<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>【会話】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<atom:link href="https://onsenpeggy.com/tag/%e4%bc%9a%e8%a9%b1/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<description>フランス語勉強サイト</description>
	<lastBuildDate>Sat, 21 Oct 2023 06:49:29 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/01/cropped-rond-j-1-32x32.png</url>
	<title>【会話】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>フランス語 会話練習～夏の言葉編（例文100フレーズ）</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/100-expressions-ete/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/100-expressions-ete/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Oct 2023 22:40:47 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[フランス語の基本会話]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[会話]]></category>
		<category><![CDATA[例文]]></category>
		<category><![CDATA[基本フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=5296</guid>

					<description><![CDATA[フランス語の夏に使える基本フレーズを100個まとめました。 日本語の音声の後にフランス語の音声が２回流れます。聞き流しやシャドーイングの練習にご活用ください。 夏に使えるフランス語のフレーズ100選 # フランス語の例文]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>フランス語</strong>の<strong>夏</strong>に使える<strong>基本フレーズ</strong>を<strong>100個</strong>まとめました。</p>
<p><strong>日本語の音声</strong>の後に<strong>フランス語の音声</strong>が２回流れます。<strong>聞き流し</strong>や<strong>シャドーイング</strong>の練習にご活用ください。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_24.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">フランスの夏は割とカラッとしているけど、日本の夏はジメジメしていて暑いよね&#8230;</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_07.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ぺぎこは準備運動をしてプールに行くですよ！</div>
</div></div>
<h2>夏に使えるフランス語のフレーズ100選</h2>
<table dir="ltr" style="width: 688px;" border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<colgroup>
<col width="52" />
<col width="368" />
<col width="405" /></colgroup>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 33.8px;"><strong>#</strong></td>
<td style="width: 302.117px;"><strong>フランス語の例文</strong></td>
<td style="width: 300.883px;"><strong>和訳</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">1</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Le soleil tape fort aujourd&#8217;hui.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">今日は日差しが強いですね。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">2</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> La chaleur est accablante en juillet au Japon</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">日本の7月は蒸し暑いです。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">3</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Nous allons à la plage ce week-end.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">（私たちは）週末にビーチに行きます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">4</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Mon bronzage est bien doré après les vacances.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">休暇の後、私の日焼けは美しいゴールド色です。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">5</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> J&#8217;attends avec impatience mes prochaines vacances d&#8217;été.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">次の夏休みが楽しみです。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">6</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> La mer est calme, idéale pour la baignade.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">海は穏やかで、海水浴に最適です。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">7</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Le sable est chaud sous mes pieds.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">足元の砂は温かいです。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">8</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> L&#8217;océan Atlantique est vaste et magnifique.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">大西洋は広大で美しいです。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">9</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> J&#8217;ai acheté un nouveau maillot de bain pour les vacances.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">休暇のために新しい水着を買いました。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">10</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> N&#8217;oublie pas d&#8217;appliquer de la crème solaire pour te protéger.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">身を守るために日焼け止めを塗るのを忘れないでください。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">11</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Nous allons faire un pique-nique dans le parc.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">私たちは公園でピクニックをするつもりです。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">12</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Une glace à la vanille serait parfaite par cette chaleur.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">この暑さにはバニラアイスが最高でしょう。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">13</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Pendant la canicule, il fait insupportablement chaud.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">猛暑の最中は、耐えられないほどの暑さです。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">14</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Pegiko met ses tongs pour aller à la plage.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">ぺぎこはビーチに行くためにビーチサンダルを履いています。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">15</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Le parasol nous offre de l&#8217;ombre sur la plage.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">パラソルはビーチで日陰を与えてくれます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">16</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Peggy porte des lunettes de soleil pour se protéger les yeux.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">ぺぎぃは目を保護するためにサングラスをかけています。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">17</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Tarako aime surfer sur les grosses vagues.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">たらこちゃんは大きな波でサーフィンするのが好きです。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">18</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> La planche à voile est un sport nautique passionnant.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">ウィンドサーフィンはエキサイティングな水上スポーツです。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">19</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> La natation est un excellent exercice à pratiquer en été.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">水泳は夏にぴったりの運動です。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">20</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Pechiyo s&#8217;amuse dans la piscine avec une bouée.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">ぺ千代は浮き輪でプールを楽しんでいます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">21</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Nous ramassons des coquillages sur la plage.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">浜辺で貝殻を拾っています。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">22</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Pegiko porte un joli bikini pour se baigner.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">ぺぎこはかわいいビキニを着て泳いでいます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">23</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> La brise marine est rafraîchissante en soirée.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">夕方は海風が爽やかで気持ちが良いです。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">24</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Les vagues sont hautes aujourd&#8217;hui.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">今日は波が高いです。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">25</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Des palmiers bordent la plage.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">ビーチにはヤシの木が並んでいます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">26</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> J&#8217;apprécie un cocktail fruité au bord de la piscine.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">プールサイドでフルーツカクテルを楽しんでいます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">27</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Peggy et Pegiko organisent un barbecue en plein air.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">ぺぎぃとぺぎこは屋外バーベキューを開催しています。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">28</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Nous partons faire une randonnée en montagne.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">山にハイキングに行きます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">29</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Les enfants s&#8217;amusent dans l&#8217;aire de jeux du parc.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">子供たちは公園の遊び場で楽しんでいます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">30</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Nous allons camper près du lac.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">湖の近くにキャンプに行きます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">31</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Le réveil matinal permet de profiter de la journée.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">早起きすると一日を楽しむことができます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">32</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> J&#8217;ai attrapé un crabe sur la plage.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">浜辺でカニを捕まえました。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">33</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Nous louons un bateau pour une sortie en mer.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">海に出かけるためにボートを借ります。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">34</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> La plongée sous-marine révèle un monde fascinant.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">スキューバダイビングは魅力的な世界を教えてくれます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">35</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Peggy s&#8217;est fait courser par un dauphin.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">ぺぎぃはイルカに追いかけられました。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">36</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Le réchauffement climatique est une préoccupation majeure.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">地球温暖化は大きな懸念事項です。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">37</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Il s&#8217;amuse à conduire un jet-ski.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">彼はジェットスキーの運転を楽しんでいます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">38</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Pegiko adore les crèmes glacées à la fraise.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">ぺぎこはイチゴのアイスクリームが大好きです。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">39</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Attention! Les requins sont fréquents dans cette zone.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">注意！この地域ではサメがよく見られます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">40</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> L&#8217;écran solaire protège ma peau des rayons UV.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">日焼け止めは紫外線から肌を守ってくれます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">41</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Les enfants construisent un château de sable sur la plage.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">子どもたちは浜辺に砂の城を作っています。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">42</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> J&#8217;ai essayé le parasailing lors de mes vacances.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">休暇中にパラセーリングに挑戦してみました。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">43</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Le rafting en eau vive est une aventure palpitante.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">急流下りはスリル満点の冒険です。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">44</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Les fraises sont des fruits de saison en été.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">イチゴは夏が旬の果物です。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">45</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Je porte des sandales légères par temps chaud.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">暑い日には軽いサンダルを履きます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">46</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Nous assistons à un festival d&#8217;été avec de la musique en direct.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">私たちは生演奏のある夏祭りに参加しています。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">47</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Le concert en plein air a attiré une grande foule.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">野外コンサートには大勢の人々が集まりました。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">48</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Les lunettes de natation améliorent la vue sous l&#8217;eau.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">水泳用のゴーグルは水中での視力を向上させます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">49</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Les enfants jouent à des jeux de plage amusants.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">子供たちは楽しいビーチゲームをしています。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">50</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Nous nous asseyons sur des nattes de plage pour nous détendre.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">私たちはビーチマット（ござ）に座ってのんびりしています。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">51</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Peggy a fait un plongeon spectaculaire dans la piscine.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">ぺぎぃはプールで壮観なダイブをしました。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">52</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> La piscine est l&#8217;endroit idéal pour se rafraîchir en été.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">プールは夏に涼むのに最適な場所です。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">53</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> On rêve d&#8217;un été éternel sans fin.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">（私たちは）永遠に終わらない夏を夢見ています。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">54</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Le coucher de soleil sur la mer est magnifique.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">海に沈む夕日は素晴らしいです。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">55</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Une pluie d&#8217;été rafraîchit l&#8217;atmosphère.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">夏の雨が空気を涼しくします。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">56</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Les enfants s&#8217;amusent à l&#8217;aquaparc.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">子供たちは水上パークで楽しんでいます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">57</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> L&#8217;équitation est une activité estivale populaire.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">乗馬は夏の人気アクティビティです。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">58</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Nous prévoyons une croisière en Méditerranée.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">地中海でクルーズを計画しています。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">59</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Je porte un t-shirt léger par temps chaud.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">暑い日には薄手のTシャツを着用しています。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">60</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Les shorts sont confortables en été.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">夏にはショートパンツが快適です。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">61</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> La crème après-soleil apaise la peau bronzée.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">日焼け後のクリームは日焼けした肌を落ち着かせます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">62</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> On fait une baignade nocturne sous les étoiles.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">星空の下で夜の水泳をします。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">63</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Nous utilisons le gril pour cuire des hamburgers.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">ハンバーガーを調理するためにグリルを使います。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">64</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> La brise estivale rafraîchit l&#8217;air.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">夏の風が空気を爽やかにしてくれます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">65</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Faites attention aux méduses lors de la baignade.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">泳ぐときはクラゲに注意してください。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">66</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Les vacances sont un moment de détente bien mérité.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">休暇はご褒美として日々の疲れを癒す時間です。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">67</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Les concerts en plein air sont populaires en été.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">夏には野外コンサートが人気です。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">68</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Peggy et Pegiko font de la voile sur le lac.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">ぺぎぃとぺぎこは湖でセーリングをしています。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">69</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Jouer au frisbee sur la plage est amusant.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">ビーチでフリスビーをするのは楽しいです。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">70</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> J&#8217;adore faire une sieste l&#8217;après-midi en été.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">夏の午後に居眠りするのが大好きです。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">71</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Les enfants jouent avec un ballon de plage.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">子供たちはビーチボールで遊んでいます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">72</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Le parc aquatique est rempli de toboggans amusants.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">ウォーターパークには楽しいウォータースライダーがいっぱいです。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">73</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> La plongée en apnée permet d&#8217;explorer les récifs.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">シュノーケリングではサンゴ礁を探索できます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">74</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Un rafraîchissement glacé est bienvenu en été.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">夏には冷たい飲み物がおすすめです。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">75</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Il y a beaucoup de papillons dans ce jardin.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">この庭にはたくさんの蝶がいます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">76</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Les enfants aiment barboter dans la piscine.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">子どもたちはプールで水遊びするのが大好きです。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">77</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Peggy fait l&#8217;étoile de mer.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">ぺぎぃはヒトデをしています。（＝じっと、手足を広げて浮かぶ技）</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">78</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Nous jouons à la pétanque sur la plage.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">ビーチでペタンクをしています。（＝ぺたぺた歩いて金属の球を投げる球技）</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">79</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Le paddleboard est une activité nautique amusante.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">パドルボードは楽しい水上アクティビティです。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">80</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Une tempête d&#8217;été peut apporter de fortes pluies.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">夏の嵐は激しい雨をもたらすことがあります。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">81</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> La pêche est une activité de plein air prisée.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">釣りは人気のアウトドアアクティビティです。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">82</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> La fête foraine est une tradition estivale.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">遊園地は夏の風物詩です。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">83</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Nous partons faire une randonnée en forêt.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">森へハイキングに行きます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">84</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Nous faisons une promenade en bateau au coucher du soleil.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">日没時にボートに乗ります。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">85</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> La crème à bronzer accentue le bronzage.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">ブロンジングクリームが日焼けを強調します。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">86</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Peggy sirote un cocktail fruité au bord de la piscine.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">ぺぎぃはプールサイドでフルーツカクテルを楽しんでいます。（＝ちびちび飲んでいます）</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">87</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Nous partons en vélo à travers la campagne.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">田園地帯をサイクリングしにいきます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">88</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Les vacances à la campagne sont paisibles.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">田舎での休暇は穏やかです。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">89</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Un smoothie frais est rafraîchissant en été.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">夏にはひんやりとしたスムージーがぴったりです。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">90</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> L&#8217;ombre des arbres offre un refuge contre la chaleur.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">木陰は暑さから逃れることができる場所です。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">91</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Peggy a ramassé plein de concombres de mer.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">ぺぎぃはナマコをたくさん拾いました。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">92</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Pegiko et Shiratama montent un filet de volleyball sur la plage.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">ぺぎこちゃんとしらたまちゃんは浜辺にバレーボールのネットを設置しています。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">93</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Les enfants s&#8217;amusent dans l&#8217;aire de jeux aquatique.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">子供たちは水上遊び場で楽しんでいます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">94</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Nous jouons au beach-volley avec une raquette de plage.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">ビーチラケットでビーチバレーボールをします。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">95</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Pechiyo a trouvé une tortue de mer sur la plage.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">ぺ千代ちゃんは浜辺でウミガメを見つけました。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">96</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Il y a trop de vent en bord de mer pour faire du cerf-volant.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">海辺は風が強すぎて凧揚げには不向きです。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">97</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Nous aimons jouer au frisbee dans le parc.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">公園でフリスビーをするのが好きです。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">98</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> La baignade en eau douce est rafraîchissante en été.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">夏に淡水で泳ぐと涼しくて気持ちが良いです。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">99</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Nous pratiquons la pêche à la ligne au bord du lac.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">湖のほとりで釣りを楽しんでいます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.8px;">100</td>
<td style="width: 302.117px;"><strong> Le sorbet à la mangue est une délicieuse friandise estivale.</strong></td>
<td style="width: 300.883px;">マンゴーソルベは夏にぴったりの美味しいおやつです。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2>動画：フランス語会話トレーニング ～ 夏に使える100のフレーズ【聞き流し】</h2>
<p><iframe title="フランス語会話トレーニング ～ 夏に使える100のフレーズ【聞き流し】" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/fR3MeIDlCSI?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><span style="font-size: 14px;">（ちなみに、2022年以降の日常会話シリーズの動画はメンバーシップ限定になったので、動画が視聴できない場合があります。メンバーシップについて詳しくは<a href="https://onsenpeggy.com/membership-peggy/">こちらの記事</a>をご参照ください。）</span></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/100-expressions-ete/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>ぺぎぃの日常会話～第１４話：「Deux petits chats」（二匹の小猫）</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/conversation-avec-peggy-episode-14/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/conversation-avec-peggy-episode-14/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Apr 2023 11:47:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[フランス語の基本会話]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[ぺぎぃの日常会話]]></category>
		<category><![CDATA[会話]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=5153</guid>

					<description><![CDATA[「ぺぎぃの日常会話」シリーズとは、フランス語の日常会話で役に立つ小さな会話集をまとめていこうという企画である。 今回のテーマは、猫！それも、ぺぎぃが実家で飼っていた猫ちゃんたちの紹介である！ それでは、楽しく一緒に勉強し]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>「ぺぎぃの日常会話」シリーズ</strong>とは、フランス語の<strong>日常会話で役に立つ小さな会話集</strong>をまとめていこうという企画である。</p>
<p>今回のテーマは、<span style="font-size: 20px;"><strong>猫</strong></span>！それも、ぺぎぃが実家で飼っていた<span style="color: #ff0000;"><strong>猫ちゃんたち</strong></span>の紹介である！</p>
<p>それでは、楽しく一緒に勉強していこう！</p>
<p>動画をまだ見ていない方は以下のリンクからご覧ください：</p>
<p><iframe loading="lazy" title="【ぺぎぃの日常会話】第１４話：「Deux petits chats」（二匹の小猫）【フランス語】" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/AlETRs2iA9Y?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>そして本記事には、この動画内で用いられた<strong>テキスト</strong>や<strong>和訳</strong>を搭載しておく。</p>
<p><strong>練習問題</strong>も搭載しておくので、勉強用にご活用ください。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_03.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">白黒の影丸（通称：カゲ）がとてもかわいいんだよ！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_08.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">トララも家族だよ～！</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/conversation-francaise-avec-peggy/</p>
<h2>ぺぎぃの日常会話～第１４話：「Deux petits chats」</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5155" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2023/04/230407_Conversation-14_thumbnail-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<h3>1-1. 会話のテキスト（フランス語）</h3>
<blockquote><p><strong>1 &#8211; Kagé! Kagé!</strong></p>
<p><strong>2 &#8211; Qui est-ce que tu cherches, Peggy?</strong></p>
<p><strong>3 &#8211; Je cherche Kagé. C&#8217;est mon chat.</strong></p>
<p><strong>4 &#8211; Il s&#8217;appelle Kagé? C&#8217;est mignon! Il ressemble à quoi?</strong></p>
<p><strong>5 &#8211; Il est noir avec des pattes blanches. Il a aussi une trace blanche au niveau du visage.</strong></p>
<p><strong>6 &#8211; Ah d&#8217;accord. Est-ce que cela ne serait pas lui, sur le canapé? Je vois un chat en train de dormir.</strong></p>
<p><strong>7 &#8211; Ah mais oui, c&#8217;est lui Kagé! Et il y a aussi Tolala à côté.</strong></p>
<p><strong>8 &#8211; Tolala?</strong></p>
<p><strong>9 &#8211; Oui, c&#8217;est l&#8217;autre chat tigré qui dort aussi sur le canapé. Enfin, plus exactement c&#8217;est une chatte, car c&#8217;est une femelle.</strong></p>
<p><strong>10 &#8211; D&#8217;accord. Ils sont mignons tous les deux. Je vais essayer de ne pas les réveiller.</strong></p>
<p><strong>11 &#8211; Oh, tu peux les caresser si tu veux. Ils adorent cela.</strong></p>
<p><strong>12 &#8211; Ils ne me grifferont pas?</strong></p>
<p><strong>13 &#8211; Non. Ils ne griffent pas et ne mordent pas. Ils vont juste ronronner.<br />
</strong></p></blockquote>
<h4>音声：ゆっくり</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-5153-1" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2023/04/230406_Conversation-14_part-1_slow.mp3?_=1" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2023/04/230406_Conversation-14_part-1_slow.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2023/04/230406_Conversation-14_part-1_slow.mp3</a></audio></p>
<h4>音声：通常速度</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-5153-2" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2023/04/230406_Conversation-14_part-1_fast.mp3?_=2" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2023/04/230406_Conversation-14_part-1_fast.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2023/04/230406_Conversation-14_part-1_fast.mp3</a></audio></p>
<h3>1-2. 和訳</h3>
<div class="simple-box6">
<p>1 &#8211; カゲー！カゲー！</p>
<p>2 &#8211; 誰を探しているの、ぺぎぃ？</p>
<p>3 &#8211; カゲを探しているんだよ。僕の猫なの。</p>
<p>4 &#8211; カゲっていう名前なの？かわいい！どんな猫なの？</p>
<p>5 &#8211; 黒くて、足が白いよ。そして顔に白い模様があるんだ。</p>
<p>6 &#8211; へぇ、なるほど。ソファにいるのが彼じゃない？寝ている猫が見えるけど。</p>
<p>7 &#8211; あ、そうそう、あれがカゲだよ！そして隣にはトララもいる。</p>
<p>8 &#8211; トララ？</p>
<p>9 &#8211; うん、同じくソファで寝ているもう一匹のトラ猫だよ。より正確に言うと、雌だから雌猫だね。</p>
<p>10 &#8211; なるほど。二匹ともかわいいね。（なるべく）起こさないようにしておこうっと。</p>
<p>11 &#8211; ああ、別に撫でてもいいよ。大好きだから。</p>
<p>12 &#8211; ひっかかれない？</p>
<p>13 &#8211; うん。彼らはひっかかないし、かみつかないよ。ただゴロゴロ鳴るだけ。</p>
</div>
<h2>解説</h2>
<h3>2-1. 「Qui est-ce que tu cherches?」=「誰を探しているの？」</h3>
<p><span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「Qui est-ce que」</strong></span>は<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「誰が」</strong></span>という意味の<strong>疑問詞</strong>。</p>
<p>そもそも<strong>「<span style="color: #0000ff;">Qui</span>」</strong>という単語自体、本来は<strong>「誰」</strong>という意味の<strong>疑問詞</strong>である。</p>
<p>しかし<span style="color: #008000;"><strong>「Qui est-ce que」</strong></span>という表現を用いると、<strong>より直接的な尋ね方</strong>をするときに、<strong>柔らかい口調</strong>にすることができるのである。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border"><strong>「Qui est-ce que」</strong>と<strong>「Qui est-ce qui」</strong>は、両方とも「誰が」という意味を表すが、前者は目的格の疑問詞で、後者は主格の疑問詞である。</div>
</div>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Qui</span></span> <span style="color: #008000;">est-ce que</span> tu cherches dans le parc?</strong> （公園で誰を探しているの？）</p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Qui</span></span> <span style="color: #008000;">est-ce que</span> tu as invité à la fête?</strong> （パーティーに誰を招待したの？）</p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Qui</span></span> <span style="color: #008000;">est-ce que</span> tu as vu hier soir?</strong> （昨晩誰を見ましたか？）</p>
<p><strong>4. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Qui</span></span> <span style="color: #008000;">est-ce que</span> tu as rencontré à l&#8217;aéroport?</strong> （空港で誰に会いましたか？）</p>
<p><strong>5. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Qui</span></span> <span style="color: #008000;">est-ce que</span> tu vas inviter au restaurant?</strong> （レストランに誰を招待するつもりですか？）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_05.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">「Qui cherches-tu?」と言ってもいいんだけど、少し堅苦しい感じがしてしまうね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なるほどですよ。</div>
</div></div>
<h3>2-2. 「Ressembler à ○○」＝「○○に似ている」</h3>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>「Ressembler」</strong></span>は<span style="color: #ff0000;"><strong>「似ている」</strong></span>という意味の動詞である。</p>
<p>この動詞を使って<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「Il ressemble à quoi?」</strong></span>と尋ねることで、話者は<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>見た目</strong></span>や<span style="color: #008000;"><strong><span style="font-size: 20px;">風貌</span></strong></span>について尋ねることができる。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-caution jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border"><strong>「ressembler à」</strong>の類義語として<strong>「on dirait」</strong>という表現もあるが、人の見た目や風貌に対しては<strong>「on dirait quoi?」</strong>と尋ねるのはやや不自然である。</div>
</div>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Il <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">ressemble à</span></span> son père.</strong> （彼は父親に似ています）<br />
<span style="font-size: 14px;">=&gt; <strong>「On dirait son père」</strong>とも言える。</span></p>
<p><strong>2. Elle <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">ressemble à</span></span> une princesse.</strong> （彼女は王女のように見えます）<br />
<span style="font-size: 14px;">=&gt; <strong>「On dirait une princesse」</strong>とも言える。</span></p>
<p><strong>3. Ce gâteau <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">ressemble à</span></span> une œuvre d&#8217;art.</strong> （このケーキは芸術作品のようだ）</p>
<p><strong>4. Cette voiture <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">ressemble à</span></span> une voiture de sport.</strong> （この車はスポーツカーのようだね）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_06.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>「Il ressemble à quoi?」</strong>と<strong>「Comment est-il?」</strong>はどう違うの？ </div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_02.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>「Il ressemble à quoi?」</strong>は、見た目について尋ねる疑問文で、、<strong>「Comment est-il?」</strong>は、性格や印象について尋ねる疑問文という違いだね！</div>
</div></div>
<h2>練習問題①：和訳してみよう</h2>
<h3>3-1. 練習問題</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>Qui est-ce que tu cherches?</strong></p>
<p>2. <strong>Mon chat s’appelle Kagé.</strong></p>
<p>3. <strong>Tolala est en train de dormir sur le canapé.</strong></p>
<p>4. <strong>Je vais essayer de ne pas le réveiller.</strong></p>
<p>5. <strong>Mon chat ne griffe pas.</strong></p>
</div>
<h3>3-2. 解答</h3>
<div class="concept-box5">
<p>1. <strong>（君は）誰を探しているの？<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ </span></strong><span style="font-size: 14px;">「何を探しているの？」は<strong>「Qu’est-ce que tu cherches?」</strong>と言う。</span></p>
<p>2. <strong>私の猫は「カゲ」という名前です。</strong></p>
<p>3. <strong>トララはソファーの上で寝ています。<br />
</strong></p>
<p>4. <strong>（私は）（彼を）なるべく起こさないようにします。</strong></p>
<p>5. <strong>私の猫はひっかきません。</strong></p>
</div>
<h2>練習問題②：空欄を埋めてみよう</h2>
<h3>4-1. 練習問題</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. 僕の猫の「カゲ」を（どこかで）見たかい？<br />
<strong>→ Est-ce que tu as vu mon ____, Kagé?</strong></p>
<p>2. あちこち探しましたが、どこにも見当たりません。<br />
<strong>→ J’________ partout, mais je ne le trouve nulle part.<br />
</strong></p>
<p>3. 彼がどのような風貌か教えてください？<br />
<strong>→ Peux-tu me dire à quoi il _________?<br />
</strong></p>
<p>4. ソファで寝ているのが彼ではないかしら？<br />
<strong>→ N’est-ce pas lui qui ___ sur ________?<br />
</strong></p>
<p>5. トララは撫でてあげると、よくのどを鳴らします。<br />
<strong>→ Tolala ________ beaucoup lorsque je la ______.<br />
</strong></p>
<p>6. ぺぎぃは引っかいたり、噛んだりしません。<br />
<strong>→ Peggy ne ____ ni ne ____.<br />
</strong></p>
</div>
<h3>4-2. 解答</h3>
<div class="concept-box5">
<p>1. 僕の猫の「カゲ」を（どこかで）見たかい？<br />
<strong>→ Est-ce que tu as vu <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">mon chat</span></span>, Kagé?<br />
</strong></p>
<p>2. あちこち探しましたが、どこにも見当たりません。<br />
<strong>→ J’<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">ai cherché</span></span> partout, mais je ne le trouve nulle part.<br />
</strong></p>
<p>3. 彼がどのような風貌か教えてください？<br />
<strong>→ Peux-tu me dire à quoi il <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">ressemble</span></span>?</strong></p>
<p>4. ソファで寝ているのが彼ではないかしら？<br />
<strong>→ N’est-ce pas lui qui <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">dort</span></span> sur <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">le canapé</span></span>?<br />
</strong></p>
<p>5. トララは撫でてあげると、よくのどを鳴らします。<br />
<strong>→ Tolala <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">ronronne</span></span> beaucoup lorsque je la caresse.<br />
</strong></p>
<p>6. ぺぎぃは引っかいたり、噛んだりしません。<br />
<strong>→ Peggy ne <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">griffe</span></span> ni ne <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">mord</span></span>.<br />
</strong></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_15.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ぺぎぃにはひっかく爪も、かみつく牙もないからね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_13.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なんてかわいそうなぱんぐわんなの…（←自分も同じ状態だと認識していない）</div>
</div></div>
<h2>今回の単語</h2>
<table style="width: 688px; height: 360px;" width="738">
<tbody>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 257.917px; background-color: #ddffff; height: 24px;"><strong>単語</strong></td>
<td style="width: 130.933px; background-color: #ddffff; height: 24px;"><strong>属性</strong></td>
<td style="width: 245.55px; background-color: #ddffff; height: 24px;"><strong>意味</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 257.917px; height: 24px;"><strong>Chercher</strong></td>
<td style="width: 130.933px; height: 24px;">動詞</td>
<td style="width: 245.55px; height: 24px;">探す</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 257.917px; height: 24px;"><strong>Un chat / Une chatte</strong></td>
<td style="width: 130.933px; height: 24px;">名詞</td>
<td style="width: 245.55px; height: 24px;">猫（雄/雌）</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 257.917px; height: 24px;"><strong>Mignon(ne)</strong></td>
<td style="width: 130.933px; height: 24px;">形容詞</td>
<td style="width: 245.55px; height: 24px;">かわいい</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 257.917px; height: 24px;"><strong>Ressembler à</strong></td>
<td style="width: 130.933px; height: 24px;">動詞</td>
<td style="width: 245.55px; height: 24px;">～に似ている</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 257.917px; height: 24px;"><strong>Noir(e)</strong></td>
<td style="width: 130.933px; height: 24px;">形容詞</td>
<td style="width: 245.55px; height: 24px;">黒い</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 257.917px; height: 24px;"><strong>Blanc(he)</strong></td>
<td style="width: 130.933px; height: 24px;">形容詞</td>
<td style="width: 245.55px; height: 24px;">白い</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 257.917px; height: 24px;"><strong>Un visage</strong></td>
<td style="width: 130.933px; height: 24px;">名詞</td>
<td style="width: 245.55px; height: 24px;">顔</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 257.917px; height: 24px;"><strong>Un canapé</strong></td>
<td style="width: 130.933px; height: 24px;">名詞</td>
<td style="width: 245.55px; height: 24px;">ソファー</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 257.917px; height: 24px;"><strong>Dormir</strong></td>
<td style="width: 130.933px; height: 24px;">動詞</td>
<td style="width: 245.55px; height: 24px;">眠る</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 257.917px; height: 24px;"><strong>Réveiller</strong></td>
<td style="width: 130.933px; height: 24px;">動詞</td>
<td style="width: 245.55px; height: 24px;">～の目を覚まさせる・起こす</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 257.917px; height: 24px;"><strong>Caresser</strong></td>
<td style="width: 130.933px; height: 24px;">動詞</td>
<td style="width: 245.55px; height: 24px;">撫でる</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 257.917px; height: 24px;"><strong>Griffer</strong></td>
<td style="width: 130.933px; height: 24px;">動詞</td>
<td style="width: 245.55px; height: 24px;">ひっかく</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 257.917px; height: 24px;"><strong>Mordre</strong></td>
<td style="width: 130.933px; height: 24px;">動詞</td>
<td style="width: 245.55px; height: 24px;">かむ・かみつく</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 257.917px; height: 24px;"><strong>Ronronner</strong></td>
<td style="width: 130.933px; height: 24px;">動詞</td>
<td style="width: 245.55px; height: 24px;">のどを（ごろごろ）鳴らす</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>https://onsenpeggy.com/conversation-francaise-avec-peggy/</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/conversation-avec-peggy-episode-14/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2023/04/230406_Conversation-14_part-1_slow.mp3" length="1769928" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2023/04/230406_Conversation-14_part-1_fast.mp3" length="908304" type="audio/mpeg" />

			</item>
		<item>
		<title>ぺぎぃの日常会話～第１０話：「Un pyjama original」（独特なぴじゃま）</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/conversation-avec-peggy-episode-10/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/conversation-avec-peggy-episode-10/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Apr 2023 14:04:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[フランス語の基本会話]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[ぺぎぃの日常会話]]></category>
		<category><![CDATA[会話]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=5092</guid>

					<description><![CDATA[「ぺぎぃの日常会話」シリーズとは、フランス語の日常会話で役に立つ小さな会話集をまとめていこうという企画である。 今回のテーマは、ぴじゃま！である。 それでは、楽しく一緒に勉強していこう！ 動画をまだ見ていない方は以下のリ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>「ぺぎぃの日常会話」シリーズ</strong>とは、フランス語の<strong>日常会話で役に立つ小さな会話集</strong>をまとめていこうという企画である。</p>
<p>今回のテーマは、<strong>ぴじゃま</strong>！<span style="font-size: 12px;">である。</span></p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">え？「ぴじゃま」って何？「ぴじゃま」じゃなくて「パジャマ」でしょ？というツッコミもあるかもしれないが、ぺぎぃやぺぎこちゃん、ぱんぐわんの世界では「パジャマ」のことをフランス語風に「ぴじゃま」と呼んでいる。</div>
</div>
<p>それでは、楽しく一緒に勉強していこう！</p>
<p>動画をまだ見ていない方は以下のリンクからご覧ください：</p>
<p><iframe loading="lazy" title="【ぺぎぃの日常会話】第１０話：「Un pyjama original」（独特なぴじゃま）【フランス語】" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/LHpD9-dmpkM?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>そして本記事には、この動画内で用いられた<strong>テキスト</strong>や<strong>和訳</strong>を搭載しておく。</p>
<p><strong>練習問題</strong>も搭載しておくので、勉強用にご活用ください。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_16.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">今回のテーマは「ぴじゃま」！夕食を食べてから寝る時間なのですよ．．．</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/conversation-francaise-avec-peggy/</p>
<h2>ぺぎぃの日常会話～第１０話：「Un pyjama original」</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5098" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2023/03/221006_Conversation-10_thumbnail-1-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<h3>1-1. 会話のテキスト（フランス語）</h3>
<blockquote><p><strong>1 &#8211; J&#8217;ai sommeil. Je pense que je vais aller me coucher.</strong></p>
<p><strong>2 &#8211; Ah oui, c&#8217;est vrai qu&#8217;il est déjà minuit. Je vais aussi aller me coucher.</strong></p>
<p><strong>3 &#8211; Mais, Peggy, qu&#8217;est-ce que c&#8217;est que ce déguisement?</strong></p>
<p><strong>4 &#8211; Ah ça? Ce n&#8217;est pas un déguisement, c&#8217;est mon pyjama.</strong></p>
<p><strong>5 &#8211; Un pyjama? On dirait un calamar!</strong></p>
<p><strong>6 &#8211; Ben oui, c&#8217;est un calamar. C&#8217;est un pyjama en forme de calamar.</strong></p>
<p><strong>7 &#8211; Et Takaro? Il est parti où?</strong></p>
<p><strong>8 &#8211; Il se change aussi. Il devrait bientôt arriver.</strong></p>
<p><strong>(Tarako se présente&#8230;)</strong></p>
<p><strong>9 &#8211; Mais c&#8217;est quoi ce carnaval!?<br />
</strong></p></blockquote>
<h4>音声：ゆっくり</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-5092-3" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2023/04/230405_Conversation-10_part-1_slow.mp3?_=3" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2023/04/230405_Conversation-10_part-1_slow.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2023/04/230405_Conversation-10_part-1_slow.mp3</a></audio></p>
<h4>音声：通常速度</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-5092-4" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2023/04/230405_Conversation-10_part-1_fast.mp3?_=4" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2023/04/230405_Conversation-10_part-1_fast.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2023/04/230405_Conversation-10_part-1_fast.mp3</a></audio></p>
<h3>1-2. 和訳</h3>
<div class="simple-box6">
<p>1 &#8211; ねむい。そろそろ寝ようかな。</p>
<p>2 &#8211; あ、確かにもう夜中の１２時だね。　僕ももう寝るよ。</p>
<p>3 &#8211; あれ、ぺぎぃ、その仮装は一体なに？</p>
<p>4 &#8211; あ、これ？仮装じゃないよ、僕のぴじゃまだよ。</p>
<p>5 &#8211; ぴじゃま？まるでイカみたいね！</p>
<p>6 &#8211; そうだよ、イカだよ。イカの形をしたぴじゃまなの。</p>
<p>7 &#8211; たらこちゃんは？どこに行ったの？</p>
<p>8 &#8211; 彼も着替えているよ。もうすぐ来るはず。</p>
<p>(たらこちゃんが登場．．．)</p>
<p>9 &#8211; 一体何の仮装大会よ、これは！？</p>
</div>
<h2>解説</h2>
<h3>2-1. 「Avoir sommeil」=「眠い」</h3>
<p><strong>「Le sommeil」</strong>はフランス語で<strong>「<span style="color: #ff0000;">眠気</span>」</strong>を意味する言葉なので<strong>「<span style="color: #0000ff;">j&#8217;ai sommeil</span>」</strong>で<strong>「眠気を感じる（＝<span style="color: #ff0000;">眠い</span>）」</strong>という意味の表現になる。</p>
<p>同様に、<strong>「<span style="color: #008000;">j&#8217;ai faim</span>」</strong>で<strong>「飢えを感じる（＝お腹が空いた）」</strong>や<strong>「<span style="color: #008000;">j&#8217;ai soif</span>」</strong>で<strong>「渇きを感じる（＝のどが渇いた）」</strong>などと表現することができる。</p>
<p>他の言い方として<strong>「<span style="color: #0000ff;">j&#8217;ai envie de dormir</span>」</strong>とか言うことも勿論可能である。こちらの表現は、直訳すると<strong>「<span style="color: #ff0000;">眠りたい</span>」</strong>となるが、基本的に<strong>「眠い」</strong>と訳されることが多いような気がする。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Cela fait vingt heures que je suis debout. J&#8217;<span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">ai</span> énormément <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">sommeil</span>.</strong>（かれこれ２０時間も起きているよ。非常に眠い）</p>
<p><strong>2. Je n&#8217;en peux plus. J&#8217;</strong><span style="color: #0000ff;"><strong><span style="text-decoration: underline;">ai</span></strong></span><strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;"> envie de dormir</span>.</strong>（もう我慢できない。眠い/眠りたい）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_05.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>「J&#8217;ai envie de dormir」</strong>よりは<strong>「J&#8217;ai sommeil」</strong>のほうが言いやすいわね。ジェ・ソメイユ．．．</div>
</div></div>
<h3>2-2. 「Un pyjama」＝「ぴじゃま」</h3>
<p><strong>「<span style="color: #008000;">Un pyjama</span>」</strong>という単語はフランス語で<strong>「<span style="color: #ff0000;">パジャマ</span>」</strong>のことを指すが、ぺぎぃたち<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>ぱんぐわん</strong></span>の世界では<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「ぴじゃま」</strong></span>と呼ぶ。</p>
<p>完全に余談でどうでもよい話だが、現実世界（？）でも、ぺぎぃとぺぎこは<strong>「ぴじゃま」</strong>という単語を用いている。<span style="font-size: 12px;">ぺぎこちゃんのぴじゃまはタコの形をしているかどうか気になるところだが、それは秘密である。</span></p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_11.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">だりがタコよ！だりが！</div>
</div></div>
<h3>2-3. 「C&#8217;est quoi se carnaval」について</h3>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">Carnaval</span>」</strong></span>とは<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>カーニバル</strong></span>のことである。</p>
<p>本来は、フランスの<strong>冬の風物詩</strong>として<strong>２月中旬</strong>あたりに開催されるもので、世界的に有名なものには<span class="marker2"><strong><span style="font-size: 20px;">ニースのカーニバル</span></strong></span>とかがあるが、パリやその他の町でも行われることが多い<span style="color: #008000;"><strong><span style="font-size: 20px;">お祭り</span></strong></span>である。</p>
<p>ぺぎぃが知っている<strong>「<span style="color: #0000ff;">Carnaval</span>」</strong>は、子供たちが仮想し、音楽に合わせてパレードのようなものを楽しみ、最後に木でできた人形に火をつけて燃やすということをやっていた。<span style="font-size: 12px;">（今考えると、少し残酷な気がしなくもない）</span></p>
<p>元々は<strong>「<span style="color: #ff0000;">謝肉祭</span>」</strong>といってカトリックなど<strong>宗教的な背景がある行事</strong>だったらしいが、最近は必ずしも<strong>宗教的な意味</strong>をもっているわけではない…<span style="font-size: 14px;">とぺぎぃは思っている。</span></p>
<h2>練習問題①：和訳してみよう</h2>
<h3>3-1. 練習問題</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>J’ai sommeil.</strong></p>
<p>2. <strong>Je vais me coucher.</strong></p>
<p>3. <strong>J’aime les calamars.</strong></p>
<p>4. <strong>Où est parti Peggy?</strong></p>
<p>5. <strong>Il est en train de se changer.</strong></p>
</div>
<h3>3-2. 解答</h3>
<div class="concept-box5">
<p>1. <strong>眠い。</strong><strong><br />
</strong></p>
<p>2. <strong>寝ます。 / 床につきます。</strong></p>
<p>3. <strong>イカが好きです。<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ </span></strong><span style="font-size: 14px;">ちなみに<strong>「un calmar]</strong>とも書く。辞書によると<strong>「un calamar」</strong>は食用、食用じゃないイカは<strong>「un calmar」</strong>らしい。</span></p>
<p>4. <strong>ぺぎぃはどこに行ったの？<br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒ 「何を言っているの」でもOK。</span></p>
<p>5. <strong>彼は今着替え中だよ。</strong></p>
</div>
<h2>練習問題②：空欄を埋めてみよう</h2>
<h3>4-1. 練習問題</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. もう夜中の１２時だね。<br />
<strong>→ Il est déjà _____.</strong></p>
<p>2. これは仮装じゃないよ、ぴじゃまだよ。<br />
<strong>→ Ce n’est pas _____________, c’est ________.<br />
</strong></p>
<p>3. イカみたいだね。<br />
<strong>→ Cela ressemble à _________.</strong></p>
<p>4. ぺぎこちゃんは着替えに行っています。<br />
<strong>→ Pegiko est partie _________.<br />
</strong></p>
<p>5. 寝ます！<br />
<strong>→ Je pars __________!<br />
</strong></p>
</div>
<h3>4-2. 解答</h3>
<div class="concept-box5">
<p>1. もう夜中の１２時だね。<br />
<strong>→ Il est déjà <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">minuit</span></span>.<br />
</strong></p>
<p>2. これは仮装じゃないよ、ぴじゃまだよ。<br />
<strong>→ Ce n’est pas <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">un déguisement</span></span>, c’est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">un pyjama</span></span>.<br />
</strong></p>
<p>3. イカみたいだね。<br />
<strong>→ Cela ressemble à <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">un calamar</span></span>.<br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「un calmar」</strong>でもOK。</span></p>
<p>4. ぺぎこちゃんは着替えに行っています。<br />
<strong>→ Pegiko est partie <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">se changer</span></span>.<br />
</strong></p>
<p>5. 寝ます！<br />
<strong>→ Je pars <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">me coucher</span></span>!</strong></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_06.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">みんなもイカのぴじゃまを購入してね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_14.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">億万長者になったら考えてあげても良いですよ。</div>
</div></div>
<h2>今回の単語</h2>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<td style="background-color: #ddffff;"><strong>単語</strong></td>
<td style="background-color: #ddffff;"><strong>属性</strong></td>
<td style="background-color: #ddffff;"><strong>意味</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Avoir sommeil</strong></td>
<td>動詞・表現</td>
<td>眠い</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Se coucher</strong></td>
<td>動詞</td>
<td>寝る・就寝</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Minuit</strong></td>
<td>名詞</td>
<td>夜中の12時</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Un déguisement</strong></td>
<td>名詞</td>
<td>仮装衣装</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Un pyjama</strong></td>
<td>名詞</td>
<td>ぴじゃま（パジャマ）</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>En forme de ○○</strong></td>
<td>表現</td>
<td>○○の形をした</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Se changer</strong></td>
<td>動詞</td>
<td>着替える</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Aussi</strong></td>
<td>副詞</td>
<td>同じく～、～も</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Bientôt</strong></td>
<td>副詞</td>
<td>まもなく</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Un carnaval</strong></td>
<td>名詞</td>
<td>カーニバル</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>https://onsenpeggy.com/conversation-francaise-avec-peggy/</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/conversation-avec-peggy-episode-10/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2023/04/230405_Conversation-10_part-1_slow.mp3" length="1208208" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2023/04/230405_Conversation-10_part-1_fast.mp3" length="602736" type="audio/mpeg" />

			</item>
		<item>
		<title>ぺぎぃの日常会話～第９話：「Joyeux anniversaire」（お誕生日おめでとう）</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/conversation-avec-peggy-episode-9/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/conversation-avec-peggy-episode-9/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Mar 2023 21:51:25 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[フランス語の基本会話]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[ぺぎぃの日常会話]]></category>
		<category><![CDATA[会話]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=5076</guid>

					<description><![CDATA[「ぺぎぃの日常会話」シリーズとは、フランス語の日常会話で役に立つ小さな会話集をまとめていこうという企画である。 今回のテーマは、誕生日！ ぺぎこちゃんの誕生日を祝うべく、プレゼントを用意したぺぎぃとたらこちゃん。果たして]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>「ぺぎぃの日常会話」シリーズ</strong>とは、フランス語の<strong>日常会話で役に立つ小さな会話集</strong>をまとめていこうという企画である。</p>
<p>今回のテーマは、<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>誕生日</strong>！</span></p>
<p>ぺぎこちゃんの誕生日を祝うべく、プレゼントを用意したぺぎぃとたらこちゃん。果たして、ぺぎこちゃんは喜んでくれるのだろうか？</p>
<p>動画をまだ見ていない方は以下のリンクからご覧ください：</p>
<p><iframe loading="lazy" title="【ぺぎぃの日常会話】第９話：「Joyeux anniversaire」（お誕生日おめでとう）【フランス語】" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/qCi0_MfUSZA?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>そして本記事には、この動画内で用いられた<strong>テキスト</strong>や<strong>和訳</strong>を搭載しておく。</p>
<p><strong>練習問題</strong>も搭載しておくので、勉強用にご活用ください。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_15.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">今回はぺぎこの誕生日がテーマなのですよ！</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/conversation-francaise-avec-peggy/</p>
<h2>ぺぎぃの日常会話～第９話：「Joyeux anniversaire」</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5077" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2023/03/220803_Peggy-conversation-9_thumbnail-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<h3>1-1. 会話のテキスト（フランス語）</h3>
<blockquote><p><strong>1 &#8211; Tarako, est-ce que tu sais où est Pegiko?</strong></p>
<p><strong>2 &#8211; Je crois l&#8217;avoir vue tout à l&#8217;heure dans la cuisine. Pourquoi?</strong></p>
<p><strong>3 &#8211; C&#8217;est son anniversaire aujourd&#8217;hui. Je lui ai acheté un cadeau.</strong></p>
<p><strong>4 &#8211; Ah c&#8217;est super ça! Je viens avec toi!</strong></p>
<p><strong>&#8230;</strong></p>
<p><strong>5 &#8211; Joyeux anniversaire Pegiko!</strong></p>
<p><strong>6 &#8211; Joyeux anniversaire Pegiko!</strong></p>
<p><strong>7 &#8211; Coucou les garçons! Mais qu&#8217;est-ce que vous racontez? Mon anniversaire n&#8217;est pas ce mois-ci. C&#8217;est le mois prochain!</strong></p>
<p><strong>8 &#8211; Ah? Oups.</strong></p>
<p><strong>9 &#8211; Mais c&#8217;est quoi ce gros paquet que tu as dans les mains? C&#8217;est pour moi!?</strong></p>
<p><strong>10 &#8211; Euh&#8230; Oui. </strong></p>
<p><strong>11 &#8211; En fait, c&#8217;était censé être ton cadeau d&#8217;anniversaire&#8230;</strong></p>
<p><strong>12 &#8211; Ah, c&#8217;est très gentil! Merci! Qu&#8217;est-ce que c&#8217;est? Qu&#8217;est-ce que c&#8217;est?</strong></p>
<p><strong>13 &#8211; Mais c&#8217;est le mois prochain ton anniversaire non?</strong></p>
<p><strong>14 &#8211; Oh, ce n&#8217;est pas grave! Je peux l&#8217;ouvrir? Dis, dis?</strong></p>
<p><strong>15 &#8211; &#8230; </strong><strong>Oui, ok alors! On va faire comme si ton anniversaire était aujourd&#8217;hui!</strong></p>
<p><strong>16 &#8211; Un arrosoir pour pingouin! C&#8217;est trop chouette!</strong></p>
<p><strong>17 &#8211; Eh oui, comme ça tu pourras devenir encore plus belle.</strong></p>
<p><strong>18 &#8211; Joyeux anniversaire! Joyeux anniversaire!</strong></p></blockquote>
<h4>音声：ゆっくり</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-5076-5" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2023/03/230306_Conversation-9_part-1_slow.mp3?_=5" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2023/03/230306_Conversation-9_part-1_slow.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2023/03/230306_Conversation-9_part-1_slow.mp3</a></audio></p>
<h4>音声：通常速度</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-5076-6" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2023/03/230306_Conversation-9_part-1_fast.mp3?_=6" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2023/03/230306_Conversation-9_part-1_fast.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2023/03/230306_Conversation-9_part-1_fast.mp3</a></audio></p>
<h3>1-2. 和訳</h3>
<div class="simple-box6">
<p>1 &#8211; たらこ君、ぺぎこちゃんがどこにいるか知っている？</p>
<p>2 &#8211; さっき、台所で見かけたと思うけど。どうして？</p>
<p>3 &#8211; 今日は彼女の誕生日なんだ。プレゼントを買ったんだよ。</p>
<p>4 &#8211; へぇ、いいじゃん！僕も一緒に行くよ！</p>
<p>&#8230;</p>
<p>5 &#8211; ぺぎこちゃん、お誕生日おめでとう！</p>
<p>6 &#8211; ぺぎこちゃん、お誕生日おめでとう！</p>
<p>7 &#8211; 男子たち、やっほー！一体何を言っているの？私の誕生日は今月じゃないわよ。来月よ！</p>
<p>8 &#8211; あり？しまった。</p>
<p>9 &#8211; でも、その手に持っている大きな包みはなぁに？私の！？</p>
<p>10 &#8211; え～っと．．．　うん。</p>
<p>11 &#8211; 本来、誕生日プレゼントのはずだったんだけど&#8230;</p>
<p>12 &#8211; えっ、超優しい！ありがとう！それはなぁに？それはなぁに？</p>
<p>13 &#8211; でも、誕生日は来月じゃないの？</p>
<p>14 &#8211; え～、いいじゃん！開けていい？ねぇ？ねぇ？</p>
<p>15 &#8211; &#8230; うん、じゃあ良いよ！今日が誕生日だということにしよう！</p>
<p>16 &#8211; ペンギン用のじょうろだ！すてき！</p>
<p>17 &#8211; そうだよ！それで、さらに美しくなれるね！</p>
<p>18 &#8211; （誕生日の歌）</p>
</div>
<h2>解説</h2>
<h3>2-1. フランス語で「お誕生日おめでとう」</h3>
<p>フランス語で<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「誕生日おめでとう」</strong></span>を表現する方法には、以下の二通りが存在する：</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>「<span style="color: #0000ff;">Joyeux</span> anniversaire」</strong>（楽しい誕生日を）</li>
<li><strong>「<span style="color: #008000;">Bon</span> anniversaire」</strong>（良い誕生日を）</li>
</ul>
</div>
<h4>「Joyeux anniversaire」の方がぺぎぃの好み</h4>
<p>では<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">Joyeux</span> anniversaire」</strong></span>と<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #008000;">Bon</span> anniversaire」</strong></span>のどちらを用いたほうが良いのかというと、<strong><span class="marker" style="font-size: 20px;">基本はどちらでもよい</span></strong>。大体同じような意味である。</p>
<p>あとは、人の好みによって使い分けられているような気がするが、ぺぎぃ個人としては<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">Joyeux</span> anniversaire」</strong></span>の方が好きだ。</p>
<p>これも特に、これといった明白な理由があるわけではないが、強いて言えば<strong>「Bonne année」</strong>や<strong>「Bonne vacances」</strong>、<strong>「Bon week-end」</strong>などですでに形容詞の<strong>「<span style="color: #008000;">Bon(ne)</span>」</strong>を頻繁に用いているのだから、せめて誕生日はもう少し特別な感じを出してみたいと、まぁ、そんな程度の理由である。</p>
<p>なお、今回のテキストの最後では<strong>『誕生日の歌』</strong>を少しだけ歌っているが、フランス語版は基本的に<strong>「Joyeux anniversaire」</strong>を連発すればよいだけのシンプルな歌である。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/pegiko_20.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">皆様も、誕生日を迎えた友達やフランス人の仲間がいたら、是非とも<strong>「Joyeux anniversaire!」</strong>と言ってみてね！</div>
</div></div>
<h4>「Félicitations pour ton anniversaire」とは言わないのか？</h4>
<p>皆様の中には<strong>「おめでとう」</strong>と言っているくらいだから<strong>「Félicitations」</strong>を使うのではないかと考える方もいるかもしれないが<strong>「Félicitations pour ton anniversaire」</strong>と表現するのは些か大げさであり、あまりぺぎぃは聞いたことがない。</p>
<p>英語でも<strong>「Happy birthday」</strong>とは表現するが<strong>「Congratulations for your birthday」</strong>とはあまり言わないだろう。それと似たようなものである。</p>
<p>イメージで言うと<strong>「Félicitations pour ton anniversaire」</strong>は<strong>「誕生日を祝福するよと」</strong>と言っているような感じで、まるで誕生日までたどり着けなかったはずなのに、頑張ってたどりついた可能ようなことになる。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">還暦（６０歳）とか、古希（７０歳）とか、はたまた成人（２０歳）の誕生日では使われるかもしれないね！</div>
</div></div>
<h3>2-2. 「Oups」＝「おっと」</h3>
<p>この言葉は<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「ウップス」</strong></span>と読んで、日本語風に言うと<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「おっと」</strong></span>や<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「しまった」</strong></span>などに該当する言葉である。</p>
<p>感覚も非常によく似ており、特別丁寧な言葉ではないが、<strong>特に使用場面に注意する必要はない</strong>。<span style="font-size: 14px;">ビジネスシーンでもよく用いられる単語である。</span></p>
<p>ただし、勿論、あまり頻繁に<strong>「おっと」</strong>や<strong>「しまった」</strong>を連発していると、<strong>仕事ができないペンギン</strong>だと思われてしまうため、そこには<strong>注意が必要</strong>である。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/pegiko_24.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">たしかに、たまにならいいけど、四六時中<strong>「Oups」</strong>と言われたらイラつくわね！</div>
</div></div>
<h3>2-3. 「Dis &#8230; Dis &#8230;」=「ねぇ&#8230; ねぇ&#8230;」</h3>
<p>テキストの１４行目でぺぎこちゃんが<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">Dis</span>, <span style="color: #0000ff;">dis</span>」</strong></span>と言っているが、この言葉の意味はなんだろうか？</p>
<p>結論から書いてしまうと、<strong><span class="marker2" style="font-size: 20px;">この言葉には特に深い意味はない</span></strong>。</p>
<p>日本語風に言えば<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「ねぇ、ねぇ」</strong></span>に近いニュアンスの表現である。</p>
<p>単体で<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「Dis」</strong></span>と用いることも稀にあるが、多くの場合には<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">Dis</span>&#8211;<span style="color: #ff0000;">moi</span>」</strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">Dis</span>&#8211;<span style="color: #008000;">donc</span>」</strong></span>のような感じで、他の単語と組み合わせて用いる。</p>
<p>また、相手が目上の人の場合や複数人いるときには<strong>「<span style="color: #008000;">Dîtes</span>-moi」</strong>や<strong>「<span style="color: #008000;">Dîtes</span>-donc」</strong>などの表現を用いることもできるが、ぺぎこちゃんが用いている<strong>「Dis, dis」</strong>の表現は馴れ馴れしいため<strong>「Dîtes, dîtes」</strong>とはあまり言わない。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Dîtes</span></span>-moi. Est-ce que vous avez l&#8217;heure s&#8217;il vous plaît?</strong> （すみません。時間を教えていただけますか？）</p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Dis</span></span>-donc, Peggy. Tu n&#8217;étais pas censé ranger ta chambre le week-end dernier?</strong>（おい、こらぺぎぃ。先週末、部屋を片付けるんじゃなかったっけ？）</p>
</div>
<h2>練習問題①：和訳してみよう</h2>
<h3>3-1. 練習問題</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>Joyeux anniversaire.</strong></p>
<p>2. <strong>Je l’ai vue dans la cuisine tout à l’heure.</strong></p>
<p>3. <strong>Qu’est-ce que c’est?</strong></p>
<p>4. <strong>Qu’est-ce que vous racontez?</strong></p>
<p>5. <strong>Ce n’est pas grave.</strong></p>
</div>
<h3>3-2. 解答</h3>
<div class="concept-box5">
<p>1. <strong>お誕生日おめでとう。<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ </span></strong><span style="font-size: 14px;">厳密には：「うれしい誕生日」という意味。</span><strong><br />
</strong></p>
<p>2. <strong>さっき、台所で見たよ。</strong></p>
<p>3. <strong>それは何？<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ </span></strong><span style="font-size: 14px;">「何だそれは？」や「何だこれは？」と訳してもOK。</span></p>
<p>4. <strong>何を話しているの？<br />
</strong>⇒ <span style="font-size: 14px;">「何を言っているの」でもOK。</span></p>
<p>5. <strong>大したことない。<br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒「問題ない」とか、「重要ではない」、「しょうがない」と訳してもOK。</span></p>
</div>
<h2>練習問題②：空欄を埋めてみよう</h2>
<h3>4-1. 練習問題</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. 今日はぺぎこちゃんの誕生日です。<br />
<strong>→ C’est ___________ de Pegiko aujourd’hui.</strong></p>
<p>2. いいえ、来月です。<br />
<strong>→ Non, c’est le ____________.<br />
</strong></p>
<p>3. これが君の誕生日プレゼントだよ！<br />
<strong>→ Voici ton ______ ____________!<br />
</strong></p>
<p>4. なんて大きな包みなの！<br />
<strong>→ Mais quel ____ ______!<br />
</strong></p>
<p>5. ありがとう！とても優しいね！<br />
<strong>→ Merci! C’est ________!<br />
</strong></p>
</div>
<h3>4-2. 解答</h3>
<div class="concept-box5">
<p>1. 今日はぺぎこちゃんの誕生日です。<br />
<strong>→ C’est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">l’anniversaire</span></span> de Pegiko aujourd’hui.</strong></p>
<p>2. いいえ、来月です。<br />
<strong>→ Non, c’est le <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">mois prochain</span></span>.<br />
</strong></p>
<p>3. これが君の誕生日プレゼントだよ！<br />
<strong>→ Voici ton <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">cadeau</span> <span style="color: #008000; text-decoration: underline;">d’anniversaire</span></span>!<br />
</strong></p>
<p>4. なんて大きな包みなの！<br />
<strong>→ Mais quel <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">gros paquet</span></span>!<br />
</strong></p>
<p>5. ありがとう！とても優しいね！<br />
<strong>→ Merci! C’est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">très gentil</span></span>!<br />
</strong></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/pegiko_20.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">これでぺぎこの双葉も育つですよ！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_11.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、誕生日を間違えてしまったからね。ちょっと早いけど、おめでとうだよ。</div>
</div></div>
<h2>今回の単語</h2>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<td><strong>単語</strong></td>
<td><strong>属性</strong></td>
<td><strong>意味</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Une cuisine</strong></td>
<td>名詞</td>
<td>台所・料理</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Un anniversaire</strong></td>
<td>名詞</td>
<td>誕生日</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Un cadeau</strong></td>
<td>名詞</td>
<td>プレゼント</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Un paquet</strong></td>
<td>名詞</td>
<td>包み・小荷物・箱</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Gros(se)</strong></td>
<td>形容詞</td>
<td>大きい・太い・太った</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Gentil(le)</strong></td>
<td>形容詞</td>
<td>優しい</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Un mois</strong></td>
<td>名詞</td>
<td>月・一ヶ月</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Prochain(e)</strong></td>
<td>形容詞</td>
<td>次の・今度の</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Un arrosoir</strong></td>
<td>名詞</td>
<td>じょうろ</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Chouette</strong></td>
<td>形容詞</td>
<td>すてき</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ce n&#8217;est pas grave</strong></td>
<td>表現</td>
<td>大したことない・しょうがない</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Beau / Belle</strong></td>
<td>形容詞</td>
<td>美しい・きれい・かっこいい</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>https://onsenpeggy.com/conversation-francaise-avec-peggy/</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/conversation-avec-peggy-episode-9/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2023/03/230306_Conversation-9_part-1_slow.mp3" length="5374080" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2023/03/230306_Conversation-9_part-1_fast.mp3" length="2829120" type="audio/mpeg" />

			</item>
		<item>
		<title>ぺぎぃの日常会話～第８話：「Au marché」（マルシェでお買い物）</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/conversation-avec-peggy-episode-8/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/conversation-avec-peggy-episode-8/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2023 08:30:47 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[フランス語の基本会話]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[ぺぎぃの日常会話]]></category>
		<category><![CDATA[会話]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=5017</guid>

					<description><![CDATA[「ぺぎぃの日常会話」シリーズとは、フランス語の日常会話で役に立つ小さな会話集をまとめていこうという企画である。 今回のテーマは、マルシェでの買い物。 ぺぎぃとぺぎこちゃんと、まるで一緒にマルシェに買い物に行った気分になり]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>「ぺぎぃの日常会話」シリーズ</strong>とは、フランス語の<strong>日常会話で役に立つ小さな会話集</strong>をまとめていこうという企画である。</p>
<p>今回のテーマは、<strong>マルシェでの買い物</strong>。</p>
<p>ぺぎぃとぺぎこちゃんと、まるで一緒にマルシェに買い物に行った気分になりながら、一緒に勉強していこう！</p>
<p>動画をまだ見ていない方は以下のリンクからご覧ください：</p>
<p><iframe loading="lazy" title="【ぺぎぃの日常会話】第８話：「Au marché」（マルシェでお買い物）【フランス語】" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/extaDb3CXlA?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>そして本記事には、この動画内で用いられた<strong>テキスト</strong>や<strong>和訳</strong>を搭載しておく。</p>
<p><strong>練習問題</strong>も搭載しておくので、勉強用にご活用ください。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_10.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">Youtube上では結構前に投稿した動画だけど、文字起こしが遅れてしまっていてごめんね。これから頑張って追いつくようにするよ！</div>
</div></div>
<h2>ぺぎぃの日常会話～第８話：「Au marché」</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5019" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2023/02/2207022_Conversation_8_thumbnail-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<h3>1-1. 会話のテキスト（フランス語）</h3>
<blockquote><p><strong>1 &#8211; Allez Peggy! On part au marché!</strong></p>
<p><strong>2 &#8211; Au marché? Mais qu&#8217;est-ce que tu veux acheter?</strong></p>
<p><strong>3 &#8211; Des fruits, des légumes, du poisson&#8230; Il n&#8217;y a plus rien dans le frigo!</strong></p>
<p><strong>4 &#8211; D&#8217;accord, d&#8217;accord. J&#8217;arrive!</strong></p>
<p><strong>&#8230;</strong></p>
<p><strong>5 &#8211; Bonjour! Pas chères les carottes! Pas chères!</strong></p>
<p><strong>6 &#8211; Bonjour Monsieur.</strong></p>
<p><strong>7 &#8211; Bonjour! Qu&#8217;est-ce que je peux faire pour vous?</strong></p>
<p><strong>8 &#8211; Elles sont à combien vos carottes?</strong></p>
<p><strong>9 &#8211; Un euro le kilo!</strong></p>
<p><strong>10 &#8211; Alors, mettez moi en un kilo.</strong></p>
<p><strong>11 &#8211; Très bien, un kilo de carottes! Il vous faut autre chose?</strong></p>
<p><strong>12 &#8211; Est-ce que vous avez des fraises?</strong></p>
<p><strong>13 &#8211; Oui bien sûr. Mes fraises sont à cinq euros la barquette. Regardez comme elles sont belles.</strong></p>
<p><strong>14 &#8211; Hum&#8230; Alors je vais prendre deux barquettes.</strong></p>
<p><strong>15 &#8211; Et deux barquettes de fraises! Et avec ceci?</strong></p>
<p><strong>16 &#8211; Et ça c&#8217;est quoi?</strong></p>
<p><strong>17 &#8211; Ça, ce sont des betteraves madame.</strong></p>
<p><strong>18 &#8211; Et ça?</strong></p>
<p><strong>19 &#8211; Ça, ce sont des poires comices. Elles sont très juteuses et très bonnes.</strong></p>
<p><strong>20 &#8211; D&#8217;accord, merci. Je vais juste prendre les carottes et les fraises.</strong></p>
<p><strong>21 &#8211; Très bien. Cela vous fera un total de onze euros. </strong></p>
<p><strong>22 &#8211; Tenez.</strong></p>
<p><strong>23 &#8211; Merci madame! Au revoir et bonne journée!</strong></p>
<p><strong>24 &#8211; Bonne journée!</strong></p></blockquote>
<h4>音声：ゆっくり</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-5017-7" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2023/02/230225_Conversation-8_part-1_slow.mp3?_=7" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2023/02/230225_Conversation-8_part-1_slow.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2023/02/230225_Conversation-8_part-1_slow.mp3</a></audio></p>
<h4>音声：通常速度</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-5017-8" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2023/02/230225_Conversation-8_part-1_fast.mp3?_=8" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2023/02/230225_Conversation-8_part-1_fast.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2023/02/230225_Conversation-8_part-1_fast.mp3</a></audio></p>
<h3>1-2. 和訳</h3>
<div class="simple-box6">
<p>1 &#8211; ほら、ぺぎぃ！マルシェに行くよ！</p>
<p>2 &#8211; マルシェに？一体何を買いたいんだよ？</p>
<p>3 &#8211; 果物でしょー、野菜でしょー、魚でしょー&#8230;　もう冷蔵庫に何もないんよ！</p>
<p>4 &#8211; わかった、わかった。今行くよ！</p>
<p>&#8230;</p>
<p>5 &#8211; いらっしゃい！にんじん安いよ！安いよ！</p>
<p>6 &#8211; おじさん、こんにちは！</p>
<p>7 &#8211; こんにちは！何がご入用でしょうか？</p>
<p>8 &#8211; にんじんはいくらですか？</p>
<p>9 &#8211; １キロで１ユーロです！</p>
<p>10 &#8211; では、一キロください。</p>
<p>11 &#8211; はい、にんじんを一キロ！他に何か入用でしたか？</p>
<p>12 &#8211; いちごはありますか？</p>
<p>13 &#8211; はい、もちろん。いちごは１かごで５ユーロです。ご覧ください、この美しさを。</p>
<p>14 &#8211; ふむ&#8230;　では、かごを２つください。</p>
<p>15 &#8211; はい、いちごのかごを２つ！他には何か？</p>
<p>16 &#8211; これは何ですか？</p>
<p>17 &#8211; それは、ビートですね、奥さん。</p>
<p>18 &#8211; これは？</p>
<p>19 &#8211; それは、ポワー・コミッス（梨の一種）ですね。とてもジューシーでとても美味しいですよ。</p>
<p>20 &#8211; なるほど、ありがとうございます。にんじんといちごだけにしておきます。</p>
<p>21 &#8211; ありがとうございます。合計で１１ユーロになります。</p>
<p>22 &#8211; どうぞ。</p>
<p>23 &#8211; ありがとうございます！さようなら、そして良い一日をお過ごしください！</p>
<p>24 &#8211; 良い一日を！</p>
</div>
<h2>解説</h2>
<h3>2-1. 冷蔵庫：「un frigo」と「un réfrigérateur」の違い</h3>
<p>フランス語で<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>冷蔵庫</strong></span>のことを正式には<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「Un réfrigérateur」</strong></span>と呼ぶのだが、実際にフランスへ行ってみると<span style="font-size: 20px;"><strong>「Un frigidaire」</strong></span>とか<span style="font-size: 20px; color: #339966;"><strong>「Un frigo</strong></span>」と呼んでいる人が多いことに気付くだろう。</p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">では、これらの言葉はいったいどこから来るのだろうか？</span></strong></p>
<h4>Un frigidaire</h4>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>「Un frigidaire」</strong></span>というのは、その昔<strong>General Motors</strong>（ゼネラルモーターズ）の子会社だったこともある同名の<span style="color: #ff0000;"><strong>フリッジデール（Frigidaire）</strong></span>をそのまま冷蔵庫として呼んでいたものである。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">なお、現在フリッジデールは<strong>Electrolux</strong>（エレクトロラックス）の傘下である。</div>
</div>
<h4>Un frigo</h4>
<p><span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「Un frigo」</strong></span>は、フランス語の<strong>「<span style="color: #ff0000;">frigo</span>rifié」</strong>や<strong>「<span style="color: #ff0000;">frigo</span>rifique」</strong>を<strong>省略した名詞</strong>で、低俗では全くないものの、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>ややくだけた俗語的な単語</strong></span>である。</p>
<p>また、こちらも元々はメーカーの名前や製品名から来ていると思っている人が多い<span style="font-size: 12px;">（ぺぎぃもその一人だった）</span>が、どうやらそうではないらしい。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">つまり、本来のフランス語では<strong>「un frigidaire」</strong>でも<strong>「un frigo」</strong>でもなく<strong>「un réfrigérateur」</strong>と表現するのが正しいのね！</div>
</div></div>
<h3>2-2. フランス語で「安い」=「Pas cher(e)」</h3>
<p>不思議な話だが、フランス語では<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「安い」</strong></span><span style="font-size: 16px;">に</span>該当する形容詞が<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>存在しない</strong></span>。</p>
<p>まぁ<strong>「存在しない」</strong>というのは少し大げさで、実は<span style="color: #0000ff;"><strong>「bon marché」</strong></span>という表現が存在するにはする。しかし、<span style="color: #339966;"><strong>めったに使われない</strong></span>といった意味では<strong>「存在しない」</strong>と割り切ってしまってもよさそうな気がする。</p>
<p>ぺぎぃも生まれてこのかた<span style="color: #0000ff;"><strong>「bon marché」</strong></span>などという形容詞を耳にしたことは、中学校の時のドイツ語の授業で<strong>一度</strong>しかない。<span style="font-size: 12px;">（内容自体も、フランスに来たばかりのドイツ人の留学生が、鉛筆を買いに売店へ行って<strong>「Un bon marché crayon s&#8217;il vous plaît」</strong>とやや不自然なフランス語を話して、それでも優しい売店のおじさんには通用した、というものだった）</span></p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">では<span style="color: #ff0000;">「安い」</span>をフランス語で自然に表現するにはどうすればよいのか？</span></strong></p>
<p>これは有名な話なので、皆様の中にはすでにご存じの方も多いかもしれないが<strong>「cher(e)</strong>（高い）<strong>」</strong>を否定形にして<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #008000;">pas</span> cher」</strong></span>と表現するのが<strong>最も一般的な方法</strong>である。</p>
<p>以前、ぺぎぃの生徒たち用に作成した動画の中でも紹介した話なので、興味がある方は是非以下の動画もご覧ください。</p>
<p><iframe loading="lazy" title="「フランス語に訳しにくい言葉」～その②" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/cisk8aSjblg?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/07/peggy_30.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、そもそも<strong>「Bon marché」</strong>と言うよりも<strong>「Pas cher」</strong>と言った方が発音的にも楽だしね！</div>
</div></div>
<h3>2-3. 「Un kilo」=「Un kilogramme」≠「Un kilomètre」</h3>
<p>今回のテキストでは、<strong>マルシェ</strong>をテーマにしていたため「<strong>Un <span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">kilo</span> de carottes</strong>（ニンジンを１キログラム）」や「<strong>Un euro le <span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">kilo</span></strong>（１キログラムで１ユーロ）」などの<span style="color: #ff0000;"><strong><span style="font-size: 20px;">量</span></strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong>値段</strong></span>を表す表現を紹介してきた。</p>
<p>ここで、少し面白いのが、フランス語と日本語で<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「キロ」</strong></span>に対するイメージが少し異なるというところである。</p>
<p>フランス語で<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">un kilo</span>」</strong></span>と表現するとほぼ確実に「<span style="font-size: 20px;"><strong>un <span style="color: #0000ff;">kilo</span><span style="color: #ff0000;">gramme</span></strong></span>（1キログラム）」のことを指すのに対し、日本語で<span style="font-size: 20px;"><strong>「１キロ」</strong></span>と表現すると文脈によって<span style="font-size: 20px;"><strong>「１キロ<span style="color: #ff0000;">グラム</span>」</strong></span>なのか<strong><span style="font-size: 20px;">「１キロ<span style="color: #008000;">メートル</span>」</span></strong>なのか使い分けることができるという特徴がある。</p>
<p>逆にフランス語で<strong>「１キロメートル」</strong>と表現したいときには<strong>「un <span style="color: #0000ff;">kilo</span>」</strong>ではなく<span style="font-size: 20px;"><strong>「un <span style="color: #008000;">kilomètre</span>」</strong></span>と言わなくてはならない。</p>
<div class="concept-box3">
<p><strong>J&#8217;ai couru cinq <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">kilomètres</span></span> aujourd&#8217;hui!</strong>（今日５キロ走ったよ！）</p>
<p><strong>Peggy pèse environ 30 <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">kilos</span></span><span style="color: #000000;">/</span><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">kilogrammes</span></span>. Il est dans la moyenne pour un manchot.</strong>（ぺぎぃの体重は約３０キロです。彼はペンギンの平均レベルにいます）</p>
</div>
<div class="concept-box4">
<p><strong>J&#8217;ai couru cinq </strong><del><span style="color: #ff0000;">kilos</span></del><strong> aujourd&#8217;hui!</strong>（今日５<span style="color: #ff0000;">キログラム</span>走ったよ！）</p>
</div>
<h2>練習問題①：和訳してみよう</h2>
<h3>3-1. 練習問題</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>Qu’est-ce que tu veux acheter?</strong></p>
<p>2. <strong>Les fraises ne sont pas chères.</strong></p>
<p>3. <strong>Elles sont à combien les betteraves?</strong></p>
<p>4. <strong>C’est trois euros la barquette.</strong></p>
<p>5. <strong>Il vous faut autre chose?</strong></p>
</div>
<h3>3-2. 解答</h3>
<div class="concept-box5">
<p>1. <strong>何が買いたいの？</strong></p>
<p>2. <strong>いちごは安いです。<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「Cher(e)」</span></strong><span style="font-size: 14px;">は「高い」なので<strong>「Pas cher(e)」</strong>は「安い」を意味する。</span></p>
<p>3. <strong>ビートはいくらですか？</strong></p>
<p>4. <strong>ひとパック３ユーロです。<br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒ 今回は「ひとパック」と和訳したが<strong>「Barquette」</strong>とは、小舟や（食品の）トレーのことを指すため、内容によって言い換えてもOK。</span></p>
<p>5. <strong>他にも何か入用ですか？<br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒<strong>「Et avec ceci?」</strong>とか<strong>「Autre chose?」</strong>とか言われることもある。</span></p>
</div>
<h2>練習問題②：空欄を埋めてみよう</h2>
<h3>4-1. 練習問題</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. ほら、ぺぎぃ！マルシェに行くよ！<br />
<strong>→ Allez Peggy! On ____ ________!</strong></p>
<p>2. 人参（にんじん）１キロで２ユーロです。<br />
<strong>→ C’est _________ le kilo _________.<br />
</strong></p>
<p>3. 苺（いちご）はいくらですか？<br />
<strong>→ Combien coûtent ________?</strong></p>
<p>4. 合計で３５ユーロになります。<br />
<strong>→ Cela vous fera un ____ de ______________.<br />
</strong></p>
<p>5. 冷蔵庫に梨（なし）がもうないよ。<br />
<strong>→ Il n’y a plus de ____ dans le frigo.<br />
</strong></p>
</div>
<h3>4-2. 解答</h3>
<div class="concept-box5">
<p>1. ほら、ぺぎぃ！マルシェに行くよ！<br />
<strong>→ Allez Peggy! On <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">part</span> <span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">au marché</span></span>!<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒</span></strong><span style="font-size: 14px;"><strong>「On va au marché」</strong>でもOK。</span></p>
<p>2. 人参（にんじん）１キロで２ユーロです。<br />
<strong>→ C’est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">deux euros</span></span> le kilo <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de carottes</span></span>.<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒「Le kilo de carottes est à deux euros」</span></strong><span style="font-size: 14px;">でもOK。</span></p>
<p>3. 苺（いちご）はいくらですか？<br />
<strong>→ Combien coûtent <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">les fraises</span></span>?<br />
</strong></p>
<p>4. 合計で３５ユーロになります。<br />
<strong>→ Cela vous fera un <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">total</span></span> de <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">trente-cinq euros</span></span>.<br />
</strong></p>
<p>5. 冷蔵庫に梨（なし）がもうないよ。<br />
<strong>→ Il n’y a plus de <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">poire</span></span> dans le frigo.<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ </span></strong><span style="font-size: 14px;">冷蔵庫は正式には<strong>「un réfrigérateur」</strong>と言う。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_15.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">これでみんなもぺぎこと一緒にマルシェで買い物ができるですよ！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_02.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、とりあえずはマルシェで使えそうな一部の例文を紹介したけど、またいずれマルシェの第二弾をやってみようか。</div>
</div></div>
<h2>今回の単語</h2>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 196.083px; background-color: #ddffff;"><strong>単語</strong></td>
<td style="width: 110.7px; background-color: #ddffff;"><strong>属性</strong></td>
<td style="width: 332.017px; background-color: #ddffff;"><strong>意味</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 196.083px;"><strong>Un marché<br />
</strong></td>
<td style="width: 110.7px;">名詞</td>
<td style="width: 332.017px;">マルシェ</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 196.083px;"><strong>Partir</strong></td>
<td style="width: 110.7px;">動詞</td>
<td style="width: 332.017px;">出発する・出かける</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 196.083px;"><strong>Acheter</strong></td>
<td style="width: 110.7px;">動詞</td>
<td style="width: 332.017px;">買う</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 196.083px;"><strong>Un fruit<br />
</strong></td>
<td style="width: 110.7px;">名詞</td>
<td style="width: 332.017px;">果物</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 196.083px;"><strong>Un légume<br />
</strong></td>
<td style="width: 110.7px;">名詞</td>
<td style="width: 332.017px;">野菜</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 196.083px;"><strong>Une carotte<br />
</strong></td>
<td style="width: 110.7px;">名詞</td>
<td style="width: 332.017px;">人参（にんじん）</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 196.083px;"><strong>Une fraise<br />
</strong></td>
<td style="width: 110.7px;">名詞</td>
<td style="width: 332.017px;">苺（いちご）</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 196.083px;"><strong>Une betterave<br />
</strong></td>
<td style="width: 110.7px;">名詞</td>
<td style="width: 332.017px;">ビート</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 196.083px;"><strong>Une poire<br />
</strong></td>
<td style="width: 110.7px;">名詞</td>
<td style="width: 332.017px;">梨（なし）</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 196.083px;"><strong>Une barquette<br />
</strong></td>
<td style="width: 110.7px;">名詞</td>
<td style="width: 332.017px;">小舟・（食品の）トレー</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 196.083px;"><strong>Combien<br />
</strong></td>
<td style="width: 110.7px;">副詞・疑問詞</td>
<td style="width: 332.017px;">いくつ～・いくら～</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 196.083px;"><strong>Pas cher(e)<br />
</strong></td>
<td style="width: 110.7px;">形容詞</td>
<td style="width: 332.017px;">安い</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/conversation-avec-peggy-episode-8/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2023/02/230225_Conversation-8_part-1_slow.mp3" length="6127680" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2023/02/230225_Conversation-8_part-1_fast.mp3" length="2759040" type="audio/mpeg" />

			</item>
		<item>
		<title>ぺぎぃの日常会話～第７話：「La pluie」（雨）</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/conversation-avec-peggy-episode-7/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/conversation-avec-peggy-episode-7/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Jul 2022 16:42:31 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[フランス語の基本会話]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[ぺぎぃの日常会話]]></category>
		<category><![CDATA[会話]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=4871</guid>

					<description><![CDATA[「ぺぎぃの日常会話」シリーズとは、フランス語の日常会話で役に立つ小さな会話集をまとめていこうという企画である。これからも、ぼちぼち投稿予定である。 今回のテーマは「雨」。 「雨が降る」の表現や、「傘」や「カッパ」といった]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「ぺぎぃの日常会話」シリーズ</strong></span>とは、フランス語の<strong><span style="color: #008000;">日常会話</span>で役に立つ<span style="color: #ff0000;">小さな会話集</span></strong>をまとめていこうという企画である。<span style="font-size: 12px;">これからも、ぼちぼち投稿予定である。</span></p>
<p>今回のテーマは<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「雨」</strong></span>。</p>
<p><strong>「雨が降る」</strong>の表現や、<strong>「傘」</strong>や<strong>「カッパ」</strong>といった単語を日常会話に取り入れて勉強していこう！</p>
<p>動画をまだ見ていない方は以下のリンクからご覧ください：</p>
<p><iframe loading="lazy" title="【ぺぎぃの日常会話】第７話：「La pluie」（雨）" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/7NlFiNU5voU?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>そして本記事には、この動画内で用いられた<strong>テキスト</strong>や<strong>和訳</strong>を搭載しておく。</p>
<p><strong>練習問題</strong>も搭載しておくので、勉強用にご活用ください。<span style="font-size: 1em; letter-spacing: 0.05em;"></p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_14.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">かわいいと評判のぺぎこのカッパ姿も登場するですよ。</span><span style="font-size: 1em; letter-spacing: 0.05em;"></div>
</div></div>
<h2><span style="font-weight: 400;">ぺぎぃの日常会話～第７話：「La pluie」</span></h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4872" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/07/220701_Conversation_7_thumbnail-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<h3><span style="font-weight: 400;">1-1. 会話のテキスト（フランス語）</span></h3>
<blockquote><p><strong><span style="font-size: 16px;">1 &#8211; Salut Pegiko!</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 16px;">2 &#8211; Salut Peggy!</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 16px;">3 &#8211; Tiens? Tu as mis ton imperméable. Il pleut dehors?</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 16px;">4 &#8211; Oui, il pleuvait un peu tout à l&#8217;heure.</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 16px;">5 &#8211; D&#8217;accord. Je vais prendre mon parapluie alors.</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 16px;">&#8230;</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 16px;">6 &#8211; Bon&#8230; J&#8217;ai sorti mon parapluie, mais il n&#8217;a pas encore l&#8217;air de pleuvoir. Je vais le </span></strong><strong><span style="font-size: 16px;">ranger.</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 16px;">7 &#8211; Alors? Il pleut toujours?</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 16px;">8 &#8211; Non, il fait moche mais visiblement, il ne pleut pas. Tu sors aussi prendre l&#8217;air?</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 16px;">9 &#8211; Oui, j&#8217;arrive! Attends deux secondes.</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 16px;">&#8230;</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 16px;">10 &#8211; Ok, c&#8217;est parti!</span></strong></p></blockquote>
<h4><span style="font-weight: 400;">音声：ゆっくり</span></h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4871-9" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/07/220701_Conversation-7_slow.mp3?_=9" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/07/220701_Conversation-7_slow.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/07/220701_Conversation-7_slow.mp3</a></audio></p>
<h4><span style="font-weight: 400;">音声：通常速度</span></h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4871-10" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/07/220701_Conversation-7_fast.mp3?_=10" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/07/220701_Conversation-7_fast.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/07/220701_Conversation-7_fast.mp3</a></audio></p>
<h3><span style="font-weight: 400;">1-2. 和訳</span></h3>
<div class="simple-box6">
<p>1 &#8211; やあ、ぺぎこちゃん！</p>
<p>2 &#8211; やあ、ぺぎぃくん！</p>
<p>3 &#8211; おや？カッパを着ているね。外は雨なの？</p>
<p>4 &#8211; うん、さっき少し雨が降っていたよ。</p>
<p>5 &#8211; なるほど。じゃあ、傘を持って行くとしよう。</p>
<p>&#8230;</p>
<p>6 &#8211; ふむ&#8230;傘をさしたけど、まだ雨は降っていないようだな。しまおうっと。</p>
<p>7 &#8211; どう？まだ雨降っている？</p>
<p>8 &#8211; いや、天気は悪いけど、どうやら雨は降っていないようだ。君も空気を吸いに出るかい？</p>
<p>9 &#8211; うん、行く！ちょっと待って。</p>
<p>&#8230;</p>
<p>10 &#8211; よし、行くぞ！</p>
</div>
<h2><span style="font-weight: 400;">解説</span></h2>
<h3>2-1. 「Il pleut」（雨が降る・雨が降っている）</h3>
<p>フランス語で<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #ff0000;">雨が降る</span>」</strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #ff0000;">雨が降っている</span>」</strong></span>を表現する方法として一番シンプルなのは、動詞の<strong>「pleuvoir」</strong>を用いて、<strong>非人称代名詞</strong>で<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">Il pleut</span>」</strong></span>とすることである。</p>
<p>他にも、方法としては<strong>「降る」</strong>や<strong>「落ちる」</strong>という意味の動詞<strong>「tomber」</strong>を用いて、<strong><span style="font-size: 20px;">「<span style="color: #008000;">la pluie tombe</span>」</span></strong>と言うこともできる。</p>
<p>どちらも全く同じ意味だが、個人的には<span style="font-size: 16px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">il pleut</span>」</strong></span>の方が<strong>シンプルな表現</strong>なので、軽く<strong>「<span style="color: #ff0000;">あ、雨だ</span>」</strong>と表現するときに<strong>「Oh, <span style="color: #0000ff;">il pleut</span>」</strong>を用いて、もう少しかしこまって<strong>「雨が降っている・雨が降り注いでいる」</strong>などの表現がしたいときに<strong>「<span style="color: #008000;">La pluie tombe</span>」</strong>の表現を用いるイメージである。</p>
<p>まぁ、どちらも<strong>「<span style="color: #ff0000;">雨が降る</span>」</strong>には違いがないので、今回のテキストでは楽な方の<strong>「<span style="color: #0000ff;">il pleut</span>」</strong>の方を用いた。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">他にも<strong>「il tombe de la pluie」</strong>や<strong>「il tombe de la neige」</strong>ということもできるが、かなり珍しい表現なので、個人的には用いたことはない。こちらも、意味としては「雨が降る / 雪が降る」（落ちてくる）というものだが、例えば、初めは雨が降っていて、<wbr />だんだんと雪が混じってきて霙っぽくなったときには<strong>「il tombe aussi de la neige」</strong>とか<strong>「il y a aussi de la neige qui commence à tomber」</strong>とか言うイメージである。</div>
</div>
<p><span style="font-size: 1em; letter-spacing: 0.05em;"></p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ふ～ん、じゃあとりあえず<strong>「il pleut」</strong>や<strong>「il neige」</strong>と言っておけば間違いではないのね？</span><span style="font-size: 1em; letter-spacing: 0.05em;"></div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そうだね。ぺぎぃも基本的には「il pleut」を用いて、<strong>「la pluie tombe」</strong>と言う表現はあまり使わないよ。ちょっと格好つけな感じがするし。</div>
</div></div>
<h3>2-2. 「Un parapluie（傘）」は男性名詞</h3>
<p>ここはフランス語の中でも非常にややこしいところなのだが、<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #ff0000;">雨</span>」</strong></span>は<strong>「<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;">une </span>pluie」</strong>で女性名詞なのに、<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">傘</span>」</strong></span>は<strong>「<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">un</span> parapluie」</strong>と書いて男性名詞なのである。</p>
<p>ルールとしては、<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #008000;">para</span>-」で始まる単語は男性名詞</strong></span>、と覚えてしまうのが一番良いだろう。</p>
<p>他にも例を挙げると、<strong>「<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">un</span> <span style="color: #008000;">para</span>sol（パラソル）」</strong>や<strong>「<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">un</span> <span style="color: #008000;">para</span>chute（パラシュート）」</strong>、<strong>「<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">un</span> <span style="color: #008000;">para</span>tonnerre（避雷針）」</strong>などがある。</p>
<p>かなり昔の記事だが、フランス語の<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">男性名詞</span>と<span style="color: #ff0000;">女性名詞</span>の見分け方</strong></span>についてまとめてみたことがあるので、気になる方は以下の記事もおすすめだ：</p>
<p>https://onsenpeggy.com/french-course-genre_des_noms/</p>
<h3>2-3. 「Faire moche（天気が悪い）」について</h3>
<p>最後に、今回のテキストで新たに出てきた表現：<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #008000;">Il fait moche</span>」</strong></span>について少しだけ述べておこう。</p>
<p>この表現は、<strong>「ぺぎぃの日常会話～第１話」</strong>で学んだ<strong>「<span style="color: #0000ff;">Il fait beau</span>」</strong>と<strong><span style="color: #ff0000;">正反対</span>の意味</strong>を持つフレーズである。</p>
<p><strong>「un peu」</strong>や<strong>「très」</strong>と組み合わせると、様々な天気のニュアンスを表現することができるようになるので、覚えておこう：</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>Il fait <span style="color: #0000ff;">beau</span></strong> = 良い天気だ</li>
<li><strong>Il fait <span style="color: #008000;">moche</span></strong> <strong>=</strong> <strong>Il <span style="color: #ff0000;">ne</span> fait <span style="color: #ff0000;">pas</span> <span style="color: #0000ff;">beau</span></strong> = 悪い天気だ・良くない天気だ</li>
<li><strong>Il fait un peu <span style="color: #0000ff;">beau</span> / Il <span style="color: #ff0000;">ne</span> fait <span style="color: #ff0000;">pas</span> très <span style="color: #008000;">moche</span></strong> = まぁまぁ良い天気だ</li>
<li><strong>Il fait un peu <span style="color: #008000;">moche</span> / Il <span style="color: #ff0000;">ne</span> fait <span style="color: #ff0000;">pas</span> très <span style="color: #0000ff;">beau</span></strong> = あまり良くない天気だ</li>
</ul>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-caution jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに、第１話では、<strong>「il fait bon」</strong>で「気温が良い（＝ちょうど良い気温だ）」という意味になることについて少し解説したが、<strong>「il fait mal」</strong>とは言わないので注意。これだと、「彼は痛くする」ということになってしまう。</div>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">「散歩日和」は<strong>「un temps idéal pour se promener」</strong>と表現するのだったわね！</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/conversation-avec-peggy-episode-1/</p>
<h2><span style="font-weight: 400;">練習問題①：和訳してみよう</span></h2>
<h3><span style="font-weight: 400;">3-1. 練習問題</span></h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>Est-ce qu’il pleut dehors ?</strong></p>
<p>2. <strong>Il pleuvait un peu tout à l’heure.</strong></p>
<p>3. <strong>J’ai pris mon parapluie.</strong></p>
<p>4.<strong> J’ai pris mon imperméable.</strong></p>
<p>5. <strong>Il fait moche, mais il ne pleut pas encore.</strong></p>
</div>
<h3><span style="font-weight: 400;">3-2. 解答</span></h3>
<div class="concept-box5">
<p>1. <strong>外は雨が降っていますか？</strong></p>
<p>2. <strong>さっき少し雨が降っていました。</strong></p>
<p>3. <strong>傘を持ちました/持ってきました。</strong></p>
<p>4. <strong>カッパを持ちました/持ってきました。<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「J&#8217;ai pris mon caouhet」</span></strong><span style="font-size: 14px;">と表現することもできる。</span></p>
<p>5. <strong>天気が悪いですが、雨はまだ降っていません。</strong></p>
</div>
<h2><span style="font-weight: 400;">練習問題②：空欄を埋めてみよう</span></h2>
<h3><span style="font-weight: 400;">4-1. 練習問題</span></h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. 外は大雨です。（＝雨が沢山降っています。）<br />
<strong>→ <span style="font-size: 1em; letter-spacing: 0.05em;">______ beaucoup dehors.</span></strong></p>
<p>2. 少し待ってください。<br />
<strong>→ Attendez-moi _____ s’il vous plaît.</strong></p>
<p>3. 傘を持ってきましたか？<br />
<strong>→ Est-ce que tu as pris ___________ ?</strong></p>
<p>4. 天気が悪いです。<br />
<strong>→ _________.</strong></p>
<p>5. 少し空気を吸いに行かないか？<br />
<strong>→ Veux-tu aller __________ un petit peu ?</strong></p>
</div>
<h3><span style="font-weight: 400;">4-2. 解答</span></h3>
<div class="concept-box5">
<p>1. 外は大雨です。（＝雨が沢山降っています。）<br />
<strong>→ <span style="font-size: 1em; letter-spacing: 0.05em;"><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Il pleut</span> beaucoup dehors.</span></strong></p>
<p>2. 少し待ってください。<br />
<strong>→ Attendez-moi <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">un peu</span> s’il vous plaît.</strong></p>
<p>3. 傘を持ってきましたか？<br />
<strong>→ Est-ce que tu as pris <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">ton parapluie</span> ?</strong></p>
<p>4. 天気が悪いです。<br />
<strong>→ <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Il fait moche</span></span>.<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「Il ne fait pas beau.」</span></strong><span style="font-size: 14px;">でもOK</span><span style="font-size: 14px;">。</span></p>
<p>5. 少し空気を吸いに行かないか？<br />
<b>→ Veux-tu aller </b><strong><span style="text-decoration: underline; color: #008000;">prendre l&#8217;air</span></strong><b> un petit peu ?</b></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_08.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">どうしても<strong>「une pluie」</strong>が女性形だから、<strong>「un parapluie」</strong>も女性形にしたくなっちゃうのよね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_11.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、それは慣れるしかないね。ぺぎぃも昔は間違っていたよ。</div>
</div></div>
<h2><span style="font-weight: 400;">今回の単語リスト</span></h2>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 240px;" border="1">
<tbody>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; background-color: #ddffff; height: 24px;"><strong>単語</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ddffff; height: 24px;"><strong>属性</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ddffff; height: 24px;"><strong>意味</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 10px;"><strong>Un imperméable</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 10px;">名詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 10px;">雨ガッパ・レインコート</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Un parapluie</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">名詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">傘</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.1884%;"><strong>Pleuvoir</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;">動詞</td>
<td style="width: 33.3333%;">雨が降る</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.1884%;"><strong>Un peu</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;">副詞</td>
<td style="width: 33.3333%;">少し</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Tout à l’heure</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">表現</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">さっき・先ほど・後で</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Sortir</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">動詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">出す・出る</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Ranger</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">動詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">しまう・片付ける</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Pas encore</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">副詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">まだ</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Toujours</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">副詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">いつも・まだ</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Faire moche</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">動詞/表現</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">天気が悪い</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Prendre l’air</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">動詞/表現</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">空気を吸いに出かける</td>
</tr>
<tr style="height: 48px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 14px;"><strong>C’est parti</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 14px;">表現</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 14px;">レッツゴー</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/conversation-avec-peggy-episode-7/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2022/07/220701_Conversation-7_slow.mp3" length="2803200" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2022/07/220701_Conversation-7_fast.mp3" length="1413120" type="audio/mpeg" />

			</item>
		<item>
		<title>ぺぎぃの日常会話～第６話：「L&#8217;heure」（時間）</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/conversation-avec-peggy-episode-6/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/conversation-avec-peggy-episode-6/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Jul 2022 15:17:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[フランス語の基本会話]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[ぺぎぃの日常会話]]></category>
		<category><![CDATA[会話]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=4858</guid>

					<description><![CDATA[「ぺぎぃの日常会話」シリーズとは、フランス語の日常会話で役に立つ小さな会話集をまとめていこうという企画である。この6話目は実はYoutubeには少し前に投稿していたのだが、なかなかブログの記事を書けていなかった。大変申し]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「ぺぎぃの日常会話」シリーズ</strong></span>とは、フランス語の<strong><span style="color: #008000;">日常会話</span>で役に立つ<span style="color: #ff0000;">小さな会話集</span></strong>をまとめていこうという企画である。<span style="font-size: 12px;">この6話目は実はYoutubeには少し前に投稿していたのだが、なかなかブログの記事を書けていなかった。大変申し訳ない。</span></p>
<p>今回のテーマは、<strong>フランス語で時間に関係するやり取り</strong>。簡単な日常的なシチュエーションの例から学んでみよう！</p>
<p>動画をまだ見ていない方は以下のリンクからご覧ください：</p>
<p><iframe loading="lazy" title="【ぺぎぃの日常会話】第６話：「L&#039;heure」（時間）" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/vGlZqdpa9ws?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>そして本記事には、この動画内で用いられた<strong>テキスト</strong>や<strong>和訳</strong>を搭載しておく。</p>
<p><strong>練習問題</strong>も搭載しておくので、勉強用にご活用ください。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_03.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ぺぎぃが気に入っている「ウサギさん時計」も登場するよ！</div>
</div></div>
<h2><span style="font-weight: 400;">ぺぎぃの日常会話～第６話：「L&#8217;heure」</span></h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4860" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/07/220526_Conversation_6_thumbnail-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<h3><span style="font-weight: 400;">1-1. 会話のテキスト（フランス語）</span></h3>
<blockquote><p><span style="font-size: 16px;"><strong>1 &#8211; Mince! Mon réveil s&#8217;est arrêté. Il faut que je le règle.</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>2 &#8211; Bonjour. Est-ce que vous avez l&#8217;heure s&#8217;il vous plaît?</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>3 &#8211; Désolé, je n&#8217;ai pas le temps.</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>&#8230;</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>4 &#8211; Excusez-moi, est-ce que vous avez l&#8217;heure s&#8217;il vous plaît?</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>5 &#8211; Désolé, je suis pressé.</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>&#8230;</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>6 &#8211; Pardon, est-ce que vous avez l&#8217;heure s&#8217;il vous plaît?</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>7 &#8211; Désolé, je n&#8217;ai pas de montre.</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>8 &#8211; Ah ok, ce n&#8217;est pas grave.</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>9 &#8211; Mais attendez, je vais regarder sur mon téléphone. Il est dix heures trente-deux.</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>10 &#8211; Dix heures trente-deux&#8230; D&#8217;accord, merci beaucoup!</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>11 &#8211; De rien!</strong></span></p></blockquote>
<h4><span style="font-weight: 400;">音声：ゆっくり</span></h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4858-11" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/07/220526_Convesation_6_slow.mp3?_=11" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/07/220526_Convesation_6_slow.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/07/220526_Convesation_6_slow.mp3</a></audio></p>
<h4><span style="font-weight: 400;">音声：通常速度</span></h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4858-12" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/07/220526_Convesation_6_fast.mp3?_=12" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/07/220526_Convesation_6_fast.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/07/220526_Convesation_6_fast.mp3</a></audio></p>
<h3><span style="font-weight: 400;">1-2. 和訳</span></h3>
<div class="simple-box6">
<p>1 &#8211; しまった！目覚ましが止まっている。合わせないと。</p>
<p>2 &#8211; こんにちは。今何時かわかりますか？</p>
<p>3 &#8211; ごめんなさい、時間がありません。</p>
<p>&#8230;</p>
<p>4 &#8211; すみません、今何時かわかりますか？</p>
<p>5 &#8211; ごめんなさい、急いでいます。</p>
<p>&#8230;</p>
<p>6 &#8211; すみません、今何時かわかりますか？</p>
<p>7 &#8211; ごめんなさい、（腕）時計がありません。</p>
<p>8 &#8211; あ、わかりました。気にしないでください。</p>
<p>9 &#8211; でも待ってください、（携帯）電話で見てみます。１０時３２分です。</p>
<p>10 &#8211; １０時３２分&#8230;わかりました、ありがとうございます！</p>
<p>11 &#8211; いいえ！</p>
</div>
<h2><span style="font-weight: 400;">解説</span></h2>
<h3>2-1. 「L&#8217;heure」と「Le temps」の違い</h3>
<p>フランス語で<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #ff0000;">時間</span>」</strong></span>を表す言葉には二種類存在する。<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">L&#8217;heure</span>」</strong></span>と<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #008000;">Le temps</span>」</strong></span>だ：</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;"><strong>L&#8217;heure </strong></span>= 時間・時刻</li>
<li><span style="color: #008000;"><strong>Le temps </strong></span>= 時間・天気</li>
</ul>
</div>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">L&#8217;heure</span>」</strong></span>という言葉は、同じ<span style="font-size: 16px;"><strong>「時間」</strong></span>という意味でも、<strong><span style="font-size: 20px;">「<span style="color: #ff0000;">時刻</span>」</span></strong>を表したり、<strong>時間の<span style="font-size: 20px;">「<span style="color: #ff0000;">単位</span>」</span></strong>を表すときに用いる言葉。例えば、<strong>「今何時？」「七時半です」</strong>とやり取りするときに用いる単語が<strong><span style="font-size: 20px;">「<span style="color: #0000ff;">L&#8217;heure</span>」</span></strong>である。</p>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #008000;">Le temps</span>」</strong></span>という言葉は、少し異なり、<strong>時間の単位</strong>というよりも<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #ff0000;">時間</span>」</strong></span><strong>そのもの</strong>を表す言葉。例えば<strong>「今時間ある？」「あるよ」</strong>のようにやり取りするときに用いる単語である。</p>
<div class="concept-box3">
<ul>
<li><strong>Il est quelle <span style="color: #0000ff;">heure</span>?</strong>（今何時？） &#8211;<strong> Il est sept <span style="color: #0000ff;">heures</span> trente.</strong>（七時半です。）</li>
<li><strong>Est-ce que tu as <span style="color: #008000;">du temps</span>?</strong>（今時間ある？） &#8211; <strong>Oui bien sûr (que j&#8217;ai <span style="color: #008000;">le temps</span>).</strong>（はい、勿論ありますよ。）</li>
</ul>
</div>
<div class="concept-box4">
<ul>
<li><strong>Il est quel</strong> <span style="color: #008000;"><del>temps</del></span>?（今何時？）<strong><br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Il est quel temps？」</strong>という言い方は存在しないが、<strong>「Il fait quel temps?」</strong>で「今はどんな天気ですか？」という意味になる。</span></li>
<li><strong>Est-ce que tu as</strong> <span style="color: #0000ff;"><del>de l&#8217;heure</del></span>?（今時間ある？）<strong><br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Est-ce que tu as de l&#8217;heure?」</strong>という言い方は存在しないが、<strong>「Est-ce que tu as l&#8217;heure?」</strong>で「今何時？」という意味になる。</span></li>
</ul>
</div>
<p><span style="font-size: 1em; letter-spacing: 0.05em;"></p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">言葉の使い方の違いが中々細かいわね&#8230;</span><span style="font-size: 1em; letter-spacing: 0.05em;"></div>
</div></div>
<h3>2-2. 「Je n&#8217;ai pas le temps」と「Je n&#8217;ai pas de temps」の違い</h3>
<p>では、ここでは<strong>「Je n&#8217;ai pas <span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">le</span> temps」</strong>と<strong>「Je n&#8217;ai pas <span style="color: #008000; font-size: 20px;">de</span> temps」</strong>の違いについて少し解説していこう。</p>
<p><strong>「Je n&#8217;ai pas <span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">le</span> temps」</strong>という表現では、<strong>「<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">le</span> temps」</strong>と<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「何に対する時間」</strong></span>なのか特定されているため、<strong>「<span style="color: #ff0000;">○○の時間</span>はない」</strong>という意味合いが強くなる。</p>
<p>例えば、<strong>1-1.</strong>の会話のテキストの中の<strong>「Désolé, je n&#8217;ai pas <span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">le</span> temps.」</strong>という文は<strong>「すまないが、<span style="color: #ff0000;">答えている時間</span>はない。」</strong>という意味として取ることができる。</p>
<p>その反面、<strong>「Je n&#8217;ai pas <span style="color: #008000; font-size: 20px;">de</span> temps」</strong>という表現では、<strong>「le」</strong>という<strong>定冠詞</strong>が用いられていないため、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">総称的</span>な意味で「時間がない」</strong></span>という意味になってくる。つまり、<strong>「○○の時間はない」</strong>というよりも<strong>「とにかく<span style="color: #ff0000;">時間がない</span>」</strong>という意味に近い。</p>
<p><strong>1-1.</strong>の会話のテキストでは、<strong>「Désolé, je n&#8217;ai pas <span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">le</span> temps.」</strong>としたが、<strong>「Désolé je n&#8217;ai pas <span style="color: #008000; font-size: 20px;">de</span> temps.」</strong>としても意味的には成立していた。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-caution jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ただし、注意点として<strong>「Je n&#8217;ai pas </strong><del>du</del><strong> temps.」</strong>という言い回しはできないので、気を付けよう。</div>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_28.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ここも、フランス語ならではの細かさだね。</div>
</div></div>
<h2><span style="font-weight: 400;">練習問題①：和訳してみよう</span></h2>
<h3><span style="font-weight: 400;">3-1. 練習問題</span></h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>As-tu l’heure s’il te plaît?</strong></p>
<p>2. <strong>Je n’ai pas l’heure.</strong></p>
<p>3. <strong>Je n’ai pas le temps.</strong></p>
<p>4. <strong>Je n’ai pas de montre.</strong></p>
<p>5. <strong>Il est dix heures trente-cinq.</strong></p>
<p>6.<strong> Il faut que je règle mon réveil.</strong></p>
</div>
<h3><span style="font-weight: 400;">3-2. 解答</span></h3>
<div class="concept-box5">
<p>1. <strong>今何時かわかる？</strong></p>
<p>2. <strong>時間がわかりません。<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「Je n&#8217;ai pas le temps」</span></strong><span style="font-size: 14px;">と勘違いしないように注意しよう。</span></p>
<p>3. <strong>時間がありません。<br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Je n&#8217;ai pas de temps」</strong>と表現することもできた。</span></p>
<p>4. <strong>時計がありません。</strong></p>
<p>5. <strong>１０時３５分です。</strong></p>
<p>6. <strong>目覚ましを合わせなくてはいけません。<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「Un réveil」</span></strong><span style="font-size: 14px;">は、</span><strong><span style="font-size: 14px;">「Un réveil-matin」</span></strong><span style="font-size: 14px;">の略称で、「目覚まし時計」を指す。</span></p>
</div>
<h2><span style="font-weight: 400;">練習問題②：空欄を埋めてみよう</span></h2>
<h3><span style="font-weight: 400;">4-1. 練習問題</span></h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. こんにちは。今何時かわかりますか？<br />
<strong>→ Bonjour. Vous ____ ______ s’il vous plaît?</strong></p>
<p>2. （腕）時計が止まってしまいました。<br />
<strong>→ Ma ______ s’est ______.</strong></p>
<p>3. 急いでいます。<br />
<strong>→ Je suis _______.</strong></p>
<p>4. 気にしないでください。<br />
<strong>→ Ce n’est pas _____.</strong></p>
<p>5. 今、午後の５時４５分です。<br />
<strong>→ Il est _______ heures ___________.</strong></p>
</div>
<h3><span style="font-weight: 400;">4-2. 解答</span></h3>
<div class="concept-box5">
<p>1. こんにちは。今何時かわかりますか？<br />
<strong>→ Bonjour. Vous <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">avez l’heure</span></span> s’il vous plaît?</strong></p>
<p>2. （腕）時計が止まってしまいました。<br />
<strong>→ Ma <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">montre</span></span> s’est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">arrêtée</span></span>.</strong></p>
<p>3. 急いでいます。<br />
<strong>→ Je suis <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pressé(e)</span></span>.</strong></p>
<p>4. 気にしないでください。<br />
<strong>→ Ce n’est pas <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">grave</span></span>.</strong></p>
<p>5. 今、午後の５時４５分です。<br />
→ <strong>Il est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">dix-sept</span></span> heures <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">quarante-cinq</span></span>.</strong></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/pegiko_24.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">「temps」と「heure」の使い分け方が難しいわね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_20.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、はじめのうちはね。使い慣れると、逆に違いが判らない日本語が難しく感じてくるよ。</div>
</div></div>
<h2><span style="font-weight: 400;">今回の単語</span></h2>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 240px;" border="1">
<tbody>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; background-color: #ddffff; height: 24px;"><strong>単語</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ddffff; height: 24px;"><strong>属性</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ddffff; height: 24px;"><strong>意味</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 10px;"><strong>Un réveil</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 10px;">名詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 10px;">目覚まし時計</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Régler</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">動詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">調整する・調節する</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>L’heure</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">名詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">時間・時刻</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Le temps</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">名詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">時間・天気</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Une montre</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">名詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">（腕）時計</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Être pressé(e)</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">動詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">急いでいる</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Pardon/Désolé</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">表現</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">ごめんなさい</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Grave</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">形容詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">重大な・深刻な</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Attendre</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">動詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">待つ</td>
</tr>
<tr style="height: 48px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 14px;"><strong>De rien</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 14px;">表現</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 14px;">いいえ・どういたしまして</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/conversation-avec-peggy-episode-6/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2022/07/220526_Convesation_6_slow.mp3" length="3253440" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2022/07/220526_Convesation_6_fast.mp3" length="1422720" type="audio/mpeg" />

			</item>
		<item>
		<title>ぺぎぃの日常会話～第５話：「L&#8217;hôtel」（ホテルにて）</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/conversation-avec-peggy-episode-5/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/conversation-avec-peggy-episode-5/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 May 2022 06:38:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[フランス語の基本会話]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[ぺぎぃの日常会話]]></category>
		<category><![CDATA[会話]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=4836</guid>

					<description><![CDATA[「ぺぎぃの日常会話」シリーズとは、フランス語の日常会話で役に立つ小さな会話集をまとめていこうという企画である。中々このブログの記事までたどり着く人は少ないが、頑張ってやっていくのである。 今回のテーマは、フランスのホテル]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「ぺぎぃの日常会話」シリーズ</strong></span>とは、フランス語の<strong><span style="color: #008000;">日常会話</span>で役に立つ<span style="color: #ff0000;">小さな会話集</span></strong>をまとめていこうという企画である。<span style="font-size: 12px;">中々このブログの記事までたどり着く人は少ないが、頑張ってやっていくのである。</span></p>
<p>今回のテーマは、<strong>フランスのホテルでのやり取り（鍵の受け取りやWi－Fiのパスワードなど）で使える</strong>フレーズの紹介である。</p>
<p>動画をまだ見ていない方は以下のリンクからご覧ください：</p>
<p><iframe loading="lazy" title="【ぺぎぃの日常会話】第５話：「À l&#039;hôtel」（ホテルにて）" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/zw2n-tTDJwc?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>そして本記事には、この動画内で用いられた<strong>テキスト</strong>や<strong>和訳</strong>を搭載しておく。</p>
<p><strong>練習問題</strong>も搭載しておくので、勉強用にご活用ください。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ホテルのやり取りは中々緊張するよね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">Wi－Fiさえ使えれば、あとはぐーぐる翻訳が使えるですよ。</div>
</div></div>
<h2><span style="font-weight: 400;">ぺぎぃの日常会話～第５話：「L&#8217;hôtel」</span></h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4837" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/05/220513_Conversation_5_thumbnail-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<h3><span style="font-weight: 400;">1-1. 会話のテキスト（フランス語）</span></h3>
<blockquote><p><span style="font-size: 16px;"><strong>1 &#8211; Bonsoir messieurs-dames. Bienvenue à l&#8217;Hôtel &#8220;Iceberg&#8221;.</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>2 &#8211; Bonsoir. Nous avons réservé une chambre pour trois nuits.</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>3 &#8211; Quel est votre nom s&#8217;il vous plaît?</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>4 &#8211; Onsen Peggy.</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>5 &#8211; Cela s&#8217;écrit &#8230;?</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>6 &#8211; Onsen: O-N-S-E-N, et Peggy: P-E-G-G-Y.</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>7 &#8211; Tout à fait. Voici votre clé. Il s&#8217;agit de la chambre numéro 361, au troisième étage. </strong></span><span style="font-size: 16px;"><strong>C&#8217;est une chambre double avec vue sur la mer. L&#8217;ascenseur se trouve juste derrière </strong></span><span style="font-size: 16px;"><strong>vous.</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>8 &#8211; Merci.</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>9 &#8211; Vous aviez une voiture?</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>10 &#8211; Non, nous sommes venus en train.</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>11 &#8211; Très bien. Je vous souhaite un agréable séjour.</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>12 &#8211; Merci. Ah, une question: est-ce qu&#8217;il y a le Wifi dans les chambres?</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>13 &#8211; Oui, bien sûr. Vous trouverez une notice avec le mot de passe sur le bureau de </strong></span><span style="font-size: 16px;"><strong>votre chambre.</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>14 &#8211; D&#8217;accord, merci!</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>15 &#8211; Je vous en prie monsieur.</strong></span></p></blockquote>
<h4><span style="font-weight: 400;">音声：ゆっくり</span></h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4836-13" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/05/220514_Conversation-5_part-1.mp3?_=13" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/05/220514_Conversation-5_part-1.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/05/220514_Conversation-5_part-1.mp3</a></audio></p>
<h4><span style="font-weight: 400;">音声：通常速度</span></h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4836-14" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/05/220514_Conversation-5_part-2.mp3?_=14" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/05/220514_Conversation-5_part-2.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/05/220514_Conversation-5_part-2.mp3</a></audio></p>
<h3><span style="font-weight: 400;">1-2. 和訳</span></h3>
<div class="simple-box6">
<p>1 &#8211; （奥様、旦那様）こんばんは。ホテル「氷山」へようこそ。</p>
<p>2 &#8211; こんばんは。3泊の部屋を予約したのですが。</p>
<p>3 &#8211; お名前は何ですか？</p>
<p>4 &#8211; 温泉ぺぎぃです。</p>
<p>5 &#8211; スペルは&#8230;？</p>
<p>6 &#8211; 温泉は：O-N-S-E-N、ぺぎぃは：P-E-G-G-Y。</p>
<p>7 &#8211; はい、ありました。こちらが鍵です。3階の361号室です。海の見えるダブルルームです。エレベーターは後ろにございます。</p>
<p>8 &#8211; ありがとうございます。</p>
<p>9 &#8211; 車はお持ちでしたか？（＝車で来られましたか？）</p>
<p>10 &#8211; いいえ、電車で来ました。</p>
<p>11 &#8211; 承知いたしました。快適な滞在をお過ごしください。</p>
<p>12 &#8211; ありがとうございます。あっ、1つの質問です：部屋にWifiはありますか？</p>
<p>13 &#8211; はい、もちろんです。お部屋の机の上にパスワードが記載された説明書があります。</p>
<p>14 &#8211; 了解しました、ありがとうございます！</p>
<p>15 &#8211; どういたしまして。</p>
</div>
<h2><span style="font-weight: 400;">解説</span></h2>
<h3>2-1. 「Une chambre pour ○○」</h3>
<p>フランス語でホテルなどの予約をしたとき：</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>「J&#8217;ai réservé une chambre <span style="color: #ff0000;">pour deux</span>.」</strong></li>
<li><strong>「Nous avons réservé une chambre <span style="color: #0000ff;">pour trois nuits</span>.」</strong></li>
</ul>
</div>
<p>などの言い回しを使うことが多い。</p>
<p>単純に<strong>「<span style="color: #ff0000;">pour deux</span>」</strong>と数字のみの場合には、<strong>「二人用の～」</strong>と<span style="color: #008000;"><strong>人数</strong></span>のことを指すが、<strong>「<span style="color: #0000ff;">pour trois nuits</span>」</strong>と「<strong>nuits</strong>（夜）」と付け足すと<strong>「～泊」</strong>と<span style="color: #008000;"><strong>日数</strong></span>のことを指すので注意が必要だ。<span style="font-size: 1em; letter-spacing: 0.05em;"></p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_12.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">相変わらすややこしいのよ！</span><span style="font-size: 1em; letter-spacing: 0.05em;"></div>
</div></div>
<h3>2-2. フランスの「階」の数え方</h3>
<p>フランスと日本では<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">建物の階数の数え方が異なる</span></strong></span>。</p>
<p>日本では、道路や地面に面している階のことを<strong>「1階」</strong>と言うが、実はフランスではそこは<strong>「<span style="color: #008000;">Rez-de-chaussée</span>（RDC）」</strong>や<strong>「<span style="color: #008000;">Rez-de-jardin</span>（RDJ）」</strong>などと言って、<span style="color: #ff0000;"><strong>「0階」</strong></span>として数えるのである。</p>
<p>つまり、今回のテキストに出てきた<strong>「au <span style="color: #0000ff;">troisième étage</span>」</strong>というのは、和訳部分ではややこしいことを避けるため<strong>「3階」</strong>と訳しているが、実際には日本で言う<strong>「<span style="color: #ff0000;">4階</span>」</strong>のことである。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">フランスのエレベーターなどでも、ボタンを良く見ると「0」や「R」と書いている階がある。それが建物の一番下（地下を除く）である。</div>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_13.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">日本で「2階から目薬」と言うことわざも、フランスでは「1er étage」になるんだね。</div>
</div></div>
<h2><span style="font-weight: 400;">練習問題①：和訳してみよう</span></h2>
<h3><span style="font-weight: 400;">3-1. 練習問題</span></h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>Nous avons réservé une chambre pour trois nuits.</strong></p>
<p>2. <strong>Votre chambre est au deuxième étage.</strong></p>
<p>3. <strong>Nous sommes venus en voiture.</strong></p>
<p>4. <strong>Est-ce qu&#8217;il y a le Wifi dans les chambres?</strong></p>
<p>5. <strong>Voici le mot de passe.</strong></p>
</div>
<h3><span style="font-weight: 400;">3-2. 解答</span></h3>
<div class="concept-box5">
<p>1. <strong>3泊の部屋を予約しました。</strong><strong><br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒ 「pour trois nuits」は直訳すると「3晩用の～」という意味になる。</span></p>
<p>2. <strong>（あなたの）部屋は二階にあります。<br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒ ここでは「deuxième étage」を「2階」と訳しているが、これはフランス流の数え方なので、実際には日本で言う「3階」に該当する。</span></p>
<p>3. <strong>車で来ました。</strong></p>
<p>4. <strong>部屋にWi-Fiはありますか？</strong></p>
<p>5. <strong>こちらがパスワードです。</strong></p>
</div>
<h2><span style="font-weight: 400;">練習問題②：空欄を埋めてみよう</span></h2>
<h3><span style="font-weight: 400;">4-1. 練習問題</span></h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. こんにちは。ホテル「氷山」へようこそ。<br />
<strong>→ Bonjour. _________ à l’____ « Iceberg ».</strong></p>
<p>2. お名前は何ですか？<br />
<strong>→ Quel est votre ____ s&#8217;il vous plaît?</strong></p>
<p>3. こちらが（あなたの）部屋の鍵です。<br />
<strong>→ Voici la __ de votre _______.</strong></p>
<p>4. Wi-Fiのパスワードは机の上にあります。<br />
<strong>→ Le ___ __ _____ du Wifi est sur le bureau.</strong></p>
<p>5. 質問があります。<br />
<strong>→ J’ai ___ ________.</strong></p>
</div>
<h3><span style="font-weight: 400;">4-2. 解答</span></h3>
<div class="concept-box5">
<p>1. こんにちは。ホテル「氷山」へようこそ。<br />
<strong>→ Bonjour. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Bienvenue</span></span> à l’<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">hôtel</span></span> « Iceberg ».</strong></p>
<p>2. お名前は何ですか？<br />
<strong>→ Quel est votre <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">nom</span></span> s&#8217;il vous plaît?</strong></p>
<p>3. こちらが（あなたの）部屋の鍵です。<br />
<strong>→ Voici la <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">clé</span></span> de votre <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">chambre</span></span>.<br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒ 因みに鍵は「la clef」という書き方もできる。</span></p>
<p>4. Wi-Fiのパスワードは机の上にあります。<br />
<strong>→ Le <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">mot de passe</span></span> du Wifi est sur le bureau.</strong></p>
<p>5. 質問があります。<br />
<strong>→ J’ai <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">une question</span></span>.</strong></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_03.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">朝ご飯がどこで食べられるのか聞きたかったですよ。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_13.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、他にも色々と使えそうなフレーズはあるからね。それは「ホテル編その②」とかの続編で見ていこう！</div>
</div></div>
<h2><span style="font-weight: 400;">今回の単語</span></h2>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 240px;" border="1">
<tbody>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; background-color: #ddffff; height: 24px;"><strong>単語</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ddffff; height: 24px;"><strong>属性</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ddffff; height: 24px;"><strong>意味</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 10px;"><strong>Un hôtel</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 10px;">名詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 10px;">ホテル</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Réserver</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">動詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">予約する</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Une chambre</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">名詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">部屋</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Voici</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">副詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">どうぞ/こちらが～です</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Un étage</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">名詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">階</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Une voiture</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">名詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">車・自動車</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Un séjour</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">名詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">滞在・滞在時間</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Une question</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">名詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">質問</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Le Wifi</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">名詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">Wi-Fi</td>
</tr>
<tr style="height: 48px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 14px;"><strong>Un mot de passe</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 14px;">名詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 14px;">パスワード</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/conversation-avec-peggy-episode-5/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2022/05/220514_Conversation-5_part-1.mp3" length="5256000" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2022/05/220514_Conversation-5_part-2.mp3" length="2263680" type="audio/mpeg" />

			</item>
		<item>
		<title>ぺぎぃの日常会話～第４話：「Le métro」（パリの地下鉄・メトロ）</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/conversation-avec-peggy-episode-4/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/conversation-avec-peggy-episode-4/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 May 2022 06:14:44 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[フランス語の基本会話]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[ぺぎぃの日常会話]]></category>
		<category><![CDATA[会話]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=4810</guid>

					<description><![CDATA[「ぺぎぃの日常会話」シリーズとは、フランス語の日常会話で役に立つ小さな会話集をまとめていこうという企画である。中々このブログの記事までたどり着く人は少ないが、頑張ってやっていくのである。 今回のテーマは、フランスの地下鉄]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「ぺぎぃの日常会話」シリーズ</strong></span>とは、フランス語の<strong><span style="color: #008000;">日常会話</span>で役に立つ<span style="color: #ff0000;">小さな会話集</span></strong>をまとめていこうという企画である。<span style="font-size: 12px;">中々このブログの記事までたどり着く人は少ないが、頑張ってやっていくのである。</span></p>
<p>今回のテーマは、<strong>フランスの地下鉄（メトロ）を探しているときに使える</strong>フレーズの紹介である。</p>
<p>動画をまだ見ていない方は以下のリンクからご覧ください：</p>
<p><iframe loading="lazy" title="【ぺぎぃの日常会話】第４話：「Le métro」（パリのメトロ・地下鉄）" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/g8uaYCFtC3U?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>そして本記事には、この動画内で用いられた<strong>テキスト</strong>や<strong>和訳</strong>を搭載しておく。</p>
<p><strong>練習問題</strong>も搭載しておくので、勉強用にご活用ください。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_29.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">今日も色々なフレーズを紹介していこう。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_08.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">フランスのメトロは中々聞き取れないし難しいのよね。</div>
</div></div>
<h2><span style="font-weight: 400;">ぺぎぃの日常会話～第４話：「Le métro」</span></h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4811" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/05/220501_Conversation-4_metro_thumbnail-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<h3><span style="font-weight: 400;">1-1. 会話のテキスト（フランス語）</span></h3>
<blockquote><p><strong>1 &#8211; Bonjour. Excusez-moi.</strong></p>
<p><strong>2 &#8211; Oui?</strong></p>
<p><strong>3 &#8211; Je cherche le métro pour aller à la tour Eiffel.</strong></p>
<p><strong>4 &#8211; Alors, pour aller à la tour Eiffel d&#8217;ici, le plus simple est de prendre la ligne 9 et de descendre à l&#8217;arrêt Trocadéro.</strong></p>
<p><strong>5 &#8211; D&#8217;accord merci.</strong></p>
<p><strong>&#8230;</strong></p>
<p><strong>6 &#8211; Bonjour. Est-ce que ce train va jusqu&#8217;à la station Trocadéro?</strong></p>
<p><strong>7 &#8211; Euh&#8230; non. C&#8217;est en face.</strong></p>
<p><strong>8 &#8211; En face, c&#8217;est à dire?</strong></p>
<p><strong>9 &#8211; Le métro pour aller au Trocadéro est de l&#8217;autre côté des rails. Celui-ci c&#8217;est en direction de Montreuil.</strong></p>
<p><strong>10 &#8211; Ah d&#8217;accord! Merci!</strong></p>
<p><strong>&#8230;</strong></p>
<p><strong>11 &#8211; Bonjour. Est-ce que ce train s&#8217;arrête bien au Trocadéro?</strong></p>
<p><strong>12 &#8211; Oui, il faut descendre dans six stations.</strong></p>
<p><strong>13 &#8211; D&#8217;accord, merci beaucoup!</strong></p>
<p><strong>14 &#8211; Je vous en prie.</strong></p></blockquote>
<h4><span style="font-weight: 400;">音声：ゆっくり</span></h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4810-15" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/05/220501_Peggy_Conversation-4_slow.mp3?_=15" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/05/220501_Peggy_Conversation-4_slow.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/05/220501_Peggy_Conversation-4_slow.mp3</a></audio></p>
<h4><span style="font-weight: 400;">音声：通常速度</span></h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4810-16" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/05/220501_Peggy_Conversation-4_fast.mp3?_=16" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/05/220501_Peggy_Conversation-4_fast.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/05/220501_Peggy_Conversation-4_fast.mp3</a></audio></p>
<h3><span style="font-weight: 400;">1-2. 和訳</span></h3>
<div class="simple-box6">
<p>1 &#8211; こんにちは。すみません。</p>
<p>2 &#8211; はい？</p>
<p>3 &#8211; エッフェル塔へ行くための地下鉄を探しているのですが。</p>
<p>4 &#8211; んと、ここからエッフェル塔へ行くのに一番簡単なのは、９番線に乗ってトロカデロ駅で下車することですね。</p>
<p>5 &#8211; わかりました。ありがとうございます。</p>
<p>&#8230;</p>
<p>6 &#8211; こんにちは。この電車はトロカデロ駅まで行きますか？</p>
<p>7 &#8211; え～っと…いいえ。向かいです。</p>
<p>8 &#8211; 向かい、というと？</p>
<p>9 -トロカデロへ行く地下鉄は線路の向こう側です。こちら（の電車）はモントルイユ行きです。</p>
<p>10 &#8211; ああ、なるほど。ありがとうございます！</p>
<p>&#8230;</p>
<p>11 – こんにちは。この電車はトロカデロ駅に停車しますか？</p>
<p>12 &#8211; はい、あと６駅で降りればよいです。</p>
<p>13 &#8211; わかりました。ありがとうございます！</p>
<p>14 – どういたしまして。</p>
</div>
<h2><span style="font-weight: 400;">解説</span></h2>
<h3>2-1. 「Excusez-moi」とは</h3>
<p>フランス語の<span style="color: #008000;"><strong>「Excusez-moi」</strong></span>というフレーズは英語の<strong>「Excuse-me」</strong>によく似ていて、軽い謝罪や、ちょっとした呼びかけの言葉として用いられる表現である。</p>
<p>日本語にすると、<span style="color: #ff0000;"><strong>「すみません」</strong></span>に近い響きであるが、注意点として、フランスでは<span class="marker"><strong>まず最初に「Bonjour（こんにちは）」と挨拶してから用いる</strong></span>というものがある。</p>
<p>日本では、わざわざ<strong>「こんにちは」</strong>と言わなくても、<strong>「ちょっと失礼」</strong>や<strong>「ありがとう」</strong>の意味で<strong>「すみません」</strong>という表現を使うことができるが、フランスではそうではないので気を付けよう。<span style="font-size: 1em; letter-spacing: 0.05em;"></p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">確かに、日本語では「ありがとう」という意味でも「すみません」という言葉を用いることはあるけど、フランス語ではどうなの？</span><span style="font-size: 1em; letter-spacing: 0.05em;"></div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_29.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">フランス語では「ありがとう」は「<strong>Merci</strong>」で、「<strong>Excusez-moi</strong>」は単なる謝罪の言葉としてしか用いることができないよ。ぺぎぃとしては日本語の方が不思議だね！</span><span style="font-size: 1em; letter-spacing: 0.05em;"></div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/pardon-desole-excusez-moi/</p>
<h3>2-2. 駅は「Arrêt」？それとも「Station」？</h3>
<p>今回の会話例では、<span style="color: #0000ff;"><strong>「un arrêt」</strong></span>という言葉と、<strong><span style="color: #008000;">「une station」</span></strong>という言葉の二つを用いて見たが、<strong>地下鉄</strong>や<strong>メトロ</strong>の場合には特に使い分ける必要がなく、人によって好きな単語を用いても良い。</p>
<p>ぺぎぃ個人の考え方だが、基本的には：</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>Un arrêt</strong> ＝ 停留所（バス停や地下鉄の駅など）</li>
<li><strong>Une station</strong> = 駅・ステーション（地下鉄の駅や電車の駅、ガソリンスタンドなどにも使える）</li>
<li><strong>Une gare</strong> = 大きな駅（主に電車、「<strong>gare routière</strong>」ならバスもあり）</li>
</ul>
</div>
<p>このように使い分けている。</p>
<h3>2-3. フランス語で「どういたしまして」の表現</h3>
<p>今回の会話例では、最後に<span style="color: #0000ff;"><strong>「Je vous en prie」</strong></span>というフレーズを紹介したが、これは日本語で言う<span style="color: #ff0000;"><strong>「どういたしまして」</strong></span>に当てはまる言葉である。</p>
<p>日本語でも<strong>「いいえ」</strong>や<strong>「いえいえ」</strong>など、いくつかの表現が存在するように、フランス語にも：</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>De rien</strong></li>
<li><strong>Il n&#8217;y a pas de quoi</strong></li>
<li><strong>Je t&#8217;en prie</strong></li>
<li><strong>Je vous en prie</strong></li>
</ul>
</div>
<p>などの様々な表現が存在する。</p>
<p>https://onsenpeggy.com/remerciement-en-francais-4/</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ちなみに、「<strong>Je t&#8217;en prie</strong>」は知り合いや親しい関係の人に対して用いて、「<strong>Je vous en prie</strong>」は目上の人や知らない人に対して使う言葉だよ。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なるほど、なるほど。勉強になるですよ。</div>
</div></div>
<h2><span style="font-weight: 400;">練習問題①：和訳してみよう</span></h2>
<h3><span style="font-weight: 400;">3-1. 練習問題</span></h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>Bonjour. Excusez-moi.</strong></p>
<p>2. <strong>Je cherche le métro pour aller à la gare du Nord.</strong></p>
<p>3. <strong>Prenez la ligne 4 et descendez dans neuf stations.</strong></p>
<p>4. <strong>Est-ce que ce train va jusqu&#8217;à Nantes?</strong></p>
<p>5. <strong>Je vous en prie.</strong></p>
</div>
<h3><span style="font-weight: 400;">3-2. 解答</span></h3>
<div class="concept-box5">
<p>1. <strong>こんにちは。すみません。</strong></p>
<p>2. <strong>パリ北駅へ行く地下鉄を探しています。</strong></p>
<p>3. <strong>４番線に乗ってあと９駅で下車してください。</strong></p>
<p>4. <strong>この電車はナントまで行きますか？<br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒ 「ナントか行きます」、なんちゃって。</span></p>
<p>5. <strong>どういたしまして。</strong></p>
</div>
<h2><span style="font-weight: 400;">練習問題②：空欄を埋めてみよう</span></h2>
<h3><span style="font-weight: 400;">4-1. 練習問題</span></h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. こんにちは。すみません。<br />
<strong>→ Bonjour. _______-moi.</strong></p>
<p>2. モンパルナス駅へ行く地下鉄を探しています。<br />
<strong>→ Je cherche le _____ pour ____ à la gare Montparnasse.</strong></p>
<p>3. この電車はニース行きです。<br />
<strong>→ Ce ____ est en _______ de Nice.</strong></p>
<p>4. 線路の向こう側です。<br />
<strong>→ C&#8217;est de l&#8217;autre ____ des ____.</strong></p>
<p>5. あと２駅で降りなければいけません。<br />
<strong>→ Il faut _________ dans deux _______.</strong></p>
</div>
<h3><span style="font-weight: 400;">4-2. 解答</span></h3>
<div class="concept-box5">
<p>1. こんにちは。すみません。<br />
<strong>→ Bonjour. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Excusez-</span></span>moi.</strong></p>
<p>2. モンパルナス駅へ行く地下鉄を探しています。<br />
<strong>→ Je cherche le <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">métro</span></span> pour <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">aller</span></span> à la gare Montparnasse.</strong></p>
<p>3. この電車はニース行きです。<br />
<strong>→ Ce <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">train</span></span> est en <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">direction</span></span> de Nice.</strong></p>
<p>4. 線路の向こう側です。<br />
<strong>→ C&#8217;est de l&#8217;autre <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">côté</span></span> des <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">rails</span></span>.</strong></p>
<p>5. あと２駅で降りなければいけません。<br />
<strong>→ Il faut <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">descendre</span></span> dans deux <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">stations</span></span>.<br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒ 地下鉄やバスなら「<strong>dans deux arrêts</strong>」でもOK。一般的な電車のときも「<strong>arrêt</strong>」で良い気がするが、ぺぎぃとしては「<strong>station</strong>」が好み。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_16.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">徐々に練習問題のレベルが上がってきたわね。似たような単語があるから割と難しいですよ。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_23.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">確かに今回は似たような単語が結構あるね。でも基本的にどれを用いてもいいからそこまでは難しくないはずだよ。</div>
</div></div>
<h2><span style="font-weight: 400;">今回の単語</span></h2>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 288px;" border="1">
<tbody>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; background-color: #ddffff; height: 24px;"><strong>単語</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ddffff; height: 24px;"><strong>属性</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ddffff; height: 24px;"><strong>意味</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Excusez-moi</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">表現</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">すみません</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Un métro</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">名詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">地下鉄</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Un train</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">名詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">電車</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Un arrêt</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">名詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">停留所</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Une station</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">名詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">（地下鉄の）駅</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Descendre</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">動詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">降りる・下車する</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>En face</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">&#8211;</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">正面・向かいの</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Une direction</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">名詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">方向</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 24px;"><strong>Un rail</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">名詞</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;">線路</td>
</tr>
<tr style="height: 48px;">
<td style="width: 33.1884%; height: 48px;"><strong>Je t’e prie</strong><br />
<strong>Je vous en prie</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 48px;">表現</td>
<td style="width: 33.3333%; height: 48px;">どういたしまして</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/conversation-avec-peggy-episode-4/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2022/05/220501_Peggy_Conversation-4_slow.mp3" length="3605760" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2022/05/220501_Peggy_Conversation-4_fast.mp3" length="1668480" type="audio/mpeg" />

			</item>
		<item>
		<title>ぺぎぃの日常会話～第３話：「Les présentations」（自己紹介・他人の紹介）</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/conversation-avec-peggy-episode-3/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/conversation-avec-peggy-episode-3/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Apr 2022 04:34:15 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[フランス語の基本会話]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[ぺぎぃの日常会話]]></category>
		<category><![CDATA[会話]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=4793</guid>

					<description><![CDATA[「ぺぎぃの日常会話」シリーズとは、フランス語の日常会話で役に立つ小さな会話集をまとめていこうという企画である。 今回のテーマは、自分や相手を他人に紹介するときのフレーズである。 「僕はフランス人です」や「日本に住んでいま]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「ぺぎぃの日常会話」シリーズ</strong></span>とは、フランス語の<strong><span style="color: #008000;">日常会話</span>で役に立つ<span style="color: #ff0000;">小さな会話集</span></strong>をまとめていこうという企画である。</p>
<p>今回のテーマは、<strong>自分や相手を他人に紹介するとき</strong>のフレーズである。</p>
<p><strong>「僕はフランス人です」</strong>や<strong>「日本に住んでいます」</strong>など、初心者向けのフレーズを集めてみた。</p>
<p>動画をまだ見ていない方は以下のリンクからご覧ください：</p>
<p><iframe loading="lazy" title="【ぺぎぃの日常会話】第３話：「Les présentations」（自己紹介・他人の紹介）" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/BYsStwfd-a4?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>そして本記事には、この動画内で用いられた<strong>テキスト</strong>や<strong>和訳</strong>を搭載しておく。</p>
<p><strong>練習問題</strong>も搭載しておくので、勉強用にご活用ください。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_05.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">内容が簡単すぎるのよ&#8230;</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_29.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、まだ「第3話」だからね。徐々に難しい単語や文法を増やしていくよ。</div>
</div></div>
<h2><span style="font-weight: 400;">ぺぎぃの日常会話～第３話：「Les présentations」</span></h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4795" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/04/220422_Conversation-3_thumbnail-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<h3><span style="font-weight: 400;">1-1. 会話のテキスト（フランス語）</span></h3>
<blockquote><p><strong>1 &#8211; Tiens? C&#8217;est Peggy. Coucou Peggy!</strong></p>
<p><strong>2 &#8211; Tiens? Salut Pegiko! Ça va?</strong></p>
<p><strong>3 &#8211; Ça va, ça va. Je te présente mon ami Tarako. Il est Japonais et il vit au Japon.</strong></p>
<p><strong>4 &#8211; Ah d&#8217;accord. Bonjour Tarako!</strong></p>
<p><strong>5 &#8211; Bonjour, euh&#8230;</strong></p>
<p><strong>6 &#8211; Moi, je m&#8217;appelle Peggy.</strong></p>
<p><strong>7 &#8211; Enchanté, Monsieur Peggy. Vous êtes Japonais aussi?</strong></p>
<p><strong>8 &#8211; Non, moi je suis Français et j&#8217;habite en France.</strong></p>
<p><strong>9 &#8211; Ah, c&#8217;est super ça! J&#8217;aimerais bien y aller un jour.</strong></p>
<p><strong>10 &#8211; Tu es le bienvenu quand tu veux!</strong></p></blockquote>
<h4><span style="font-weight: 400;">音声：ゆっくり</span></h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4793-17" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/04/220422_Peggy_conversation_3_slow.mp3?_=17" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/04/220422_Peggy_conversation_3_slow.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/04/220422_Peggy_conversation_3_slow.mp3</a></audio></p>
<h4><span style="font-weight: 400;">音声：通常速度</span></h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4793-18" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/04/220422_Peggy_conversation_3_fast.mp3?_=18" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/04/220422_Peggy_conversation_3_fast.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2022/04/220422_Peggy_conversation_3_fast.mp3</a></audio></p>
<h3><span style="font-weight: 400;">1-2. 和訳</span></h3>
<div class="simple-box6">
<p>1 &#8211; あれ？ぺぎぃ君だ。ぺぎぃ君、やっほー！</p>
<p>2 &#8211; おや？やあ、ぺぎこちゃん！元気？</p>
<p>3 &#8211; 元気だよ。友達のたらこ君を紹介するね。彼は日本人で、日本に住んでいるんだ。</p>
<p>4 &#8211; あ、そうなの。たらこ君、こんにちは！</p>
<p>5 &#8211; こんにちは、え～と&#8230;</p>
<p>6 &#8211; 僕の名前はぺぎぃだよ。</p>
<p>7 &#8211; お会いできて嬉しいです、ぺぎぃさん。あなたも日本人ですか？</p>
<p>8 &#8211; いいえ、僕はフランス人でフランスに住んでいます。</p>
<p>9 &#8211; へぇ、それは（とても）良いですね！僕もいつか行ってみたいです。</p>
<p>10 &#8211; いつでも（君を）歓迎するよ！</p>
</div>
<h2><span style="font-weight: 400;">解説</span></h2>
<h3>2-1. 「やぁ」や「やっほー」などの軽い挨拶</h3>
<p>フランス語の基本的な挨拶は<strong><span style="color: #0000ff;">「Bonjour（こんにちは）」</span></strong>だが、友達同士や親しい間柄では<span class="marker2"><strong>そこまで丁寧な挨拶がいらない</strong></span>ことが多い。</p>
<p>他に使える言葉の例として、今回は<span style="color: #ff0000;"><strong>「Coucou」</strong></span>と<strong><span style="color: #008000;">「Salut」</span></strong>を用いてみた。</p>
<p>他にも色々な言葉が存在するので、興味がある方は以下の記事もおすすめである：</p>
<p>https://onsenpeggy.com/bonjour-en-francais/</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_06.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">「<strong>Coucou</strong>」と「<strong>Salut</strong>」とだったら、どっちがより馴れ馴れしいの？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_02.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">考え方は人それぞれだけど、個人的には「<strong>Coucou</strong>（やっほー）」のほうが「<strong>Salut</strong>（やぁ）」よりも馴れ馴れしい気がするね。</div>
</div></div>
<h3>2-2. フランス語で名前を紹介する</h3>
<p>フランス語で<strong>名前を紹介するとき</strong>に用いる動詞は<strong>「s&#8217;appeler」</strong>という<strong><span style="color: #008000;">代名動詞</span></strong>である。</p>
<p>主語によって、<strong>「je <span style="color: #ff0000;">m&#8217;</span>appelle」</strong>や<strong>「tu <span style="color: #ff0000;">t&#8217;</span>appelles」</strong>などのように、一緒に用いる代名詞も<strong>変化</strong>させる必要がある。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに、相手の名前を尋ねるときには、疑問詞の「<strong>comment</strong>」を用いて「<strong>comment t&#8217;appelles-tu?</strong>」とか、「<strong>vous vous appelez comment?</strong>」などと言うことができる。</div>
</div>
<h3>2-3. フランス語の国の名前</h3>
<p>今回の会話の例で気づいた方もいるかもしれないが、<strong>「Il vit <span style="color: #ff0000;">au</span> Japon（彼は日本で暮らしている）」</strong>の部分と、<strong>「J&#8217;habite <span style="color: #008000;">en</span> France（僕はフランスに住んでいる）」</strong>の部分では、用いられている前置詞が<strong>「<span style="color: #ff0000;">au</span> (= <span style="color: #ff0000;">à</span> + le)」</strong>と<strong>「<span style="color: #008000;">en</span>」</strong>とで異なっている。</p>
<p>これは、説明すると非常にややこしい話になるが、実は動詞の<strong>「vivre（生きる・暮らす）」</strong>と<strong>「habiter（住む）」</strong>の違いによるものではなく、<strong>「<span style="color: #ff0000;">le</span> Japon（日本）」</strong>と<strong>「<span style="color: #008000;">la</span> France（フランス）」</strong>という国の<span style="color: #0000ff;"><strong>性別の違い</strong></span>によるものだ。</p>
<p>面倒くさい話だが、このようにフランス語では、<span class="marker"><strong>国の名前にも性別がある</strong></span>ため、最初は覚えるのに一苦労である。</p>
<p>以下の記事の後半で、<span class="marker2"><strong>フランス語の国の名前の性別の見分け方</strong></span>について語っているので、気になる方は是非ご覧ください：</p>
<p>https://onsenpeggy.com/french-course-prepositions-a-en-dans/</p>
<h2><span style="font-weight: 400;">練習問題①：和訳してみよう</span></h2>
<h3><span style="font-weight: 400;">3-1. 練習問題</span></h3>
<div class="simple-box8">
<p>1.<strong> Je m’appelle Peggy.</strong></p>
<p>2. <strong>Je te présente Pegiko.</strong></p>
<p>3. <strong>C’est une amie Japonaise.</strong></p>
<p>4. <strong>Je vis en France.</strong></p>
<p>5. <strong>Vous habitez au Japon.</strong></p>
</div>
<h3><span style="font-weight: 400;">3-2. 解答</span></h3>
<div class="concept-box5">
<p>1. <strong>僕の名前はぺぎぃです。<br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒「<strong>Je suis Peggy.</strong>（僕はぺぎぃです。）」とかでも良い。</span></p>
<p>2. <strong>（あなたに）ぺぎこちゃんを紹介します。<br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒「<strong>Voici Pegiko.</strong>（これ/彼女はぺぎこちゃんです。）」とかでも良い。</span></p>
<p>3. <strong>（彼女は）日本人の友達です。</strong></p>
<p>4. <strong>私はフランスで暮らしています。<br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒ 日本なら「<strong>Je vis au Japon.</strong>」となる。</span></p>
<p>5. <strong>あなたは日本に住んでいます。<br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒ フランスなら「<strong>Tu habites en France.</strong>」となる。</span><strong><br />
</strong></p>
</div>
<h2><span style="font-weight: 400;">練習問題②：空欄を埋めてみよう</span></h2>
<h3><span style="font-weight: 400;">4-1. 練習問題</span></h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. ぺぎこちゃん、やっほー！<br />
<strong>→ ______ Pegiko !</strong></p>
<p>2. ぺぎぃは半分日本人で半分フランス人です。<br />
<strong>→ Peggy est à moitié ________ et à moitié ________ .</strong></p>
<p>3. あなたと知り合えて嬉しいです。<br />
<strong>→ Je ____ ________ de faire votre connaissance.</strong></p>
<p>4. 私には友達がいません。<br />
<strong>→ Je n’ai ___ d’____.</strong></p>
<p>5. いつでも家にいらっしゃい。<br />
<strong>→ Tu es __ _________ chez moi quand tu veux.</strong></p>
</div>
<h3><span style="font-weight: 400;">4-2. 解答</span></h3>
<div class="concept-box5">
<p>1. ぺぎこちゃん、やっほー！<br />
<strong>→ <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Coucou</span></span> Pegiko !<br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒ 軽めの挨拶の時に使う。「<strong>Salut Pegiko!</strong>」とかでも良い。</span></p>
<p>2. ぺぎぃは半分日本人で半分フランス人です。<br />
<strong>→ Peggy est à moitié <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Japonais</span></span> et à moitié <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Français</span></span>.</strong></p>
<p>3. あなたと知り合えて嬉しいです。<br />
<strong>→ Je <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">suis enchanté(e)</span></span> de faire votre connaissance.<br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒「<strong>Je suis ravi de faire votre connaissance.</strong>」とかでも良い。</span></p>
<p>4. 私には友達がいません。<br />
<strong>→ Je n’ai <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">pas</span></span> d’<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">ami(s)</span></span>.</strong></p>
<p>5. いつでも家にいらっしゃい。<br />
<strong>→ Tu es <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">le/la bienvenu(e)</span> chez moi quand tu veux.</strong></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">「ami(s)」の部分の「s」がカッコに入っているのは何でなの？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_18.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ここは実はぺぎぃも良くわからないからカッコに入れたんだよ。本来は<strong>「pas」</strong>は「～ない」という意味なので単数形でいいはずなんだけど、ネットでは<strong>「s」</strong>を付けている人が多数派だったから、どちらでも良いかなと思ったんだ。</div>
</div></div>
<h2><span style="font-weight: 400;">今回の単語</span></h2>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;" border="1">
<tbody>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.1884%; background-color: #ddffff; height: 24px;"><strong>単語</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ddffff; height: 24px;"><strong>属性</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ddffff; height: 24px;"><strong>意味</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.1884%;"><strong>Tiens?</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;">表現</td>
<td style="width: 33.3333%;">おや？・あれ？</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.1884%;"><strong>Coucou</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;">表現</td>
<td style="width: 33.3333%;">やあ・やっほー</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.1884%;"><strong>Salut</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;">表現</td>
<td style="width: 33.3333%;">やあ・よう・こんにちは</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.1884%;"><strong>Enchanté(e)</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;">表現/形容詞</td>
<td style="width: 33.3333%;">（お会いできて）嬉しい</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.1884%;"><strong>Présenter quelqu&#8217;un</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;">動詞</td>
<td style="width: 33.3333%;">誰かを紹介する</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.1884%;"><strong>Un(e) ami(e)</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;">名詞</td>
<td style="width: 33.3333%;">友達・友人</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.1884%;"><strong>(un(e)) Japonais(e)</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;">名詞/形容詞</td>
<td style="width: 33.3333%;">日本人</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.1884%;"><strong>(un(e)) Français(e)</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;">名詞/形容詞</td>
<td style="width: 33.3333%;">フランス人</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.1884%;"><strong>Vivre au Japon</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;">動詞+名詞</td>
<td style="width: 33.3333%;">日本で暮らす</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.1884%;"><strong>Habiter en France</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;">動詞+名詞</td>
<td style="width: 33.3333%;">フランスに住む</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.1884%;"><strong>S&#8217;appeler + nom</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;">動詞</td>
<td style="width: 33.3333%;">～という名前である</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.1884%;"><strong>Être le/la bienvenu(e)</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;">表現/動詞</td>
<td style="width: 33.3333%;">ようこそ・いらっしゃい</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/conversation-avec-peggy-episode-3/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2022/04/220422_Peggy_conversation_3_slow.mp3" length="1386240" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2022/04/220422_Peggy_conversation_3_fast.mp3" length="3435840" type="audio/mpeg" />

			</item>
	</channel>
</rss>
