<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>【ボンジュール】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<atom:link href="https://onsenpeggy.com/tag/%e3%83%9c%e3%83%b3%e3%82%b8%e3%83%a5%e3%83%bc%e3%83%ab/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<description>フランス語勉強サイト</description>
	<lastBuildDate>Sat, 14 Nov 2020 07:17:27 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/01/cropped-rond-j-1-32x32.png</url>
	<title>【ボンジュール】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>フランス語で「Bonjour（ボンジュール）」以外の挨拶の仕方</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/bonjour-en-francais/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/bonjour-en-francais/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Jun 2020 18:36:29 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[あいさつのフレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[Bonjour]]></category>
		<category><![CDATA[こんにちは]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語 あいさつ]]></category>
		<category><![CDATA[ボンジュール]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=2779</guid>

					<description><![CDATA[フランス語の「ボンジュール」は日本でも有名な出会いの挨拶だが、他にも使える便利なフレーズはないだろうか？ この質問に応えるべく、この記事ではフランス語に存在する「Bonjour（ボンジュー）」以外の挨拶のフレーズをいくつ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="simple-box3">
<p><strong>フランス語の「ボンジュール」は日本でも有名な出会いの挨拶だが、他にも使える便利なフレーズはないだろうか？</strong></p>
</div>
<p>この質問に応えるべく、この記事ではフランス語に存在する<strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong>以外の<strong><span style="color: #ff0000;">挨拶のフレーズ</span></strong>をいくつか紹介していこう。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>フランス語で出会いの挨拶として用いるフレーズ【14種類】</strong></li>
</ul>
</div>
<p>フランスでは、街中で道を尋ねるときにもとりあえず<span style="color: #0000ff;"><strong>「Bonjour（ボンジュール）」</strong></span>、バスに乗るときにも運転手に<span style="color: #0000ff;"><strong>「Bonjour（ボンジュール）」</strong></span>、パン屋で<strong>「Baguette（バゲット）」</strong>を注文するときにもまずは<strong><span style="color: #0000ff;">「Bonjour（ボンジュール）」</span></strong>と、<span class="marker"><strong>挨拶に関しては非常に厳しい国</strong></span>である。</p>
<p>しかし、毎回毎回<span style="color: #0000ff;"><strong>「Bonjour（ボンジュール）」</strong></span>だけの連発では、少し味気がないと感じている方はいないだろうか？</p>
<p>例えば日本では<strong><span style="color: #ff0000;">「こんにちは」</span></strong>の他にも<strong>「おはよう」</strong>や<strong>「おはようございます」</strong>、<strong>「こんばんは」</strong>、<strong>「やあ」</strong>、<strong>「お世話になっております」</strong>などの様々な出会いのフレーズが存在する。そしてフランス語にも当然、場合によって使い分けることができる言葉はいくつか存在するのである。</p>
<p>そこで、今回の記事では、フランスで生まれ育ったぺぎぃが、日常的に使いまわしている<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">挨拶のフレーズ</span></strong></span>をいくつか教えるとしよう。最後まで読めば、皆様方にも状況に応じて様々な<span style="color: #ff0000;"><strong>出会いの言葉</strong></span>を使い分けることができるようになることだろう。</p>
<p><iframe title="【フランス語】「Bonjour」や「Salut」などの挨拶の言葉まとめ【１４選】" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/QY48caQWxck?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>また、記事の最後には<strong><span style="font-size: 20px;">早見表</span></strong>も記載しているので、せっかちな方は直接そちらに飛んでみてみてもよい。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">他にも以下のリンクに色々とフランス語で使える便利なフレーズをまとめているので、興味がある人は一緒に勉強するですよ！</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/expressions-francaises-avec-peggy/</p>
<h2>フランス語で「Bonjour（ボンジュール）」以外の挨拶の仕方</h2>
<img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter wp-image-2450 size-small_size" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/01/winters-1919143_640_bis-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>さて、では今回の記事では<span style="color: #0000ff;"><strong>「Bonjour（ボンジュール）」</strong></span>以外の<strong><span style="color: #ff0000;">出会いの挨拶</span></strong>について紹介していこう。</p>
<p>しかし、この記事を読んでいる読者の中には、そもそも<strong><span style="color: #0000ff;">「Bonjour（ボンジュール）」</span></strong>のことを良く知らないという方もいるかもしれないので、まずは<strong>「1-1.」</strong>でさらっとこの<span class="marker"><strong>基本の挨拶</strong></span>についておさらいしよう。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">既に知っているという方は、遠慮なく<strong>「1-2.」</strong>に進んでね！</div>
</div></div>
<h3>1-1. 「Bonjour（ボンジュー）」=「こんにちは」</h3>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">「Bonjour（ボンジュー）」</span></strong>というのは、フランス語の基本の挨拶で、日本語で言うと<span style="color: #ff0000;"><strong>「こんにちは」</strong></span>、英語では<strong>「Hello」</strong>のようなものである。<strong>身分を問わず</strong>、<strong>老若男女</strong>に用いることができるため、<span class="marker"><strong>フランスでは最も使うことが多い言葉の一つ</strong></span>ではないだろうか？</p>
<p>因みに、日本では<strong>「ボンジュー<span style="color: #ff0000;">ル</span>」</strong>という言い方が漫画やドラマなどで良く出てきたりするが、実際の発音は<span style="color: #0000ff;"><strong>「ボンジュー」</strong></span>と、最後の<strong>「ル」</strong>を強調しないのが正しい。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong><span style="color: #0000ff;">Bonjour</span> Peggy, tu vas bien?</strong>（こんにちは ぺぎぃ君、元気かい？）</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">Bonjour</span>, une baguette s&#8217;il vous plaît!</strong>（こんにちは、バゲットを一本ください！）</p>
</div>
<p>ちなみに、<strong><span style="color: #0000ff;">「Bonjour（ボンジュー）」</span></strong>の語源は<strong><span style="color: #ff0000;">「良い」</span></strong>という意味の形容詞<strong>「Bon（ボン）」</strong>と<strong><span style="color: #ff0000;">「一日」</span></strong>という意味の名詞<strong>「un jour（アン・ジュー）」</strong>が合わさったものであり、本来は<strong><span style="color: #ff0000;">「良い一日」</span></strong>、英語で言う<strong>「Good day」</strong>の意味である。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border"><strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong>は<strong>「おはようございます」</strong>や<strong>「こんばんは」</strong>の代わりに一日のどの時間帯に使ってもよい言葉なので、非常に優秀である。</p>
<p>また、人に<strong>「すみません」</strong>と話しかける際にも、いきなり<strong>「Excusez-moi」</strong>ではなく、まずは<strong>「Bonjour」</strong>から入るのが最も礼儀正しいともされている。<span style="font-size: 12px;">ぺぎぃ論である。</span></p>
<p>フランスに行く機会がある方は、まず瞬時に<strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong>だけ言えるようにしておけば、間違いない。</div>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_05.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">じゃあ、朝起きたときにもとりあえず「おはようございます」の代わりに<strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong>といっておけばよいのね？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そうだね！実際にフランス語には他に「おはようございます」にとって代わる言葉がないよ。</div>
</div></div>
<h3>1-2. 「Bonsoir（ボンソワー）」=「こんばんは」</h3>
<p><strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong>に飽きてきた方のために、まずおすすめな言葉がこちら：<strong><span style="color: #0000ff;">「Bonsoir（ボンソワー）」</span></strong>である。</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">「Bonsoir（ボンソワー）」</span></strong>というのは、<strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong>が<strong><span style="color: #ff0000;">「良い」</span></strong>という意味の形容詞<strong>「bon（ボン）」</strong>と<strong><span style="color: #ff0000;">「一日」</span></strong>という意味の名詞<strong>「un jour（アン・ジュー）」</strong>から成り立っていたのと同じように、<strong><span style="color: #ff0000;">「良い」</span></strong>という意味の形容詞<strong>「bon（ボン）」</strong>と<strong><span style="color: #ff0000;">「一夜」</span></strong>という意味の名詞<strong>「un soir（アン・ソワー）」</strong>から成り立っている。</p>
<p>ここまで言えば、感の良い皆様はすでに気づいたと思うが、<strong>「Bonsoir（ボンソワー）」</strong>とは<strong><span style="color: #ff0000;">「良い一夜」</span></strong>、つまり<strong><span style="color: #ff0000;">「こんばんは」</span></strong>という意味である。英語では<strong>「Good evening」</strong>に該当する。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに、<strong>「bon（ボン）」</strong>と<strong>「une nuit」</strong>を組み合わせると、<strong>「Bonne nuit（ボン・ニュイ）」</strong>、<strong>「おやすみ」</strong>という言葉になる。</div>
</div>
<div class="concept-box6">
<p><strong><span style="color: #0000ff;">Bonsoir</span> Pegiko</strong><strong>, tu vas bien?</strong>（こんばんは ぺぎこちゃん、元気かい？）</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">Bonsoir</span>, une tradition s&#8217;il vous plaît!</strong>（こんばんは、トラディションを一本ください！）</p>
</div>
<p>この言葉も<strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong>と同じように、<strong>誰が誰に用いても何の問題もない</strong>が、一つだけ異なるのは<span class="marker" style="color: #000000;"><strong><span style="font-size: 20px;">「夕方以降限定」</span></strong></span>ということである。つまり、昼間は<strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong>のみで、夕方あたりからは<strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong>と<strong><span style="color: #0000ff;">「Bonsoir（ボンソワー）」</span></strong>のどちらを用いてもよいということになる。</p>
<p>また、この言葉は、<span style="color: #ff0000;"><span class="marker2" style="color: #000000;"><strong>夜の場合に限り</strong></span><strong>「さようなら」</strong></span>という意味にも用いることができる。類義語として<strong>「Bonne soirée」</strong>という言葉も存在する。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_23.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">個人的な目安では、大体17時ごろから、<strong>「Bonsoir（ボンソワー）」</strong>に切り替わるイメージだね！</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/au-revoir-en-francais/</p>
<h3>1-3. 「Salut（サリュ）」=「やあ」</h3>
<p><strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong>のもう少し<strong>カジュアル</strong>な言い回しとして<strong><span style="color: #0000ff;">「Salut（サリュ）」</span></strong>という言葉も存在する。ちなみに、最後の<strong>「t」</strong>は発音しない。</p>
<p>この言葉は、主に<span class="marker2"><strong>友達同士</strong></span>や<span class="marker2"><strong>親しい間柄</strong></span>で用いる挨拶である。おそらく学生としてフランスに留学する方は、<strong><span style="color: #0000ff;">「Bonjour（ボンジュー）」</span></strong>よりも使う機会が多くなる言葉である。<strong>カジュアルな場</strong>での挨拶のバリエーションとしても覚えておいて損はない。</p>
<p>また、この言葉は<strong>カジュアル</strong>ではあっても、特に<span style="font-size: 20px;">「汚い」</span>とか<span style="font-size: 20px;">「低俗」</span>というわけではない。したがって、基本的には会社の上司などに用いてもよいのだが、一応<span style="color: #ff0000;"><strong>「友達に用いる言葉」</strong></span>として、余程親密な関係でない限りは遠慮するべきかなと、ぺぎぃは思う。<span style="font-size: 12px;">かくいうぺぎぃは、課長にはたまに使っている。部長とかには使ったことがない。</span></p>
<div class="concept-box6">
<p><strong><span style="color: #0000ff;">Salut</span></strong><b> Peggy! Ça va bien?</b>（やあ、ぺぎぃ！元気？）</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #0000ff;"><b>Salut! <span style="color: #000000;">Es-tu libre ce weekend pour aller au cinéma?</span></b></span></span>（やあ！今週末、一緒に映画館に行きたいんだけど、空いているかい？）</p>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">なお、この言葉の便利なところは「さようなら」という意味としても用いるということである。</div>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_15.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ぺぎぃとぺぎこも出会ったころは、「Salut（サリュ）」を使っていたね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_13.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">確かに、そうだったね！</div>
</div></div>
<h3>1-4. 「Hello（ヘロー）」=「ハロー」</h3>
<p>カジュアルな挨拶として、<strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong>と<strong>「Salut（サリュ）」</strong>の中間に存在するのが<strong><span style="color: #0000ff;">「Hello（ヘロー）」</span></strong>という挨拶である。</p>
<p>これは、そっくりそのまま英語の<strong>「Hello」</strong>をフランス語に持ってきたものであるが、ニュアンスとしてはおそらく英語の<span style="color: #ff0000;"><strong>「Hi」</strong></span>に近く、<span class="marker2"><strong>英語の</strong><strong>「Hello」よりは</strong><strong>若干カジュアル</strong></span>な気が個人的にはしている。</p>
<p>この言葉は、ぺぎぃが学生時代だったころは全く用いたことも聞いたこともなかったが、ここ数年、<strong>社会人として</strong>フランス社会に戻ってきてからは、<span style="color: #ff0000;"><strong>かなり頻繁に聞くことになった</strong></span>。特にチャットや文面では、<span class="marker"><strong>ほとんど50％の割合で「Hello（ヘロー）」</strong></span>、25％が「Bonjour（ボンジュー）」、そして残りの25％が「Salut（サリュ）」みたいな割合である。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong><span style="color: #0000ff;">Hello</span></strong><b> Peggy! Comment ça va?</b>（ハロー、ぺぎぃ！調子はどうだい？）</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><b>Hello!<span style="color: #000000;"> Est-ce que tu pourrais te connecter au meeting de cet après-midi s&#8217;il te plait?</span></b></span>（ハロー！今日の午後の電話会議に参加をお願いできる会？）</p>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">なお、どうでもよい話だが、フランス人は<strong>「H」</strong>が発音できないので、<strong>「Hello（ヘロー）」</strong>のことを<strong>「エロー」</strong>と言うことが多い。<strong>「エロー」「エロー」</strong>と連発している人がいたら、それは挨拶をしてきていると考えればよい。</div>
</div>
<h3>1-5. 「Coucou!（クックー！）」=「やっほー」</h3>
<p>もう一つカジュアルな言葉として、<span style="color: #0000ff;"><strong>「Coucou（クックー）」</strong></span>という挨拶が存在する。これは<span style="color: #ff0000;"><strong>軽い挨拶</strong></span>のようなもので、<strong>「Salut（サリュ）」</strong>と同じく、<span class="marker2"><strong>友達</strong></span>や<span class="marker2"><strong>かなり親密な関係間</strong></span>でしか用いることができない言葉である。</p>
<p>この<strong>「Coucou（クック―）」</strong>と言うフレーズのはよく<strong>手を振る動作</strong>と一緒にされているため、日本語に例えると<strong><span style="color: #ff0000;">「やっほー」</span></strong>が最も適切な訳になるのではないかと思われる。</p>
<p>したがって、<strong>学生同士</strong>や友達同士、<strong>子供</strong>に用いるのには問題がないが、<strong>職場の同僚</strong>や<strong>上司</strong>にはあまり用いないほうがよい。日本語で<strong><span style="color: #ff0000;">「やっほー」</span></strong>と言ってもおかしくない間柄であれば、<strong><span style="color: #0000ff;">「Coucou（クック―）」</span></strong>も使うことができると覚えておけばよい。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong><span style="color: #0000ff;">&#8211; <span style="color: #000000;">Tiens? Mais où est donc passée Pegiko?</span></span></strong>（おや？ぺぎこは一体どこに行ったのだろう？）<br />
<span style="color: #0000ff;"><b>&#8211; Coucou <span style="color: #000000;">Peggy! Je suis là!</span></b></span>（やっほー、ぺぎぃ！ここよ！）</p>
</div>
<p>因みに、<strong>「un coucou（アン・クックー）」</strong>とは<strong><span style="color: #ff0000;">「カッコウ鳥」</span></strong>のことで、この鳥の鳴き声が由来となった挨拶の言葉なのではないかと思われる。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_09.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">「Coucou hibou」という子供用の童謡もあるよ。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/pegiko_18.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">気になる人は<strong>Youtube</strong>などで検索してみてね！</div>
</div></div>
<h3>1-6. 「Yo!（ヨ！）」=「よ！」</h3>
<p>日本語でも、たまに<strong><span style="color: #ff0000;">「よ！」</span></strong>という挨拶を耳にすることがあるが、実はこの挨拶はフランスでも使うことができる。スペルは<strong><span style="color: #0000ff;">「Yo（ヨ）」</span></strong>。</p>
<p>厳密に言えば<strong>「お」</strong>の音の発音が微妙に異なるのだが、一文字であるし、<span class="marker2"><strong>非常にカジュアルな挨拶</strong></span>なので、日本語のそのままの<strong><span style="color: #ff0000;">「よ！」</span></strong>でもまず問題になることはないだろう。</p>
<p>なお、通用するとはいえ、カジュアルな挨拶の主流派はやはり<strong><span style="color: #000000;">「Salut（サリュ）」</span></strong>なので、フランスで<strong><span style="color: #0000ff;">「Yo（ヨ）」</span></strong>を耳にすることは少ないかもしれない。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong><span style="color: #0000ff;">Yo</span> mec, comment ça va?</strong>（よう、だんな！調子はどうだい？）</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">Yo!</span> Ça roule?</strong>（よ！元気か？）</p>
</div>
<p>因みに、上の例文で用いた<strong>「mec（メック）」</strong>という単語は、英語の<strong>「man」</strong>に該当する言葉で、フランス語で男性のことを意味する俗語である。カジュアルな挨拶言葉の<strong>「Salut（サリュ）」</strong>や<span style="color: #0000ff;"><strong>「Yo（ヨ）」</strong></span>と一緒に発言されることが多い。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">他にも、フランスで有名なスイスのコミックである『Titeuf』（ティトフ）では<strong>「Yo（ヨ）」</strong>の代わりに<strong>「Tchô（チョー）」</strong>という言葉が挨拶として用いられるが、現実世界で用いられているのをぺぎぃは聞いたことがない。</div>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_09.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ぺぎぃも大学生後半あたりでは、非常によく使っていた言葉だよ。</div>
</div></div>
<h3>1-7. 「Hey!（ヘイ！）」=「へい！」</h3>
<p>更にもう少し<span class="marker2"><strong>珍しいカジュアルな挨拶</strong></span>に<span style="color: #0000ff;"><strong>「Hey（ヘイ）」</strong></span>というものも存在する。こちらは、挨拶と言うよりは非常に軽い呼びかけのような感じであるが、実際に<strong>「Salut（サリュ）」</strong>や<strong>「Yo（ヨ）」</strong>の代わりに常に<strong><span style="color: #0000ff;">「Hey（ヘイ）」</span></strong>を用いている人をぺぎぃは30年間で2人だけ見たことがある。</p>
<p>なお、<strong>「ヘイヘイ」</strong>みたいな感じで使われるのはあまり聞いたことがなく、発音も<strong>「エイ」</strong>ではなく<strong><span style="color: #ff0000;">「ヘイ」</span></strong>とちゃんと<strong>「H」</strong>を発音しているようであった。たまたまぺぎぃが出会った人達が特殊だったのかもしれない。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong><span style="color: #0000ff;">Hey!</span></strong>（へい！ =よう！）<br />
<span style="font-size: 14px;">→ 個人的な経験では、お互いの手を叩いたり、拳をぶつけ合う動作と共に用いられることが多い。</span></p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">Hey! </span>Ça va?</strong>（へい！元気かい？）</p>
</div>
<p>まぁ、フランスでは<span class="marker2"><strong>非常に珍しい挨拶</strong></span>であるため、皆様がフランスへ行ったとしても、余程のことがない限り一切使うことがないだろう。</p>
<h3>1-8. 「Allô?（アロ？）」=「もしもし」</h3>
<p>こちらはご存じの通り、<span class="marker2"><strong>電話での挨拶</strong></span>である。日本語の<strong><span style="color: #ff0000;">「もしもし」</span></strong>に該当する。</p>
<p>別に電話では必ず<span style="color: #0000ff;"><strong>「Allô（アロ）」</strong></span>と言わなければいけないというルールは存在しないのだが、相手がちゃんと自分のことを聞こえているかどうか確認するために用いられる場合が多い。</p>
<p>また、意識を失っていたり、自分の声が届いているかわからない人に対しても、<strong>「もしもし、聞こえていますか？」</strong>という意味合いで用いられることがある。</p>
<div class="concept-box6">
<p>電話で：<strong><span style="color: #0000ff;">Allô</span>, bonjour! C&#8217;est Peggy!</strong>（もしもし、こんにちは！ぺぎぃです）</p>
<p>途中で通信が途切れたとき：<strong><span style="color: #0000ff;">Allô? Allô?</span> Vous m&#8217;entendez?</strong>（もしもし？もしもし？聞こえていますか？）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_04.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">たまに、電話でも何でもないのに<strong>「Allô?」</strong>と言う人がいるけど、あれはどういう意味？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_04.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ああ、確かにいるね。<strong>「Allô」</strong>という言葉は基本的に相手が聞こえているかチェックするための言葉だから、その場合は「おい、俺の話をちゃんと聞いている？」みたいなニュアンスかもしれないね。通常会話で突然<strong>「Allô？」</strong>と言われた場合は、あまり響きが友好的ではないね。</div>
</div></div>
<h3>1-9. 「Rebonjour（ルボンジュー）」=「再びこんにちは」</h3>
<p><strong>「1-1.」</strong>ではフランス語の基本の挨拶<strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong>について述べたが、では<span style="color: #008000;"><strong>一度挨拶を交わした人と何かしらの理由で同じ日にまたばったり会ってしまった</strong></span>という経験はないだろうか？</p>
<p>この場合、もう一度<strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong>と改まって挨拶するのはおかしいし、かといってエレベーターなど、<span class="marker2"><strong>何も言わないままでは気まずい</strong></span>場合もある。</p>
<p>そういったときには、<strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong>ではなく、<strong><span style="color: #0000ff;">「Rebonjour（ルボンジュー）」</span></strong>と言うのが一番自然である。</p>
<p><strong>「Re」</strong>という頭文字には<strong><span style="color: #ff0000;">「もう一度」</span></strong>という意味合いが含まれているので、日本語に訳すと<strong><span style="color: #ff0000;">「再びこんにちは」</span></strong>という意味になる。<strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong>の部分を省略して<span style="color: #0000ff;"><strong>「Re!」</strong></span>とだけ言う人もいる。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Tiens? <span style="color: #0000ff;">Rebonjour!</span> On se croise souvent!</strong>（おや？再びこんにちは！よく会いますね！）</p>
<p><strong>Re!</strong>（また会ったね！）</p>
</div>
<p>なお、午後の挨拶の<strong>「Bonsoir（ボンソワー）」</strong>に対しても「Re」を付け加えて<strong><span style="color: #0000ff;">「Rebonsoir（ルボンソワー）」</span></strong>ということができる。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_21.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">日本では<strong>「視線だけで挨拶」</strong>というのが可能だけど、フランスでは少し気まずい感じになってしまうよ。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/pegiko_17.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">他にも超小声で<strong>「Bonjour」</strong>や<strong>「Salut」</strong>と言ったり、ウィンクをしたりと、気持ちだけ伝える人もいるわね。</div>
</div></div>
<h3>1-10. 「Enchanté（アンシャンテ）」=「はじめまして」</h3>
<p>日本語では、よく<strong>「よろしく」</strong>や<strong>「よろしくお願いします」</strong>という言葉を耳にするが、フランス語には<span class="marker2"><strong>そのような言葉はない</strong></span>。しかし、一番近い言葉としては、初めて人と出会ったときに用いる<strong><span style="color: #0000ff;">「Enchanté（アンシャンテ）」</span></strong>という言葉を挙げることができる。</p>
<p>厳密には、挨拶の言葉なので、どちらかと言えば<strong><span style="color: #ff0000;">「はじめまして」</span></strong>に近いが、<strong>「Bonjour! <span style="color: #0000ff;">Enchanté!</span>」</strong>と<strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong>とも組み合わせることができるため、個人的には<strong><span style="color: #ff0000;">「よろしくお願いします」</span></strong>のニュアンスに近いと思っている。</p>
<p>なお、話し手が女性である場合には、<strong><span style="color: #0000ff;">「Enchanté<span style="color: #ff0000;">e</span>（アンシャンテ）」</span></strong>と最後に無音の<strong>「e」</strong>を付け加える。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Bonjour Pegiko, <span style="color: #0000ff;">enchantée!</span> Je suis la sœur de Peggy!</strong>（ぺぎこちゃん、はじめまして！ぺぎぃの姉です）</p>
</div>
<p>他にも<strong>「Ravi de faire votre connaissance」</strong>など、様々なフレーズが存在するが、これらについては別途記事を作成する。</p>
<h3>1-11. 「Ça faisait longtemps!（サ・フゼ・ロントン！）」=「久しぶり！」</h3>
<p>知り合いに久々に会ったときに、<strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong>と言うだけでは少し素っ気ない感じがしてしまう。その時に役立つフレーズが<span style="color: #0000ff;"><span style="color: #0000ff;"><b>「Ça faisait longtemps（サ・フゼ・ロントン）」</b></span></span>である。</p>
<p>このフレーズは、<b>「Ça faisait longtemps qu&#8217;on ne s&#8217;était pas vu」</b>や<b>「Cela faisait longtemps que nous nous étions pas croisés」</b>の略であり、日本語では<strong><span style="color: #ff0000;">「久しぶり」</span></strong>、英語では<strong>「Longtime no see」</strong>に該当する。挨拶の言葉と共に用いられることが多い。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Bonjour Pegiko, vous allez bien? <span style="color: #0000ff;">Cela faisait longtemps!</span></strong>（こんにちは ぺぎこさん、元気ですか？久しぶりですね！）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">筆記では<strong>「Cela」</strong>、口頭会話では<strong>「Ça」</strong>を用いることが多いよ。</div>
</div></div>
<h3>1-12. 「C&#8217;est un plaisir de vous revoir（セ・タン・プレジー・ド・ヴ・ルヴォワー）」=「再び会えて嬉しいです」</h3>
<p>もう一つ、<strong>「Ca faisait longtemps」</strong>と同じように、<span class="marker2"><strong>しばらく会っていなかった相手に対して用いる</strong></span>ことができる、<span class="marker2"><strong>もう少し丁寧な言い回し</strong></span>に<strong><span style="color: #0000ff;">「C&#8217;est un plaisir de vous revoir（セ・タン・プレジー・ド・ヴ・ルヴォワー）」</span></strong>というものがある。</p>
<p>これは言葉通り訳すと、<strong><span style="color: #ff0000;">「再び会うことができてうれしいです」</span></strong>という意味になる。英語では<strong>「Good to see you again」</strong>と言うのだろうか？</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Ben tiens, Peggy? <span style="color: #0000ff;">C&#8217;est un plaisir de te revoir!</span></strong>（おやおや？ぺぎぃじゃないか！再び会えてうれしいよ！）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">相手によって、二人称の<strong>「Tu」</strong>と<strong>「Vous」</strong>を使い分けることができるわね！</div>
</div></div>
<h3>1-13. 「Bienvenue!（ビアンヴニュ！）」=「ようこそ」</h3>
<p><span class="marker2"><strong>お客さんを招いたりする際に役立つ挨拶</strong></span>が<strong><span style="color: #0000ff;">「Bienvenue（ビアンヴニュ）」</span></strong>という言葉である。これは日本語では<strong><span style="color: #ff0000;">「ようこそ」</span></strong>という意味で、英語では<strong>「Wellcome」</strong>に該当する。</p>
<p><strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong>の時と同じように語源について考えてみると、この言葉は<strong><span style="color: #ff0000;">「良い」</span></strong>という意味の形容詞<strong>「Bien（ビアン）」</strong>と、<strong><span style="color: #ff0000;">「お越し」</span></strong>という意味の名詞<strong>「la venue（ラ・ヴニュ）」</strong>で成り立っていることがわかる。つまり、<strong>「<span style="color: #ff0000;">良いお越しを</span>=ようこそいらっしゃいました」</strong>という意味である。</p>
<p>ちなみにスペルについて、この<strong><span style="color: #0000ff;">「Bienvenu<span style="color: #ff0000;">e</span>」</span></strong>という言葉は<strong>女性名詞</strong>であるため、使われる対象人物の性別に関係なく、常に語尾に<span style="color: #ff0000;"><strong>「e」</strong></span>を付けるのである。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong><span style="color: #0000ff;">Bienvenue</span> en France!</strong>（フランスへようこそ！）</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">Bienvenue</span> dans votre nouvelle demeure!</strong> （あなたの新しい住処にようこそ！）</p>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">フランスでは、お店に入るときに日本のように「いらっしゃいませ」と言われることはないが、たまに<strong>「Bienvenue dans notre magasin（店内へようこそいらっしゃいました）」</strong>のような自動放送が流れているのを聞いたことがある。</div>
</div>
<h3>1-14. 「Ça va（サ・ヴァ）？」=「元気かい？」</h3>
<p>フランス語を少し勉強した人ならだれでも知っているフレーズに<strong><span style="color: #0000ff;">「Ça va?（サ・ヴァ？）」</span></strong>というものがある。</p>
<p>これは<strong><span style="color: #ff0000;">「元気かい？」</span></strong>という意味であり、厳密には<strong>「挨拶の言葉」</strong>と言うよりは<strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong>やその他の挨拶の言葉の補足として付けられるフレーズである。</p>
<p>しかし稀に、<span class="marker2"><strong>良く知っている人</strong></span>や、<strong><span class="marker2">毎日会っている人</span></strong>（クラスメートや職場の同僚など）に対しては<span class="marker2"><strong>単体で用いることも可能</strong></span>である。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Salut Peggy! <span style="color: #0000ff;">Ça va?</span></strong>（やあぺぎぃ！元気かい？）</p>
<p>（視線で会釈を交わしながら）<span style="color: #0000ff;"><strong>Ça va?</strong></span>（元気？）</p>
</div>
<p>ちなみに、他にも<strong>「Ca va bien?」</strong>や<strong>「Comment allez-vous?」</strong>など、色々と類義語が存在するが、それらについてここで書くと非常に長くなってしまうので、別記事にまとめておいた：</p>
<p>https://onsenpeggy.com/ca-va-en-francais/</p>
<div class="concept-box2">
<p>メールやチャットなど、<span style="color: #ff0000;"><strong>筆記で相手と会話をするとき</strong></span>には、やはり単体の<strong>「Ça va?」</strong>だけではなく、<strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong>や<strong>「Hello（ヘロー）」</strong>などのちゃんとした挨拶から始めるのが礼儀である。</p>
<p>日本の手紙でよく単体の挨拶の言葉として用いられる<strong>「お元気ですか」</strong>のような使い方はできない。</p>
</div>
<h2>【まとめ】フランス語で「Bonjour（ボンジュール）」以外の挨拶の仕方</h2>
<table class="cps-table03" style="height: 687px;">
<tbody>
<tr style="height: 27px;">
<th style="height: 27px; width: 190px;"><span style="color: #0000ff;"><strong>Bonjour</strong></span><br />
<span style="font-size: 12px;">（ボンジュー）</span></th>
<td class="rankinginfo" style="height: 27px; width: 461px;"><span style="font-size: 14px;">フランス語の基本の挨拶で、身分を問わず、老若男女に用いることができるため、フランスでは最も使うことが多い言葉の一つ。</span><br />
<span style="font-size: 14px;">日本語の「こんにちは」に該当する。</span></td>
</tr>
<tr style="height: 10px;">
<th style="height: 10px; width: 190px;"><span style="color: #008000;"><strong>Bonsoir</strong></span><br />
<span style="font-size: 12px;">（ボンソワー）</span></th>
<td class="rankinginfo" style="height: 10px; width: 461px;"><span style="font-size: 14px;">「こんばんは」という意味の夕方以降限定の言葉。昼間は「Bonjour（ボンジュー）」、夕方以降は「Bonsoir（ボンソワー）」と使い分けるとよい。目安は大体17時以降から。</span></td>
</tr>
<tr style="height: 55px;">
<th style="height: 55px; width: 190px;"><span style="color: #ff0000;"><strong>Salut</strong></span><br />
<span style="font-size: 12px;">（サリュ）</span></th>
<td class="rankinginfo" style="height: 55px; width: 461px;"><span style="font-size: 14px;">主に友達同士や親しい間柄で用いるカジュアルな挨拶の言葉。</span><br />
<span style="font-size: 14px;">日本語では「やあ」という意味。また、「じゃあね」とお別れの言葉としても使うことができる。</span></td>
</tr>
<tr style="height: 55px;">
<th style="height: 55px; width: 190px;"><strong>Hello</strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ヘロー）</span></th>
<td class="rankinginfo" style="height: 55px; width: 461px;"><span style="font-size: 14px;">「Bonjour（ボンジュー）」と「Salut（サリュ）」の中間に存在するカジュアルな挨拶の言葉。</span><br />
<span style="font-size: 14px;">特にメールやチャットで用いられる印象が強い。</span></td>
</tr>
<tr style="height: 74px;">
<th style="height: 74px; width: 190px;"><strong>Coucou</strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（クックー）</span></th>
<td class="rankinginfo" style="height: 74px; width: 461px;"><span style="font-size: 14px;">軽い挨拶のようなもので、友達やかなり親密な関係間でしか用いることができないかなりカジュアルな言葉。</span><br />
<span style="font-size: 14px;">よく手を振る動作と一緒にされているため、日本語に例えると「やっほー」が最も適切な訳になると思われる。</span></td>
</tr>
<tr style="height: 10px;">
<th style="height: 10px; width: 190px;"><strong>Yo</strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ヨ）</span></th>
<td style="height: 10px; width: 461px;"><span style="font-size: 14px;">非常にカジュアルな挨拶の言葉。</span><br />
<span style="font-size: 14px;">日本語のそのままの「よ！」と同じような意味合いを持つ。</span></td>
</tr>
<tr style="height: 10px;">
<th style="height: 10px; width: 190px;"><strong>Hey</strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ヘイ）</span></th>
<td style="height: 10px; width: 461px;"><span style="font-size: 14px;">少し珍しいカジュアルな言葉。</span><br />
<span style="font-size: 14px;">挨拶と言うよりは軽い呼びかけのような感じ。</span></td>
</tr>
<tr style="height: 74px;">
<th style="height: 74px; width: 190px;"><span style="color: #0000ff;"><strong>Allô</strong></span><br />
<span style="font-size: 12px;">（アロ）</span></th>
<td style="height: 74px; width: 461px;"><span style="font-size: 14px;">電話での挨拶の言葉。日本語の「もしもし」に該当する。</span><br />
<span style="font-size: 14px;">また、意識を失っていたり、自分の声が届いているかわからない人に対しても、「もしもし、聞こえていますか？」という意味合いで用いられることがある。</span></td>
</tr>
<tr style="height: 55px;">
<th style="height: 55px; width: 190px;"><span style="color: #008000;"><strong>Rebonjour</strong></span><br />
<span style="font-size: 12px;">（ルボンジュー）</span></th>
<td style="height: 55px; width: 461px;"><span style="font-size: 14px;">一度挨拶を交わした人と、何かしらの理由で同じ日にまたばったり会ってしまったときに使える便利な挨拶の言葉。</span><br />
<span style="font-size: 14px;">「再びこんにちは」という意味。</span></td>
</tr>
<tr style="height: 55px;">
<th style="height: 55px; width: 190px;"><strong>Enchanté</strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（アンシャンテ）</span></th>
<td style="height: 55px; width: 461px;"><span style="font-size: 14px;">初めて会った人に対して用いる挨拶の言葉。</span><br />
<span style="font-size: 14px;">「はじめまして」という意味であるが、「よろしくお願いします」というニュアンスも若干含んでいる。</span></td>
</tr>
<tr style="height: 55px;">
<th style="height: 55px; width: 190px;"><strong>Ça faisait longtemps</strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（サ・フゼ・ロントン）</span></th>
<td style="height: 55px; width: 461px;"><span style="font-size: 14px;">知り合いに久々に会ったときに用いることができる挨拶のフレーズ。</span><br />
<span style="font-size: 14px;">日本語では「久しぶり」に該当する。挨拶の言葉と共に用いられることが多い。</span></td>
</tr>
<tr style="height: 76px;">
<th style="height: 76px; width: 190px;"><strong>C&#8217;est un plaisir de vous revoir</strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（セ・タン・プレジー・ド・ヴ・ルヴォワー）</span></th>
<td style="height: 76px; width: 461px;"><span style="font-size: 14px;">しばらく会っていなかった相手に対して用いることができる、もう少し丁寧な挨拶のフレーズ。</span><br />
<span style="font-size: 14px;">言葉通り訳すと、「再び会うことができてうれしいです」という意味である。</span></td>
</tr>
<tr style="height: 38px;">
<th style="height: 38px; width: 190px;"><strong>Bienvenue</strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ビアンヴニュ）</span></th>
<td style="height: 38px; width: 461px;"><span style="font-size: 14px;">お客さんを招いたりする際に用いる挨拶の言葉。</span><br />
<span style="font-size: 14px;">「ようこそ」という意味。</span></td>
</tr>
<tr style="height: 93px;">
<th style="height: 93px; width: 190px;"><span style="color: #ff0000;"><strong>Ça va?</strong></span><br />
<span style="font-size: 12px;">（サ・ヴァ？）</span></th>
<td style="height: 93px; width: 461px;"><span style="font-size: 14px;">厳密には「挨拶の言葉」と言うよりは「Bonjour（ボンジュー）」やその他の挨拶の言葉の補足として付けられるフレーズ。「元気かい」という意味。</span><br />
<span style="font-size: 14px;">良く知っている人や、毎日会っている人に対しては単体で軽い挨拶のフレーズとして用いることも可能。</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2>おまけ：フランスでの挨拶の仕方について</h2>
<img decoding="async" class="size-small_size wp-image-2793 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/gull-192909_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>簡単なおまけとして、最後に<span style="color: #0000ff;"><strong>フランスで人に挨拶するときの作法</strong></span>について書いておくとしよう。</p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">「作法」とは何？</span></strong> という方のために、簡単に例えると。日本では挨拶をするときに軽く<strong>会釈</strong>をしたり、<strong>お辞儀</strong>をしたりするというものがある。</p>
<p>フランスでは、お辞儀こそしないが、代わりに<strong>握手</strong>をしたり<strong><span style="color: #ff0000;">キス</span></strong>をしたりすることが多い。これらは<span style="color: #0000ff;"><strong>自分と相手の性別</strong></span>や、<strong><span style="color: #008000;">間柄</span></strong>などによっても方法が変わってくる。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-caution jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">最近はコロナウィルスのせいで、これらの風習に色々と変化がみられるが、ここでは飽くまで従来のフランスの習慣について述べることにする。</div>
</div>
<h3>3-1. 「Se serrer la main」=「握手をする（手を握る）」</h3>
<p>まずは一番簡単な挨拶の方法として、<strong><span style="color: #0000ff;">「se serrer la main（ス・セレ・ラ・マン）」</span></strong>、いわゆる<strong><span style="color: #ff0000;">握手を取り交わす</span></strong>というものがある。</p>
<p>これは一般的に<span class="marker2"><strong>男性同士で行われる挨拶</strong></span>の方法であるが、学校や職場など、男性と女性の差別をなるべく排除しようと試みている環境では、<strong>男性と女性</strong>、<strong>女性と女性</strong>でも<span style="color: #ff0000;"><strong>握手</strong></span>をして挨拶をすることがある。</p>
<p>また、大人数の人が集まっている場所ではわざわざ全員の手を握りに行くことが面倒なため、全員に向かって手を振りながら、<strong>「Bonjour（ボンジュー）」</strong>だけで済ます場合も少なくはない（同じく会社や学校など）。</p>
<p>他にも、仲の良い友人同士では、<strong><span style="color: #ff0000;">握手</span></strong>の代わりに手を叩いたり、拳をぶつけ合ったりする場合もある。</p>
<h3>3-2. 「Se faire la bise」=「キスをする」</h3>
<p>もう一つ、フランスで有名な挨拶の仕方が<strong><span style="color: #ff0000;">「キスをする」</span></strong>というものである。フランス語では<strong><span style="color: #0000ff;">「Se faire la bise（ス・フェー・ラ・ビーズ）」</span></strong>と言う。</p>
<p>これは、何も<strong>口づけ</strong>をするという訳ではなく、相手と軽く<span class="marker2"><strong>頬と頬を触れさせながら</strong></span>「チュッ」と<strong><span style="color: #ff0000;">キス</span></strong>をするというものである。</p>
<p><strong>キス</strong>の方法も、右側にするのか、左側にするのか、また両側に交互にするのかなど、様々な方法があるが、<span style="font-size: 20px;"><strong>特にこれと言った決まりはない</strong></span>。相手が差し出した側の頬に自然に<strong><span style="color: #ff0000;">キス</span></strong>をしに行くか、自分から差し出せばよいのである。<span style="font-size: 12px;">まぁ、おそらく不慣れな日本人の場合は相手の出方を待ってみるのもよい。たまに、アジア人に対しては遠慮してキスをしないでくれる人もいる。</span></p>
<p>一般的には、<span class="marker2"><strong>自分か相手のどちらか</strong>、<strong><span class="marker2">または二人と</span>も女性である場合に</strong></span>、<strong>握手</strong>ではなく<strong><span style="color: #ff0000;">キス</span></strong>をするのが礼儀とされているが、先ほど述べたように、大人数が集まっている場所では、いちいち全員に<span style="color: #ff0000;"><strong>キス</strong></span>をして周る必要はない。軽く手を振っておけばよいのである。</p>
<p>また、<strong>男性同士</strong>の場合であっても、<strong>親友同士</strong>や<strong>親族</strong>など、<span class="marker2"><strong>非常に親しい間柄では</strong></span>同じように握手ではなく<strong><span style="color: #ff0000;">キス</span></strong>をするという風習がある。</p>
<h4>キスの言葉について</h4>
<p>ちなみに余談であるが、フランス語で「キス」を表す表現には：</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li>挨拶のキス：<strong>「une bise（ユヌ・ビーズ）」 </strong>⇒ <strong>「se faire la bise（ス・フェー・ラ・ビーズ）」</strong></li>
<li>愛情のキス（頬など）：<strong>「un bisou（アン・ビズ）」</strong> ⇒ <strong>「faire un bisou（フェー・アン・ビズ）」</strong></li>
<li>口づけ：<strong>「un baiser（アン・ベゼ）」</strong> ⇒ <strong>「embrasser（アンブラッセ）」</strong> （単なるハグという意味も）</li>
</ul>
</div>
<p>というものがある。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">なお、動詞<strong>「baiser」</strong>は<strong>「犯る」</strong>という意味の俗語なので、<strong>「baise-moi」</strong>とは絶対に言わないように気をつけた方がよい。</div>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/pegiko_17.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">慣れないうちはどうしても恥ずかしいのよね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_05.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">どうしても抵抗がある場合には、こちらから手を差し出して握手を施すこともできるよ。たぶん相手もわかってくれるはず！</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/expressions-francaises-avec-peggy/</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/bonjour-en-francais/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
