンラインプラットフォームで登場するのは<span style="color: #0000ff;"><strong>今回が初めて</strong></span>となる。</p>
<p dir="ltr" data-placeholder="翻訳"><span style="font-size: 24px;">では、日本で大人気の<strong>『ジョジョの奇妙な冒険』</strong>が<strong>一体なぜ、今まで<span style="color: #000000;">フランス</span>では<span style="color: #ff0000;">日の目を見ていなかった</span>のだろうか？</strong></span></p>
<p dir="ltr" data-placeholder="翻訳">今回の記事では、その点について深堀していこう。</p>
<p>https://onsenpeggy.com/ghibli-en-france/</p>
<h2>フランスでアニメ化されるのが遅かった『ジョジョ』</h2>
<p><img decoding="async" class="size-small_size wp-image-1783 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/03/people-2604837_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<h3>フランスで漫画が人気になる秘訣は結構単純で、<span style="color: #0000ff;"><strong>アニメ化されていること</strong></span>である。</h3>
<p>例えば、有名なものでは<strong>『ドラゴンボール』</strong>や<strong>『NARUTO』</strong>などがあるが、これらは実際にアニメとほぼ同時に漫画がフランスで有名になっていっている。</p>
<p>逆に、<strong>『銃夢』</strong>などは、最近映画化されたから少し話題になり始めたものの、短編アニメしか存在していないためフランスでは知名度が低いままである。</p>
<p><span style="font-size: 20px; color: #ff0000;">では、<strong>『ジョジョの奇妙な冒険』</strong>の場合はどうだろうか？</span></p>
<h3>1. 遅いアニメ化</h3>
<p><strong>『ジョジョの奇妙な冒険』</strong>が正式にアニメ化されたのは2012年になってからである。日本でもその頃に、新たな<strong>「ジョジョブーム」</strong>が生まれていた。</p>
<p>実は1993年に、<strong>「ジョジョ」第3部</strong>である<strong>『スターダストクルセイダース』</strong>のOAV版が登場しているが、これは126巻もある漫画のごく一部のアニメ化でしかないため、フランスで人気を広げるには<span style="color: #ff0000;"><strong>到底足りなかった</strong></span>と思われる。</p>
<h3>2. Club Dorothéeの波に乗り遅れる</h3>
<p>『ジョジョの奇妙な冒険』と同じ時代に<strong>『週刊少年ジャンプ』にて連載されていた漫画が</strong>フランスで有名になれたかどうかの鍵は、<span class="marker"><span style="color: #0000ff;"><strong>Club Dorothée</strong></span> を通じてフランスのテレビで放送されていたか否かで大きく左右されている</span>。</p>
<div class="simple-box6">
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Club Dorothée とは：</span></strong></p>
<p><strong>TF1チャンネル</strong>で1987年から1997年まで放送されていたフランスの<span style="color: #000000;"><strong>アニメチャンネル</strong></span>である。</p>
</div>
<p>例えば、フランスでも有名な<strong>『ドラゴンボール』</strong>や<strong>『キャプテン翼』</strong>などは、早期から<strong>Club Dorothée</strong> でアニメ版が放送されており、まずはアニメ版から入って、その後に漫画版を購入するというフランス人のファンが多かった。</p>
<p>しかし、2012年になってようやく正式にアニメ化された<strong>『ジョジョの奇妙な冒険』</strong>では、<strong><span style="color: #ff0000;">完全にこのClub Dorothée の波から外れてしまった</span></strong>。</p>
<p>これが、この作品が今までフランスで認知されていなかった大きな理由の一つである。</p>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --></p>
<p><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"ジョジョの奇妙な冒険","b":"","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"","p":["\/images\/I\/613fwBAnL9L.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B00GKTEFJW","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1895259","rakuten":"1878607","yahoo":"1902003"},"eid":"Js3zK","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-Js3zK">リンク</div>
<p><!-- MoshimoAffiliateEasyLink END --></p>
<h2>異例な漫画「ジョジョ」は人気が出にくい</h2>
<p><img decoding="async" class="size-small_size wp-image-1785 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/03/fruit-2637058_640_bis-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<h3>1. 他に類を見ない独創性と奇妙さ</h3>
<p>他にも、フランスでまだ人気がでなかった理由として、<strong>『ジョジョの奇妙な冒険』</strong>が他に類を見ない、<span style="color: #ff0000;"><strong>長さ</strong></span>と、<span style="color: #ff0000;"><strong>複雑さ</strong></span>と、<span style="color: #ff0000;"><strong>豊かさ</strong></span>、<span style="color: #ff0000;"><strong>独創性</strong></span>、<span style="color: #ff0000;"><strong>奇妙さ</strong></span>を<span style="color: #0000ff;"><strong><span style="font-size: 20px;">全て兼ね備えた作品</span></strong></span>というものがある。</p>
<p>ぺぎぃも本当に初期のころは、ジョナサン・ジョースターとディオ・ブランドーのライバル関係が永遠と描かれている漫画だと思っていたが、話のテンポがものすごく早く、ほんの数話で二人は少年から青年に成長し、吸血鬼、波紋、子孫などどんどん話が盛り上がっていくので非常に驚かされた。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_12.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">こんなにアップテンポで進むストーリーは初めてだったよ。</div>
</div></div>
<p>また、<strong>「ジョジョ」</strong>ならではの<span style="color: #0000ff;"><strong>独特な絵柄</strong></span>や登場人物の<span style="color: #ff0000;"><strong>あり得ないポーズ</strong></span>なども初めはとっつきにくかったが、実際に数話見てしまうと、全く問題がなく、むしろもっと脳がそれを要求するのが不思議であった。</p>
<p>それゆえに、フランスで<strong>『ドラゴンボール』</strong>や<strong>『聖闘士星矢』</strong>などに慣れ親しんでいる人が、急に<strong>『ジョジョの奇妙な冒険』</strong>の世界に飛び込むには結構<span class="marker2"><span style="font-size: 20px;">ハイレベルな勇気</span>と<span style="font-size: 20px;">好奇心</span>がいる</span>のかもしれない。最初の一歩を踏み出すまでは特に．．．</p>
<h3>2. 「ジョジョ」という独立したジャンル</h3>
<h4>・ フランスで人気のジャンルはバトルアクション</h4>
<p>ちなみに、<strong>『ジョジョの奇妙な冒険』</strong>とはどのジャンルに属する漫画なのか、考えてみた人はいるだろうか？</p>
<p>フランスや世界で人気の漫画を再び見てみると、<strong>『ドラゴンボール』</strong>や、<strong>『NARUTO』</strong>、<strong>『ONE PIECE』</strong>など、<strong><span style="color: #0000ff;">バトルアクション漫画</span></strong>が非常に多いことが明らかである。<strong>『キャプテン翼』</strong>は少し異なるかもしれないが、<span style="color: #ff0000;"><strong>対決</strong></span>という面では一緒なのかもしれない。</p>
<h4>・ 独立したバトルアクションを繰り広げる「ジョジョ」</h4>
<p><strong>『ジョジョの奇妙な冒険』</strong>にも戦闘シーンは存在するが、ここでも他とは<strong><span style="color: #0000ff;">少し異なる戦闘法</span></strong>が用いられているのが特徴だ。</p>
<p>まずは、武術の一種である<strong>波紋</strong>。身体能力を十数倍に引き上げる呼吸法によって、１部と２部で主人公のジョジョたちは対吸血鬼戦を繰り広げることになる。</p>
<p>また、３部からは<strong>「スタンド」</strong>という実体化された超能力のようなもので、主人公のジョジョとその仲間は敵と戦うことになるのである。</p>
<p>ここで、最も特徴的かつ独創的なのは、この<strong>「スタンド」</strong>というものは他の漫画のように、<span class="marker">必ずしも物理的な力で攻撃をするものではなく、</span><span lang="ja"><span class="marker">装飾に影響を与えたり、ビデオゲームの形をとることができる</span>ということである。</span></p>
<p><span lang="ja">つまり、少しマニアックな説明になってしまうが、<strong>『ジョジョの奇妙な冒険』</strong>のバトルアクションは必ずしも<strong>『ドラゴンボール』</strong>のような<strong>「パンチ対キック」</strong>や「<strong>かめはめ波対ギャリック砲」</strong>のような力の戦いになるわけではない。</span></p>
<p><span lang="ja">むしろ<strong>『ジョジョの奇妙な冒険』</strong>では、<span class="marker2">力の戦いではなく、<strong><span style="color: #ff0000;">知性の戦い</span></strong>となることがほとんどだ</span>。<strong>「ジョジョ」</strong>2部のジョゼフ・ジョースターの戦い方を見てみればわかるように、<span class="marker">ほぼ毎回相手の戦力のほうが圧倒的に上なのにも関わらず、手品のネタやずる賢い知恵のようなもので抜け道を見つけている</span>のである。<span style="font-size: 12px;">（場合のよっては死んだふりをして逃げることも．．．</span>）</span></p>
<h4>・ 「ジョジョ」には独自の世界観がある</h4>
<p>新聞記者であり「<strong><em>Jojo&#8217;s Adventure Bizarre : Le diamant inclassable du manga</em></strong>」の著者である<strong>Frederico Anzalone</strong>氏もこう語っている：</p>
<div class="simple-box8">
<p>« <strong>L’horreur gothique à la Hammer pour la première, <em>Phantom Blood</em>, le pulp tendance Indiana Jones pour <em>Battle Tendency</em>, l’épopée pour <em>Stardust Crusaders</em>, le thriller pour <em>Diamond Unbreakable</em>, la mafia italienne pour <em>Golden Wind</em>, la prison de femmes pour <em>Stone Ocean</em>, la course de chevaux pour <em>Steel Ball Run</em>, et l’après séisme de 2011 pour </strong><em><strong>JoJolion.</strong> » （</em>Part 1<em>「ファントムブラッド」では</em>Hammerのような吸血鬼のホラー、Part 2「戦闘潮流」ではインディ・ジョーンズのような物語、Part 3「スターダストクルセイダース」では<span lang="ja">叙事詩のようなもの、Part 4「ダイヤモンドは砕けない」ではサスペンス、Part 5「黄金の風」ではイタリアンマフィア映画、Part 6「ストーン・オーシャン」では女性の刑務所話、Part 7「スティール・ボール・ラン」では競馬、そしてPart 8「ジョジョリオン」では東日本大震災の被災地〈を思わせるような世界観が広がっている〉。）<span style="font-size: 12px;">（参考：<a href="https://www.20minutes.fr/arts-stars/serie/2728095-20200229-video-jojo-bizarre-adventure-netflix-quoi-manga-culte-japon-meconnu-france">https://www.20minutes.fr/arts-stars/serie/2728095-20200229-video-jojo-bizarre-adventure-netflix-quoi-manga-culte-japon-meconnu-france</a>）</span></span></p>
</div>
<p>つまり、ただのバトルアクション漫画とは異なり、各部で独特の世界観とジャンルが繰り広げられているのが<strong>『ジョジョの奇妙な冒険』</strong>の大きな特徴でもあるのだ。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">「たしかに、フランス人も含め、いきなり大衆のハートを掴むためには、少し凝った漫画のようね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そうなんだよ、でもそこが「ジョジョ」の魅力でもあるんだ。それに気づいたフランス人が最近どんどん増えていっているよ。</div>
</div></div>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --></p>
<p><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"ジョジョの奇妙な冒険 スターダストクルセイダース","b":"","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"","p":["\/images\/I\/51wApsvGkIL.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B00JILXAYU","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1895259","rakuten":"1878607","yahoo":"1902003"},"eid":"YmVqR","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-YmVqR">リンク</div>
<p><!-- MoshimoAffiliateEasyLink END --></p>
<h2>「ジョジョ」はこれからフランスで人気になっていく</h2>
<p><img decoding="async" class="size-small_size wp-image-1784 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/03/eiffel-tower-3349075_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<h3>1. 知っている人は知っている</h3>
<p>とまぁ、これまで<span style="color: #0000ff;">「フランスではまだ<strong>『ジョジョの奇妙な冒険』</strong>があまり知られていない」</span>として記事を書いてきたが、実は既にコアなファンは存在している。だてにフランスは<strong><span style="color: #ff0000;">漫画の消費者が世界２位</span></strong>の国ではない。</p>
<p>例えば、フランスの<strong>Youtube</strong>界では割と有名な漫画評論家の <strong>LeChefOtaku </strong>も<strong>『ジョジョの奇妙な冒険』</strong>の非常に優れた世界観について絶賛しており、視聴者にお勧めしている。（参考：<a href="https://www.youtube.com/watch?v=XBG8q2EY1d8">https://www.youtube.com/watch?v=XBG8q2EY1d8</a>）</p>
<p>また、2007年に文化庁が実施した世論調査でも、<strong>『ジョジョの奇妙な冒険』</strong>は１位の<strong>『スラムダンク』</strong>に続いて史上２番目に優れた漫画として選ばれていた。</p>
<p>これも<strong>「ジョジョ」</strong>がそれなりに世界に名を響かせていることを物語っているのではないだろうか？ちなみに、第３位は先ほどから例に挙げている<strong>『ドラゴンボール』</strong>である。</p>
<h3>2. Netflix でこれから知名度が上がる</h3>
<p>そして、まだ<strong>「ジョジョ」</strong>を知らないフランス人の大部分はこれから<strong>Netflix</strong>でその奇妙な物語を発見することができるとぺぎぃは期待している。</p>
<p>実際に、<strong>Netflix France</strong> の公式ツイッターでも、今年の3月1日から<strong>『ジョジョの奇妙な冒険』</strong>がフランスの<strong>Netflix</strong>で公開されることを宣伝していて、今では既にみられる状態になっている。</p>
<blockquote class="twitter-tweet" data-width="500" data-dnt="true">
<p lang="en" dir="ltr">Phantom Blood.<br />Battle Tendency.<br />Stardust Crusaders.</p>
<p>J-7. <a href="https://t.co/Kgb5ZZKXaO">pic.twitter.com/Kgb5ZZKXaO</a></p>
<p>&mdash; Netflix France (@NetflixFR) <a href="https://twitter.com/NetflixFR/status/1231526614875246594?ref_src=twsrc%5Etfw">February 23, 2020</a></p></blockquote>
<p><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></p>
<p>今のところは、１部から３部までしか公開されていないが、<strong>Frederico Anzalone</strong>氏が言う<span style="color: #0000ff;"><strong>「90年代で最も華やかな少年漫画（青年漫画？）」</strong></span>である<strong>「ジョジョ」</strong>の世界観に浸るには十分すぎると思われる。</p>
<p>https://onsenpeggy.com/ghibli-en-france/</p>
<p>https://onsenpeggy.com/one-punch-man-challenge/</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/jojo-bizarre-adventure-en-france/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>漫画『ワンパンマン』のトレーニングがフランスで人気な理由</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/one-punch-man-challenge/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/one-punch-man-challenge/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Mar 2020 06:36:43 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[その他、ぺぎぃの雑学]]></category>
		<category><![CDATA[アニメ]]></category>
		<category><![CDATA[フランス]]></category>
		<category><![CDATA[ワンパンマン]]></category>
		<category><![CDATA[漫画]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=1623</guid>

					<description><![CDATA[『ワンパンマン』という漫画をご存じだろうか？ 『ワンパンマン』とは、日本の漫画家ONEによる作品を原作とし、テレビ東京等によって2015年に第1期がアニメ放送され、第2期が2019年にアニメ放送された、海外でも有名なアニ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>『ワンパンマン』</strong>という漫画をご存じだろうか？</p>
<div class="simple-box6">
<p><strong>『ワンパンマン』</strong>とは、日本の漫画家ONEによる作品を原作とし、テレビ東京等によって2015年に第1期がアニメ放送され、第2期が2019年にアニメ放送された、海外でも有名なアニメ漫画である。</p>
</div>
<p>あらゆる敵を<strong>パンチ1発</strong>（ワンパン）で倒してしまういう<strong>最強のヒーロー「サイタマ」</strong>が主人公のギャグアクション漫画であり、フランスでも今までにない異種な漫画として絶大な人気を誇っている。</p>
<p>今回はその<strong>『ワンパンマン』</strong>の<strong><span style="color: #ff0000;">トレーニング方法</span></strong>をもとに、最近フランスや各国で流行っている<span style="color: #0000ff;"><strong>「ワンパンマン・チャレンジ」</strong></span>なるものについて紹介していこう。</p>
<h2>「ワンパンマン・チャレンジ」はフランスで人気</h2>
<p><img decoding="async" class="size-small_size wp-image-1736 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/03/BO151030535008_TP_V4-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>ぺぎぃも職場で同僚に紹介されて初めて知ったが、最近では<strong>「ワンパンマン・チャレンジ」</strong>なるものが、特にフランスのネットユーザーを通じて話題となっているようだ。</p>
<h3>1. 「ワンパンマン・チャレンジ」とは</h3>
<h4>・ チャレンジの内容</h4>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>「ワンパンマン・チャレンジ」</strong></span>とは、アニメ漫画<strong>『ワンパンマン』</strong>の主人公である最強のヒーローこと<strong>「サイタマ」</strong>が文字通り最強になるために行ったトレーニング方法を実際に<span style="color: #ff0000;"><strong>数週間</strong></span>または<span style="color: #ff0000;"><strong>数カ月</strong></span>にわたり行ってみるというものである。</p>
<p>内容としては、<strong>「腕立て伏せ<span style="color: #ff0000;">100回</span>、上体起こし<span style="color: #ff0000;">100回</span>、スクワット<span style="color: #ff0000;">100回</span>、ランニング<span style="color: #0000ff;">10km</span>」</strong>を毎日行うというもの。</p>
<p><strong>「ワンパンマン」</strong>の主人公サイタマは実際にこれらを<span style="font-size: 24px;">3年間</span>毎日欠かさず継続することによって、ただの凡人から、日本だけでなくフランスでも名前が知れ渡る、<span style="font-size: 20px;">世界最強のヒーロー</span>になることができたのだ。</p>
<h4>・ フランスでの人気</h4>
<p>彼の根性と忍耐のみで最強となった姿は、<span lang="ja">フランス語を話すディスカッションプラットフォーム、ソーシャルネットワークまたはゲームフォーラムでも話題となり、今現在<strong>ファンクラブ</strong>まで出来つつある。<span style="font-size: 20px;">フランスのオタクの力は恐ろしい！</span></span></p>
<p>また、ボディービルを専門とするオンラインコミュニティでは、<strong>ワンパンマン</strong>が一般的なベンチマークになっており、例えば <strong>YouTube</strong>に投稿されているビデオの<strong><span style="color: #ff0000;">数十件</span></strong>は<strong>「ワンパンマン・チャレンジ」</strong>に捧げられているというから驚きだ。</p>
<p>無名・有名なユーチューバーを問わずに、サイタマのトレーニング方法を<span style="color: #0000ff;"><strong>数日間</strong></span>または<span style="color: #0000ff;"><strong>数カ月間</strong></span>行っているところを自分自身で撮影し、その動画をネット上にアップロードしているのである。</p>
<p>有名な人では、初めて<strong>「ワンパンマン・チャレンジ」</strong>をフランスで試みた<strong>SaitamaV2</strong>氏や、筋トレユーチューバーとして有名な<strong>Tibo Inshape</strong>氏などがいる。</p>
<h3>2. 専門家の反応は？</h3>
<p>では、実際にこの<strong>「ワンパンマン・チャレンジ」</strong>が有効であるのか、フランスの専門家の意見はどうだろうか？</p>
<h4>・ 単調すぎて意味がない</h4>
<p>例えば、ボディービルの元世界チャンピオンでフランスチームのコーチである<strong>Frédéric Mompo</strong>氏はこう言っている：</p>
<div class="simple-box8">
<p>「<em>« <strong>Pour progresser en musculation, il faut travailler avec des charges. Au début, on peut travailler au poids de corps, <span style="color: #ff0000;">mais c’est insuffisant ensuite</span>. Faire 100 squats, c’est dur quand on n’a jamais fait de sport, mais ensuite, quand on a progressé, on peut facilement en faire 200 !</strong> »</em>（筋トレで体を成長させていくには、体に負荷をかけなければならない。初めのころは、自分の体と重力だけでトレーニングを進めていくことができるが、<span style="color: #ff0000;">そのままでは不不十分だ</span>。全くスポーツをしたことがない人にとってはスクワットを100回行うことは難しいだろうが、少しトレーニングをすれば200回行うことも簡単だよ！）」<span style="font-size: 12px;">（参考：<a href="https://www.lemonde.fr/pixels/article/2020/03/08/one-punch-man-la-star-des-salles-de-muscu-en-ligne_6032240_4408996.html">https://www.lemonde.fr/pixels/article/2020/03/08/one-punch-man-la-star-des-salles-de-muscu-en-ligne_6032240_4408996.html</a>）</span></p>
</div>
<p>…つまり、スポーツ初心者にとっては多少有効な方法ではあるかもしれないが、世界最強の男になるためのトレーニング方法としては、若干<strong><span style="font-size: 20px;">物足りない</span></strong>ようだ。</p>
<h4>・ やる気を出すなら、他の漫画の方がよい</h4>
<p>また、スポーツ系ユーチューバーであり、日本のポップカルチャー目線からManga Workoutというチャンネルを運営している<strong>Idriss</strong>氏もこう語っている：</p>
<div class="simple-box8">
<p>「確かにサイタマの成長ぶりは、スポーツ初心者にとってはやる気のスイッチを押す<strong>手助け</strong>となるかもしれないが、この漫画のやり方では<span style="color: #0000ff;"><strong>長続きしない人が多く出てしまう</strong></span>。なぜなら、サイタマの努力や成長は漫画の冒頭でしか紹介されず、<span class="marker2">その後は<strong>全く努力をしなくても世界最強の男</strong>として君臨してしまっているからだ</span>。」</p>
</div>
<p>Idriss氏は、トレーニングをして最強を目指すのならなら、<strong>『ワンパンマン』</strong>のサイタマではなく、<strong>他の漫画の登場人物</strong>を参考にした方が好ましいと語っている。</p>
<p>例えて挙げるげるなら、『ワンピース』のゾロや、『ナルト』のロック・リー、『ドラゴンボール』の孫悟空やベジータなどは、常に継続してトレーニングを重ねていっているため、<span style="color: #ff0000;"><strong>長期的にもやる気を維持させてくれる</strong></span>。また、スポーツ系の漫画では『はじめの一歩』なども参考になると言っている。</p>
<h3>3. 怪我をしてしまう場合も</h3>
<p>他にも、<strong>「ワンパンマン・チャレンジ」</strong>のやりすぎで<strong>怪我をしてしまう</strong>人も出ているので、注意喚起が必要である。</p>
<p>例えば、通常ではあまりスポーツをする経験がない人がいきなり多くの負担を体に強いることによって、筋肉や間接を炒めてしまったり、<span class="marker2">休憩をはさむことなく毎日同じ筋トレを繰り返すことによって、<span lang="ja">腱</span>や筋の炎症を引き起こしてしまったりする可能性も侮れない</span>。</p>
<p>フランスのユーチューバー<strong>SaitamaV2</strong>氏も、6カ月「ワンパンマン・チャレンジ」を続けた後、怪我のため断念せざるを得なくなってしまった。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_12.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">6ヵ月も間を空けずにやり続けるのもどうかと思うが&#8230;</div>
</div></div>
<p><a href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3BG370+APSWS2+45DI+5ZEMP" rel="nofollow"><br />
<img decoding="async" class="aligncenter" src="https://www24.a8.net/svt/bgt?aid=200624940648&amp;wid=001&amp;eno=01&amp;mid=s00000019359001005000&amp;mc=1" alt="" width="640" height="100" border="0" /></a></p>
<h2>理由：フランス人のノリの良さが漫画「ワンパンマン」に合っている</h2>
<p><img decoding="async" class="size-small_size wp-image-1738 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/03/men-2425121_6402-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>おそらく、ここで気づき始めた人や、初めから既に気づいていた人がいると思うが、<strong>『ワンパンマン』</strong>も<span style="font-size: 24px;">所詮漫画</span>である。トレーニングブックではないということを忘れてはいけない。</p>
<p>勿論、フランスでも100％真面目に<strong>「ワンパンマン・チャレンジ」</strong>を3年間継続すれば世界最強の男になれると考えている馬鹿な人はいない。<span style="font-size: 12px;">と信じたい。</span></p>
<p>ここでは、フランス人の<strong><span style="color: #0000ff;">ノリの良さ</span></strong>が証明されているのだとぺぎぃは考える。</p>
<h3>自虐ネタを通じて世間を嘲笑うのが好き</h3>
<h4>・ 大いなる自虐精神</h4>
<p>殆どの人が<strong>「ワンパンマン・チャレンジ」</strong>に挑むのは、何も世界最強の男になるためではない。</p>
<p>サイタマがフランスで高評を得ているのは、彼が世界最強で、<strong>どのような怪人も一撃（ワンパン）で倒すことができるから</strong>ではなく、むしろその逆で、全く筋肉質に見えず、社会に対して幻滅しているような姿格好のおっさんが、実は周りのどのヒーローよりも強いという<span class="marker"><strong>世間を馬鹿にしたようなギャップや発想が受けている</strong></span>のである。</p>
<p>編集者の<strong>Grégoire Hellot</strong> も、以下のように言っている：</p>
<div class="simple-box8">
<p>「<em>« <strong>Les mecs qui se moquent le plus des gens qui font de la muscu, ce sont les gens qui font de la muscu !</strong> »（</em>筋トレ馬鹿を一番馬鹿にしたりからかったりするのは、筋トレ馬鹿自身なのさ！）」<span style="font-size: 12px;">（参考：<a href="https://www.lemonde.fr/pixels/article/2020/03/08/one-punch-man-la-star-des-salles-de-muscu-en-ligne_6032240_4408996.html">https://www.lemonde.fr/pixels/article/2020/03/08/one-punch-man-la-star-des-salles-de-muscu-en-ligne_6032240_4408996.html</a>）</span></p>
</div>
<p>このように、自らをネタにする<span style="color: #ff0000;"><strong>自虐精神</strong></span>がフランスではよく見かけることができる。</p>
<p>おそらく、この<strong>「ワンパンマン・チャレンジ」</strong>を行っている人も同様に、<span style="color: #0000ff;"><strong>「こんなくだらない、馬鹿げたトレーニングで世界最強になれるわけがないだろう！」</strong></span>と漫画にツッコミを入れつつも、それを実際に自分で行って見せることで、自分の発言が漫画に対する批判ではなく、<span style="color: #ff0000;"><strong>「そういう俺も実はこの馬鹿げたトレーニングを行っている連中の仲間なんだぜ」</strong></span>とギャップを楽しんでいるのではないか？</p>
<h4>・ 極度な強さをネタにする男らしさ</h4>
<p><strong>Grégoire Hellot</strong>氏はこうも続けている：</p>
<div class="simple-box8">
<p>「<em>«<strong> Il y a un côté “ce but à atteindre mais qu’on n’atteindra jamais. [&#8230;]</strong></em><em><strong> Il y a une dizaine d’années, je fréquentais beaucoup les salles de muscu et de fitness, et à l’époque ce qui nous faisait marrer, c’était les “<span style="color: #0000ff;">Chuck Norris facts</span>”, tout aussi débiles que One-Punch Man. <span style="color: #ff0000;">Il y a un aspect hyperviril à se moquer de la surpuissance</span> !</strong> »（「到底辿り着けないような目標を設定する」というのがあります。十数年前にジムに通っていた当時も、我々がよく笑いのネタにしていたものに「<span style="color: #0000ff;"><strong>チャック・ノリスの事実</strong></span>」というものがあって、それらも『ワンパンマン』みたいに馬鹿げたものでした。<strong><span style="color: #ff0000;">極度な強さをネタにするという矛盾しているようなことが、男らしい</span></strong>とされているのです。）</em>」<span style="font-size: 12px;">（参考：<a href="https://www.lemonde.fr/pixels/article/2020/03/08/one-punch-man-la-star-des-salles-de-muscu-en-ligne_6032240_4408996.html">https://www.lemonde.fr/pixels/article/2020/03/08/one-punch-man-la-star-des-salles-de-muscu-en-ligne_6032240_4408996.html</a>）</span></p>
</div>
<p>つまりフランスでは、あり得ないほどの<span style="color: #ff0000;"><strong>極度な強さ</strong></span>をネタにするのが<span style="font-size: 24px;">男らしい</span>として扱われている風習があるのである。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_13.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">確かに、ぺぎぃも大学生の時、チャック・ノリスのネタが男子の間で一時期大流行していたな！</div>
</div></div>
<h3>ギャップだらけの漫画『ワンパンマン』がフランスでウケる理由</h3>
<p>このような矛盾している<span style="color: #0000ff;"><strong>ギャップ要素</strong></span>は<strong>『ワンパンマン』</strong>にも多様に含まれている。</p>
<h4>・ 主人公のギャップ</h4>
<p>まずは、主人公のサイタマ。通称<strong>「ハゲマント」</strong>と呼ばれるように、ただの禿げたおっさんであり、卵のような形の頭をしている、魅力のかけらもない人物である。日本の子供向けアニメのアンパンマンのパロディであるともされている。</p>
<p>しかし、この正直凡人以下にしか見えない主人公が実は<span class="marker">どんな怪人でも<strong>一発</strong>（ワンパン）で倒すことができるという<span style="color: #ff0000;"><strong>ギャップ</strong></span>を持っている</span>。</p>
<h4>・ 他の登場人物のギャップ（ネタばれ注意）</h4>
<p>また、その真逆の登場人物として、主人公サイタマの友達の<strong>キング</strong>という人物も登場している。彼は外見は強面の青年で、かなり筋肉質でもある。常に只ならぬオーラを発していることもあり、サイタマのまさに正反対で世間からは<strong>「地上最強の男」</strong>と呼ばれている。</p>
<p>しかし、この最強の男は、実は<span style="color: #0000ff;"><strong>ただのゲームオタク</strong></span>であり、常に自宅に引きこもってアクションゲームや恋愛ゲームをやっている<span style="font-size: 24px;">一般人</span>。喧嘩も一切したことがなく、自分が世間から勝手に最強扱いされている現状に実は戸惑っているという<span style="color: #ff0000;"><strong>大きなギャップ</strong></span>を持っている。</p>
<p>このように、<span class="marker">世間一般の漫画の認識を覆すようなパロディからくる<strong>ユーモア</strong>がフランスでは非常に受ける</span>のだと思われる。</p>
<p>それゆえに、<strong><span style="color: #0000ff;">「わはははは！なんだこのくだらない漫画は！（←実は大好き）よし！じゃあ、これから俺も毎日ワンパンマン・チャレンジを実行して最強の男になってやるから見てろよ！」</span></strong>というブームを生み出すことになったのである。</p>
<p><a href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3BG370+APSWS2+45DI+5ZEMP" rel="nofollow"><br />
<img decoding="async" class="aligncenter" src="https://www24.a8.net/svt/bgt?aid=200624940648&amp;wid=001&amp;eno=01&amp;mid=s00000019359001005000&amp;mc=1" alt="" width="640" height="100" border="0" /></a></p>
<h2>まとめ：漫画『ワンパンマン』のトレーニングがフランスでも人気な理由</h2>
<p><img decoding="async" class="size-small_size wp-image-1735 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/03/TSURU814021_TP_V4-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>以下に今回の記事の内容をまとめよう：</p>
<div class="concept-box1">
<p>・ 最近ではフランスのネット民やユーチューバーを中心に、<strong>「ワンパンマン・チャレンジ」</strong>のブームが起きている。</p>
<p>・ 専門家の意見を聞くと、このトレーニング方法は<strong>「負荷がかからず、単調すぎてあまり意味がなく」</strong>、更に続けて休みを入れずに行いすぎると怪我をしてしまうおそれがあるため、<strong>トレーニングの効果自体が人気の理由ではない</strong>。</p>
<p>・ おそらく、フランス人の<strong>自虐精神</strong>や、<strong>極度な強さをネタにする性格</strong>が<strong>『ワンパンマン』</strong>のトレーニング方法が人気な理由なのである。</p>
</div>
<p>https://onsenpeggy.com/jojo-bizarre-adventure-en-france/</p>
<p>https://onsenpeggy.com/ghibli-en-france/</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/one-punch-man-challenge/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
