<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>【接続詞】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<atom:link href="https://onsenpeggy.com/tag/%E6%8E%A5%E7%B6%9A%E8%A9%9E/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<description>フランス語勉強サイト</description>
	<lastBuildDate>Fri, 06 Feb 2026 14:51:46 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/01/cropped-rond-j-1-32x32.png</url>
	<title>【接続詞】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>【フランス語】論理接続詞マスターガイド｜DELF B2〜DALF C2レベル別解説</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/articulateurs-logiques-delf-dalf/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/articulateurs-logiques-delf-dalf/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 24 Jan 2026 00:14:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：接続詞]]></category>
		<category><![CDATA[DALF対策]]></category>
		<category><![CDATA[DELF対策]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語上級]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語中級]]></category>
		<category><![CDATA[仏検対策]]></category>
		<category><![CDATA[接続詞]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=5689</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><span class="marker2"><strong>フランス語で自分の意見を述べたり、文章を書いたりするとき、<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「何か単調になってしまう…」</span>と感じたことはないだろうか？</strong></span></p>
<p>とか</p>
<p><span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">もっと<span style="color: #ff0000;">説得力</span>を持たせたい！</span>ネイティブのように<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">論理的で滑らかな</span>フランス語を話したい！</strong></span></p>
<p>このような方はいないだろうか？</p>
<p><span style="font-size: 24px;"><strong>心配しなくてもよい。</strong><span style="font-size: 12px;">正常である。</span></span></p>
<p>その鍵を握るのが、文章の<strong>「関節」</strong>の役割を果たす<span style="color: #0000ff;"><strong>論理接続詞（Articulateurs logiques）</strong></span>である。これを使いこなすことは、単語や文法を覚えるのと同じくらい重要なのだ。</p>
<p><strong><span style="font-size: 24px;">そこで、</span></strong></p>
<p>今回の記事では、ぺぎぃが今まで培ってきた経験と全身全霊を込めて、<span style="color: #0000ff;"><strong>DELF B2レベルの基本的な接続詞</strong></span>から、<strong><span style="color: #ff0000;">DALF C1・C2レベルの洗練された表現</span></strong>まで、レベル別に体系的に解説していくとしよう。</p>
<p><div class="kaisetsu-box4"><div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div><p></p>
<ul>
<li><strong>【B2レベル】論理的な文章の土台を築く必須接続詞</strong></li>
<li><strong>【C1レベル】表現を洗練させる応用接続詞</strong></li>
<li><strong>【C2レベル】ネイティブレベルの高度な接続詞</strong></li>
</ul>
<p></p></div></p>
<p>ここでは、日仏ハーフのぺぎぃがネイティブ目線で「どの場面でどの接続詞を使うべきか」「それぞれのニュアンスの違い」まで解説しているので、最後まで読んでいただければ<strong><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">論理接続詞</span></strong>の使い分けがすっきりと理解できるようになっていると思う。</p>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_19.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">DELF/DALF試験、特にB2以上のレベルでは、接続詞の使い方が合格を大きく左右すると言っても過言ではないよ。まぁ、ぬるい温泉につかった気分で任せておくといい！</div></div>
	</div></p>
<p>なお、フランス語文法講座の他の記事に興味がある方は、以下のリンクより確認してほしい。</p>
<p><a href="https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/">https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</a></p>
<h2>【DELF B2レベル】論理的な文章の土台を築く必須接続詞</h2>
<img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5694" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/01/DELF-B2レベルのフランス語接続詞で論理的な文章の土台を作るイメージ-640x360.jpg" alt="DELF B2レベルのフランス語接続詞で論理的な文章の土台を作るイメージ" width="640" height="360" />
<p>DELF B2レベルでは、<span class="marker"><strong>自分の意見を明確に述べ、筋の通った議論を構成する能力</strong></span>が求められる。ここで紹介する接続詞は、そのための<strong>「骨格」</strong>となる最も重要なツールである。</p>
<p>まずはこれらの基本的な接続詞を確実にマスターし、論理的な文章作成の土台をしっかりと築いていこう。</p>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_07.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">B2レベルって、具体的にどんな接続詞を覚えればいいの？</div></div>
	</div> <div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_09.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">原因・理由、結果、追加、対立・譲歩、結論など、目的別に見ていくとしよう。これが使いこなせれば、論理的な文章が書けるようになるよ。</div></div>
	</div></p>
<h3>1-1. 原因・理由を表す接続詞</h3>
<p>原因や理由を説明するための基本的な表現である。<span class="marker2"><strong>それぞれのニュアンスの違いを理解すること</strong></span>が重要だ。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 20%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 50%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>parce que</strong></td>
<td style="text-align: center;">～だから、なぜなら</td>
<td>最も一般的。話し言葉でも書き言葉でも使われる。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>car</strong></td>
<td style="text-align: center;">なぜなら</td>
<td><strong>parce que</strong>よりフォーマル。主に書き言葉。<span style="color: #ff0000;"><strong>文頭には来ない。</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>comme</strong></td>
<td style="text-align: center;">～なので</td>
<td>原因・理由を先に述べる。<span style="color: #ff0000;"><strong>必ず文頭に置く。</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>grâce à</strong></td>
<td style="text-align: center;">～のおかげで</td>
<td><span style="color: #0000ff;"><strong>ポジティブな原因</strong></span>に使用。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>à cause de</strong></td>
<td style="text-align: center;">～のせいで</td>
<td><span style="color: #ff0000;"><strong>ネガティブな原因</strong></span>に使用。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy n&#8217;est pas venu <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">parce qu&#8217;</span></span>il avait une réunion.</strong>（ぺぎぃが来なかったのは、会議があったからです）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>parce que</strong>」を使用した最も一般的な表現。</span></p>
<p><strong>2. Peggy n&#8217;est pas venu <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">car</span></span> il avait une réunion.</strong>（ぺぎぃが来なかったのは、会議があったからです）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>car</strong>」はよりフォーマル。書き言葉向き。</span></p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Comme</span></span> Peggy avait une réunion, il n&#8217;est pas venu.</strong>（ぺぎぃは会議があったので、来ませんでした）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>comme</strong>」は必ず文頭に置く。原因を先に述べる形。</span></p>
<p><strong>4. Pegiko a réussi l&#8217;examen <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">grâce à</span></span> l&#8217;aide de Peggy.</strong>（ぺぎこはぺぎぃの助けのおかげで試験に受かった）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ ポジティブな原因には「<strong>grâce à</strong>」を使用。</span></p>
<p><strong>5. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">À cause de</span></span> la pluie, Peggy n&#8217;a pas pu sortir.</strong>（雨のせいで、ぺぎぃは外出できなかった）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ ネガティブな原因には「<strong>à cause de</strong>」を使用。</span></p>
</div>
<p><div class="jin-iconbox yellow-iconbox"><div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div><div class="jin-iconbox-main yellow--border">「<strong>grâce à</strong>」と「<strong>à cause de</strong>」は後に<strong>名詞（句）</strong>が続くことに注意。動詞を続ける場合は「<strong>parce que</strong>」などを使う。</div></div></p>
<h3>1-2. 結果を表す接続詞</h3>
<p>ある事柄から導かれる<span class="marker"><strong>論理的な結果</strong></span>を示す表現である。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>donc</strong></td>
<td style="text-align: center;">だから、したがって</td>
<td>論理的な帰結を導く最も一般的な接続詞。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>alors</strong></td>
<td style="text-align: center;">だから、それで</td>
<td>口語的。会話でよく使われる。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>c&#8217;est pourquoi</strong></td>
<td style="text-align: center;">そういうわけで</td>
<td><strong>donc</strong>や<strong>alors</strong>より少し丁寧な表現。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>c&#8217;est la raison pour laquelle</strong></td>
<td style="text-align: center;">そういう理由で</td>
<td>最もフォーマル。書き言葉やスピーチ向け。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy n&#8217;a pas le permis, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">donc</span></span> il ne peut pas conduire.</strong>（ぺぎぃは免許を持っていないので、運転できない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>donc</strong>」を使用した最も一般的な表現。</span></p>
<p><strong>2. Pegiko doit conduire, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">alors</span></span> elle ne boit pas d&#8217;alcool.</strong>（ぺぎこは運転しなければならないので、アルコールは飲まない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>alors</strong>」は会話でよく使われる。「<strong>donc</strong>」ほどの論理性はないが、結果を表す言葉。</span></p>
<p><strong>3. Les prix ont augmenté, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">c&#8217;est pourquoi</span></span> Peggy et Pegiko doivent faire des économies.</strong>（物価が上がったので、ぺぎぃとぺぎこは節約しなければならない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>c&#8217;est pourquoi</strong>」はやや丁寧な印象を与える。</span></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">「<strong>donc</strong>」と「<strong>alors</strong>」って、どう使い分けるの？</div></div>
	</div> <div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_05.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">「<strong>donc</strong>」はどちらかというと書き言葉向きで論理的な響き、「<strong>alors</strong>」はカジュアルな会話でよく使うよ。友達と話すときは「<strong>alors</strong>」、レポートを書くときは「<strong>donc</strong>」という感じかな。</div></div>
	</div></p>
<h3>1-3. 追加を表す接続詞</h3>
<p>すでにある情報に、<span class="marker"><strong>さらに情報を付け加える</strong></span>ときに使う。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>et</strong></td>
<td style="text-align: center;">そして</td>
<td>最も基本的な接続詞。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>aussi</strong></td>
<td style="text-align: center;">～もまた</td>
<td><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #000000;">稀に例外もあるが、基本的には</span><strong>文頭には置けない。</strong></span>通常、動詞の後に置く。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>de plus</strong></td>
<td style="text-align: center;">さらに</td>
<td>フォーマル。新しい論点を追加する際に使う。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>en outre</strong></td>
<td style="text-align: center;">その上、さらに</td>
<td><strong>de plus</strong>と似ているが、よりフォーマル。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>non seulement&#8230;mais aussi</strong></td>
<td style="text-align: center;">～だけでなく&#8230;も</td>
<td>2つの要素を強調して追加。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy a de bonnes <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">et</span></span> de mauvaises idées.</strong>（ぺぎぃには良いアイデアと悪いアイデアがある）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>et</strong>」を使用した最も基本的な表現。「良いアイデア、そして悪いアイデア」ともとれる。</span></p>
<p><strong>2. Peggy aime le café. Pegiko aime <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">aussi</span></span> le café.</strong>（ぺぎぃはコーヒーが好きだ。ぺぎこもコーヒーが好きだ）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>aussi</strong>」は動詞の後に置く。</span></p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">De plus</span></span>, il est important de prendre en compte les coûts.</strong>（さらに、コストを考慮に入れることが重要です）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>de plus</strong>」は文頭に置いて新しい論点を追加。</span></p>
<p><strong>4. Peggy déteste <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">non seulement</span></span> la pluie <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">mais aussi</span></span> le froid.</strong>（ぺぎぃは雨だけでなく寒さも嫌いだ）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>non seulement &#8230; mais aussi</strong>」で2つの要素を強調。</span></p>
</div>
<h3>1-4. 対立・譲歩を表す接続詞</h3>
<p>ここでは2つの概念を理解することが重要である。</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;"><strong>対立（Opposition）</strong></span>：2つの対照的な事柄を並べる</li>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>譲歩（Concession）</strong></span>：ある事実を認めつつも、それと矛盾する別の事実を述べる</li>
</ul>
</div>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 20%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味</strong></td>
<td style="width: 15%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>種類</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #e6e6fa;"><strong>注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>mais</strong></td>
<td style="text-align: center;">しかし</td>
<td style="text-align: center;">対立</td>
<td>最も一般的な逆接の接続詞。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>cependant</strong></td>
<td style="text-align: center;">しかしながら</td>
<td style="text-align: center;">対立</td>
<td><strong>mais</strong>よりフォーマル。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>pourtant</strong></td>
<td style="text-align: center;">とはいえ、それでも</td>
<td style="text-align: center;">対立</td>
<td>強い驚きや予想外の矛盾を暗示。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>en revanche</strong></td>
<td style="text-align: center;">その一方で</td>
<td style="text-align: center;">対立</td>
<td>2つの事柄を明確に対比。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>bien que</strong></td>
<td style="text-align: center;">～であるけれども</td>
<td style="text-align: center;">譲歩</td>
<td><span style="color: #ff0000;"><strong>接続法（subjonctif）</strong></span>が続く。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>malgré</strong></td>
<td style="text-align: center;">～にもかかわらず</td>
<td style="text-align: center;">譲歩</td>
<td>後には<span style="color: #ff0000;"><strong>名詞（句）</strong></span>が続く。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy est travailleur, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">mais</span></span> son frère ne l&#8217;est pas.</strong>（ぺぎぃは働き者だが、彼の兄はそうではない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>mais</strong>」で対立する2つの事柄を並べる。</span></p>
<p><strong>2. L&#8217;appartement de Pegiko est grand, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pourtant</span></span> elle manque de place.</strong>（ぺぎこのアパルトマンは広い。それにもかかわらず、スペースが足りない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>pourtant</strong>」は予想外の矛盾を示す。</span></p>
<p><strong>3. Le coût de la vie est très élevé à Tokyo. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">En revanche</span></span>, les salaires ne le sont pas autant.</strong>（東京の物価は非常に高い。その一方で、給料はそこまで高くない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>en revanche</strong>」で明確に対比。</span></p>
<p><strong>4. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Bien que</span></span> Peggy <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">soit</span> fatigué, il continue à travailler.</strong>（ぺぎぃは疲れているけれども、働き続けている）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>bien que</strong>」の後は接続法。「<strong>soit</strong>」は「<strong>être</strong>」の接続法形。</span></p>
<p><strong>5. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Malgré</span></span> le mauvais temps, Pegiko va sortir.</strong>（悪天候にもかかわらず、ぺぎこは外出する）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>malgré</strong>」の後は名詞。</span></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_04.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">「<strong>bien que</strong>」の後って接続法なのね…難しそう。</div></div>
	</div> <div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_27.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">接続法が難しければ、同じ意味の「<strong>malgré</strong> + 名詞」を使えばいいよ。例えば「<strong>Bien qu&#8217;il pleuve</strong>」の代わりに「<strong>Malgré la pluie</strong>」と言える。便利だろう？</div></div>
	</div></p>
<p><a href="https://onsenpeggy.com/bien-que-meme-si-quoique/">https://onsenpeggy.com/bien-que-meme-si-quoique/</a></p>
<h3>1-5. 結論・要約を表す接続詞</h3>
<p>話や文章を<span class="marker"><strong>締めくくるため</strong></span>の表現である。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>pour conclure</strong></td>
<td style="text-align: center;">結論として</td>
<td>スピーチや文章の最後に使う標準的な表現。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>en conclusion</strong></td>
<td style="text-align: center;">結論として</td>
<td><strong>pour conclure</strong>と同様だが、より書き言葉的。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>en somme</strong></td>
<td style="text-align: center;">要するに、つまり</td>
<td>これまでの内容を要約して結論づける。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>bref</strong></td>
<td style="text-align: center;">要するに、手短に言えば</td>
<td>話を短くまとめたいとき。やや口語的。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Pour conclure</span></span>, je dirais que cette solution est la meilleure.</strong>（結論として、この解決策が最善だと言えるでしょう）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>pour conclure</strong>」はスピーチの締めくくりに最適。</span></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Bref</span></span>, pour toutes ces raisons, Peggy est contre ce projet.</strong>（要するに、これら全ての理由から、ぺぎぃはこのプロジェクトに反対です）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>bref</strong>」は会話でよく使われる。</span></p>
</div>
<div class="concept-box2">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">B2レベルでは、<span style="color: #ff0000;">parce que</span>と<span style="color: #ff0000;">donc</span>を使いすぎないことが重要！<br /><span style="color: #0000ff;">comme</span>や<span style="color: #0000ff;">c&#8217;est pourquoi</span>を意識的に使うだけで、文章がぐっと引き締まる。</span></strong></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_02.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">B2レベルの接続詞は、論理的な文章の「骨格」だよ。これらを使いこなせるようになっていれば、次のC1レベルに進む準備ができたということだね。</div></div>
	</div> </p>
<h2>【DALF C1レベル】表現を洗練させる応用接続詞</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5692" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/01/DALF-C1レベルのフランス語接続詞で表現を洗練させるイメージ-640x360.jpg" alt="DALF C1レベルのフランス語接続詞で表現を洗練させるイメージ" width="640" height="360" />
<p>DALF C1レベルでは、<span class="marker"><strong>より繊細なニュアンスを表現し、議論をエレガントに展開する高度な言語能力</strong></span>が求められる。</p>
<p>ここで紹介する接続詞は、読者の皆様の主張に深みと説得力を与え、単に事実を繋ぐだけでなく、<span style="color: #0000ff;"><strong>書き手としての視点や評価を示す</strong></span>のに役立つだろう。<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">C1レベルになると、どんな違いがあるの？</div></div>
	</div> <div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_19.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">B2で学んだ基本の接続詞をさらに洗練させた表現を学ぶよ。例えば「<strong>parce que</strong>」の代わりに「<strong>étant donné que</strong>」を使うと、ぐっと知的な印象になるんだ。</div></div>
	</div></p>
<h3>2-1. より繊細な原因・理由</h3>
<p>B2レベルの「<strong>parce que</strong>」や「<strong>car</strong>」から一歩進んで、<span class="marker2"><strong>理由の背景にあるニュアンス</strong></span>を表現する。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>étant donné que</strong></td>
<td style="text-align: center;">～という事実を考慮すると</td>
<td>既知の事実や明白な事実を理由として提示。<strong>parce que</strong>より穏やかな導入。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>en raison de</strong></td>
<td style="text-align: center;">～が原因で、～により</td>
<td>フォーマルな表現。行政文書やニュースで頻出。後に名詞が続く。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>d&#8217;autant plus que</strong></td>
<td style="text-align: center;">なおさら～なので</td>
<td>既にある事柄をさらに強調する理由を追加。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>sous prétexte que</strong></td>
<td style="text-align: center;">～という口実で</td>
<td><span style="color: #ff0000;"><strong>理由が疑わしい</strong></span>、単なる「言い訳」というニュアンス。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Étant donné que</span></span> les inscriptions sont terminées, nous ne pouvons plus accepter de nouveaux étudiants.</strong>（登録が締め切られたことを考慮し、これ以上新しい学生を受け入れることはできません）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>étant donné que</strong>」で既知の事実を穏やかに導入。</span></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">En raison du</span></span> mauvais temps, le concert a été annulé.</strong>（悪天候により、コンサートは中止されました）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>en raison de</strong>」はニュースや公式発表でよく使われる表現。</span></p>
<p><strong>3. Peggy est très fatigué, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">d&#8217;autant plus qu&#8217;</span></span>il n&#8217;a pas bien dormi cette nuit.</strong>（ぺぎぃはとても疲れている、というのも昨夜よく眠れなかったからなおさらだ）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>d&#8217;autant plus que</strong>」で追加の理由を示し元の主張を強調。「さらに言えば」みたいな感じだろうか。</span></p>
<p><strong>4. Pegiko a annulé notre dîner <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">sous prétexte qu&#8217;</span></span>elle avait mal à la tête.</strong>（ぺぎこは頭が痛いという口実で私たちのディナーをキャンセルした）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>sous prétexte que</strong>」は理由が「言い訳」っぽいというニュアンスを含む。</span></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/pegiko_24.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">ちょっと！「<strong>sous prétexte que</strong>」って、私が嘘をついたみたいじゃない！</div></div>
	</div> <div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_13.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">あはは、これは例文だよ。でもこの接続詞を使うと、理由に疑いを持っているニュアンスが出るから、使い方には注意が必要だね。</div></div>
	</div></p>
<h3>2-2. 結果とその背景</h3>
<p>単なる結果だけでなく、その結果が<span style="color: #0000ff;"><strong>意図されたものか、予期せぬものか</strong></span>といった背景を示す。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>si bien que</strong></td>
<td style="text-align: center;">その結果</td>
<td><span style="color: #ff0000;"><strong>予期せぬ結果</strong></span>を導く。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>de sorte que</strong></td>
<td style="text-align: center;">～するように、その結果</td>
<td><span style="color: #0000ff;"><strong>意図された結果</strong></span>や目的を導く。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Il a plu toute la nuit, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">si bien que</span></span> la rivière a débordé de son lit.</strong>（一晩中雨が降ったので、その結果、川が氾濛した）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>si bien que</strong>」は予期せぬ結果を表す。</span></p>
<p><strong>2. Peggy a parlé très lentement <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de sorte que</span></span> tout le monde ait le temps de le comprendre.</strong>（ぺぎぃは、皆が理解する時間を持てるように、非常にゆっくりと話した）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>de sorte que</strong>」は意図された目的を表す。</span></p>
</div>
<h3>2-3. 洗練された対立・譲歩</h3>
<p>議論に深みを与え、<span class="marker"><strong>バランスの取れた視点</strong></span>を示すのに役立つ。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>à l&#8217;inverse</strong></td>
<td style="text-align: center;">反対に</td>
<td><strong>en revanche</strong>より明確な対比・対立を示す。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>cela dit</strong></td>
<td style="text-align: center;">とは言うものの</td>
<td>前に述べたことを認めつつ、相反する意見を導入。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>certes</strong></td>
<td style="text-align: center;">確かに～だが</td>
<td>「<strong>Certes &#8230;, mais &#8230;</strong>」の形で譲歩を示す。<span style="color: #ff0000;"><strong>非常に有効な論証テクニック。</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>quoi qu&#8217;il en soit</strong></td>
<td style="text-align: center;">いずれにせよ</td>
<td>議論を一旦区切り、本題に戻る。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Certains sont pour le port de l&#8217;uniforme. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">À l&#8217;inverse</span></span>, d&#8217;autres rejettent cette initiative.</strong>（制服着用に賛成する人もいる。反対に、その取り組みを拒否する人もいる）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>à l&#8217;inverse</strong>」で2つの立場を明確に対比。</span></p>
<p><strong>2. La municipalité a agi. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Cela dit</span></span>, il aurait fallu que cette mesure soit aussi appliquée aux vitrines.</strong>（市は行動を起こした。とは言うものの、この措置はショーウィンドウにも適用されるべきだった）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>cela dit</strong>」で認めつつも補足・批判を加える。</span></p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Certes</span></span>, le commerce équitable se développe, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">mais</span></span> il ne représente encore que 0,1 % du marché mondial.</strong>（確かにフェアトレードは発展しているが、まだ世界市場の0.1%に過ぎない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>certes &#8230; mais</strong>」で相手の主張を認めてから反論する高度なテクニック。</span></p>
<p><strong>4. Les débats sont passionnés. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Quoi qu&#8217;il en soit</span></span>, il devient impératif de trouver des solutions.</strong>（議論は白熱している。いずれにせよ、解決策を見つけることが急務となっている）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>quoi qu&#8217;il en soit</strong>」で議論を一旦区切って結論に導く。</span></p>
</div>
<div class="concept-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">「Certes &#8230;, mais &#8230;」</span>は、反対意見に反論する前に<br />相手の主張を一度認める、非常に高度な論証テクニック。<br />ディベートで使うと効果的！</span></strong></p>
</div>
<h3>2-4. 目的を表す接続詞</h3>
<p>B2レベルの「<strong>pour</strong>」よりもフォーマルで、<span class="marker"><strong>明確な目的</strong></span>を示す。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;">afin de</span> + 不定詞</strong></td>
<td style="text-align: center;">～するために</td>
<td><span style="color: #0000ff;"><strong>主語が変わらない</strong></span>文で使用。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #008000;">afin que</span> + 接続法</strong></td>
<td style="text-align: center;">（主語）が～するために</td>
<td><span style="color: #008000;"><strong>主語が異なる</strong></span>場合。接続法が続く。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy doit agir rapidement <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">afin de</span></span> livrer le projet à temps.</strong>（プロジェクトを時間通りに納品するために、ぺぎぃは迅速に行動しなければならない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 主語が同じなので「<strong>afin de</strong> + 不定詞」を使用。</span></p>
<p><strong>2. Peggy doit agir rapidement <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">afin que</span> le projet <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">soit</span> livré à temps.</strong>（プロジェクトが時間通りに納品されるように、ぺぎぃは迅速に行動しなければならない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 主語が異なる（<strong>Peggy ≠ le projet</strong>）ので「<strong>afin que</strong> + 接続法」を使用。</span></p>
</div>
<h3>2-5. 議論の転換と結論</h3>
<p>議論の流れを巧みにコントロールし、C1レベルにふさわしい結論を導く。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #0000ff;"><strong>quant à</strong></span></td>
<td style="text-align: center;">～に関しては</td>
<td>新しい話題を導入、特定のテーマに焦点を当てる。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #008000;"><strong>d&#8217;ailleurs</strong></span></td>
<td style="text-align: center;">ところで、さらに言うと</td>
<td>前の発言を補強する情報を付け加える。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #ff0000;"><strong>en définitive</strong></span></td>
<td style="text-align: center;">最終的に、結局のところ</td>
<td><strong>en conclusion</strong>より洗練された結論の表現。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Les jeunes savent utiliser les nouvelles technologies. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Quant aux</span></span> personnes âgées, elles ont souvent besoin d&#8217;aide.</strong>（若者は新しいテクノロジーの使い方を知っている。高齢者に関しては、助けが必要なことが多い）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>quant à</strong>」で新しい話題（高齢者）に焦点を移す。</span></p>
<p><strong>2. La qualité de l&#8217;éducation en France ne cesse de baisser. <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">D&#8217;ailleurs</span>, les budgets pour l&#8217;éducation n&#8217;ont jamais été aussi bas.</strong>（フランスの教育レベルはどんどん下がってきている。さらに言うと、教育予算がかつてないほど低くなっている）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>d&#8217;ailleurs</strong>」で前の発言を補強する情報を追加。</span></p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">En définitive</span>, il appartient à chaque famille de trouver une solution pour l&#8217;éducation de leurs enfants.</strong>（結局のところ、自信の子供の教育方法は、各家族が自分で見つけなければならないのである）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>en définitive</strong>」は熟考の末の最終的な結論というニュアンス。</span></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_29.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">C1レベルの接続詞は、考えを正確かつ雄弁に伝えるための強力な武器だよ。これらを使いこなせれば、フランス語を勉強中の皆様のフランス語はより説得力を増すはずだね。</div></div>
	</div> </p>
<h2>【DALF C2レベル】ネイティブレベルの高度な接続詞</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5693" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/01/DALF-C2レベルのフランス語接続詞をマスターしネイティブレベルに到達するイメージ-640x360.jpg" alt="DALF C2レベルのフランス語接続詞をマスターしネイティブレベルに到達するイメージ" width="640" height="360" />
<p>DALF C2レベルでは、<span class="marker2"><strong>ほとんどネイティブスピーカーと変わらない、極めて高度な言語運用能力</strong></span>が要求される。</p>
<p>ここで学ぶ接続詞は、非常に特殊な状況や文学的な文脈で使われることが多く、使いこなせればあなたのフランス語能力が最高レベルにあることの証明となる。<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_13.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">C2レベル…ついに最終段階ね。難しそう…</div></div>
	</div> <div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_09.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">大丈夫。ここまで来たなら、もう一息だよ。文学的で表現力豊かな接続詞の世界を一緒に探求しよう！</div></div>
	</div></p>
<h3>3-1. 高度な譲歩</h3>
<p>単純な譲歩ではなく、<span class="marker"><strong>逆説的なニュアンスや強い対比</strong></span>を表現する。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;">avoir beau</span> + 不定詞</strong></td>
<td style="text-align: center;">いくら～しても無駄だ</td>
<td>努力と否定的な結果の<span style="color: #ff0000;"><strong>強い対比</strong></span>を示す。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>si + 形容詞 + que + 接続法</strong></td>
<td style="text-align: center;">どんなに～であっても</td>
<td>非常に強い譲歩を表す<span style="color: #0000ff;"><strong>文学的な表現</strong></span>。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>n&#8217;empêche que</strong></td>
<td style="text-align: center;">それでもなお～だ</td>
<td>ある事実と<span style="color: #ff0000;"><strong>矛盾する別の事実</strong></span>を付け加える。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">a beau</span> expliquer, Pegiko ne comprend pas son point de vue.</strong>（ぺぎぃがいくら説明しても、ぺぎこは彼の視点を理解しない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>avoir beau</strong>」で説明という努力をしても、理解されないという否定的な結果を表現。</span></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Si grand que soit</span></span> son appartement, Pegiko manque de place.</strong>（彼女のアパルトマンはどんなに広くても、ぺぎこはスペースが足りない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>si + 形容詞 + que + 接続法</strong>」は文学的で格調高い表現。</span></p>
<p><strong>3. L&#8217;appartement de Peggy est grand, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">n&#8217;empêche qu&#8217;</span></span>il manque de place.</strong>（ぺぎぃのアパルトマンは広い。それでもなお、スペースが足りないのだ）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>n&#8217;empêche que</strong>」で「広い」という事実と「スペースが足りない」という矛盾を表現。</span></p>
</div>
<h3>3-2. 強い因果関係</h3>
<p>原因と結果の関係だけでなく、その<span class="marker"><strong>「程度」や「質」を強調</strong></span>する表現である。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>à tel point que / au point que</strong></td>
<td style="text-align: center;">～するほど、あまりに～なので</td>
<td><span style="color: #ff0000;"><strong>非常に強い原因・程度</strong></span>を示す。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>tant et si bien que</strong></td>
<td style="text-align: center;">非常にうまく～したので</td>
<td>素晴らしい結果に繋がった<span style="color: #0000ff;"><strong>ポジティブな表現</strong></span>。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Le vent a soufflé <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">à tel point que</span></span> le toit de la maison est parti.</strong>（風があまりに強く吹いたので、家の屋根が吹き飛んでしまった）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>à tel point que</strong>」で風の強さの程度を強調。</span></p>
<p><strong>2. Peggy a expliqué la leçon <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">tant et si bien que</span></span> tous ses élèves ont eu une excellente note à l&#8217;examen.</strong>（ぺぎぃが非常にうまく授業を説明したので、生徒全員が試験で素晴らしい点を取った）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>tant et si bien que</strong>」で素晴らしい説明が素晴らしい結果に繋がったことを表現。</span></p>
</div>
<h3>3-3. 条件を表す高度な表現</h3>
<p>仮定や条件を、<span class="marker"><strong>より繊細なニュアンス</strong></span>で表現する。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>pour peu que + 接続法</strong></td>
<td style="text-align: center;">ほんの少し～しさえすれば</td>
<td><span style="color: #0000ff;"><strong>ごくわずかな条件</strong></span>で結果が起こる。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>en admettant que + 接続法</strong></td>
<td style="text-align: center;">～だと仮定すれば</td>
<td><span style="color: #ff0000;"><strong>不確かな条件</strong></span>のもとでの可能性を示す。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Pour peu que</span></span> tu baisses le volume de la musique, on pourra parler.</strong>（君が音楽の音量を少し下げさえすれば、私たちは話せるのに）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>pour peu que</strong>」でごく簡単な条件を示す。</span></p>
<p><strong>2. Peggy aura des places pour le concert <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">en admettant qu&#8217;</span></span>il y en ait encore.</strong>（まだチケットが残っているとすれば、ぺぎぃはコンサートの席を取れるだろう）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>en admettant que</strong>」でチケットが残っているかどうか不確かな条件を表現。</span></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/pegiko_18.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">C2レベルの接続詞、本当に洗練されてるわね！使いこなせたらかっこいい！</div></div>
	</div> <div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_02.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">これらの表現を使いこなせれば、ネイティブでも「おっ」と思うレベルだよ。でも焦らずに、まずはB2、C1をしっかり固めてからだね。</div></div>
	</div> </p>
<h2>まとめ</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5696" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/01/フランス語の論理接続詞の学習まとめ-DELF-DALF試験対策の完成イメージ-640x360.jpg" alt="フランス語の論理接続詞の学習まとめ - DELF DALF試験対策の完成イメージ" width="640" height="360" />
<p>本記事では、フランス語の<strong>論理接続詞（Articulateurs logiques）</strong>について、<span style="color: #0000ff;"><strong>DELF B2</strong></span>から<span style="color: #ff0000;"><strong>DALF C2</strong></span>までのレベル別に解説してきた。</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;"><strong>【B2レベル】</strong></span>：論理的な文章の<strong>「骨格」となる</strong>必須接続詞</li>
<li><span style="color: #008000;"><strong>【C1レベル】</strong></span>：表現を<strong>洗練させる</strong>応用接続詞</li>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>【C2レベル】</strong></span>：ネイティブレベルの<strong>高度な</strong>接続詞</li>
</ul>
</div>
<p>これらの接続詞は、単に暗記すべき単語リストではない。<span class="marker2"><strong>自分の考えをより豊かに、より正確に、そしてより説得力をもって表現するための「思考の道具」</strong></span>である。</p>
<div class="concept-box1">
<p><strong>学習のコツ：</strong></p>
<p>一度にすべてをマスターしようと焦る必要はない。まずは各レベルで<strong>「これは使ってみたい！」</strong>と思ったものを2～3個選び、作文や会話の中で意識的に使ってみよう。実際に使うことで、これらの言葉はあなたの血肉となり、フランス語の表現力を新たな高みへと引き上げてくれるはずである。</p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_28.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"><strong>Bon courage !</strong> 頑張ってね！</div></div>
	</div></p>
<h2>練習問題</h2>
<p>では、最後に今回学んだ内容の理解度を確認するために、いくつか練習問題を解いてみよう。</p>
<h3>問題1：適切な接続詞を選びなさい</h3>
<div class="simple-box8">
<ol>
<li><strong>Peggy n&#8217;est pas venu __________ il avait une réunion. </strong><br /><strong>a) grâce à　b) à cause de　c) parce que　d) malgré</strong></li>
<li><strong>__________ le mauvais temps, Pegiko va sortir. </strong><br /><strong>a) Parce que　b) Malgré　c) Donc　d) Car</strong></li>
<li><strong>Peggy est fatigué, __________ il n&#8217;a pas bien dormi. </strong><br /><strong>a) bien que　b) d&#8217;autant plus que　c) en revanche　d) quant à</strong></li>
<li><strong>__________, le commerce équitable se développe, __________ il ne représente encore que 0,1 %. </strong><br /><strong>a) Certes &#8230; mais　b) Non seulement &#8230; mais aussi　c) Si &#8230; que　d) Bien que &#8230; car</strong></li>
</ol>
</div>
<h3>問題2：以下の文を適切な接続詞を使って完成させなさい</h3>
<div class="simple-box8">
<ol>
<li><strong>Les jeunes savent utiliser les nouvelles technologies. __________ les personnes âgées, elles ont souvent besoin d&#8217;aide.</strong>（高齢者に関しては）</li>
<li><strong>Peggy a très bien expliqué, __________ tous ses élèves ont compris.</strong>（その結果）</li>
<li><strong>__________ Pegiko soit fatiguée, elle continue à travailler.</strong>（疲れているけれども）</li>
</ol>
</div>
<h3>問題3：次の接続詞のニュアンスの違いを説明しなさい</h3>
<div class="simple-box8">
<ol>
<li><strong>「grâce à」</strong>と<strong>「à cause de」</strong>の違い</li>
<li><strong>「donc」</strong>と<strong>「alors」</strong>の違い</li>
<li><strong>「si bien que」</strong>と<strong>「de sorte que」</strong>の違い</li>
</ol>
</div>
<p><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">▼ 解答はこちら ▼</span></p>
<div class="concept-box5">
<p><strong>問題1の解答：</strong></p>
<ol>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>c) parce que</strong></span> &#8211; 「会議があったから」という理由を導く。</li>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>b) Malgré</strong></span> &#8211; 「～にもかかわらず」。後に名詞が続く。</li>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>b) d&#8217;autant plus que</strong></span> &#8211; 「なおさら～なので」。追加の理由で強調。</li>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>a) Certes &#8230; mais</strong></span> &#8211; 「確かに～だが…」。譲歩を示す。</li>
</ol>
<p><strong>問題2の解答：</strong></p>
<ol>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>Quant aux</strong></span> personnes âgées, elles ont souvent besoin d&#8217;aide.</li>
<li>Peggy a expliqué très bien, <span style="color: #ff0000;"><strong>si bien que</strong></span> tous ses élèves ont compris.</li>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>Bien que</strong></span> Pegiko <span style="color: #ff0000;"><strong>soit</strong></span> fatiguée, elle continue à travailler.（接続法に注意！）</li>
</ol>
<p><strong>問題3の解答：</strong></p>
<ol>
<li><strong>「grâce à」</strong>は<span style="color: #0000ff;">ポジティブな原因</span>（おかげで）、<strong>「à cause de」</strong>は<span style="color: #ff0000;">ネガティブな原因</span>（せいで）を導く。</li>
<li><strong>「donc」</strong>は書き言葉向きでフォーマル、<strong>「alors」</strong>は口語的でカジュアルな会話向き。どちらかというと前者のほうが論理的要素が強い。</li>
<li><strong>「si bien que」</strong>は<span style="color: #ff0000;">予期せぬ結果</span>、<strong>「de sorte que」</strong>は<span style="color: #0000ff;">意図された結果</span>を表す。</li>
</ol>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_15.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">全部正解できたわ！接続詞って奥が深いのね！</div></div>
	</div> <div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_03.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">素晴らしい！これで論理的で説得力のあるフランス語が書けるようになるよ。どんどん実践で使っていこう！</div></div>
	</div></p>
<p>いかがだっただろうか？今回の記事で、<strong>論理接続詞</strong>の使い分けについて理解が深まったなら幸いである。</p>
<p>他のフランス語文法についても興味がある方は、以下のリンクから文法講座のトップページを覗いてみてほしい。</p>
<p><a href="https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/">https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</a></p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/articulateurs-logiques-delf-dalf/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>フランス語の「Parce que」と「Puisque」の違い（理由を述べる言葉）</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/difference-entre-parce-que-et-puisque/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/difference-entre-parce-que-et-puisque/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Jun 2021 06:08:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[フランス語でよくある間違い]]></category>
		<category><![CDATA[parce que]]></category>
		<category><![CDATA[puisque]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[接続詞]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=4222</guid>

					<description><![CDATA[フランス語で「Pourquoi?」と尋ねられた時、皆さんならおそらく「Parce que ○○」と回答することだろう。 しかし、実はフランス語には「Parce que」以外にも理由や説明に用いることができる接続詞が存在す]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>フランス語で<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「Pourquoi?」</strong></span>と尋ねられた時、皆さんならおそらく<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「Parce que ○○」</strong></span>と回答することだろう。</p>
<p>しかし、実はフランス語には<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「Parce que」</span></strong></span>以外にも<strong><span style="font-size: 20px;">理由</span></strong>や<span style="font-size: 20px;"><strong>説明</strong></span>に用いることができる<strong>接続詞</strong>が存在することをご存じだろうか？</p>
<p>今回の記事では、それらの<strong>接続詞</strong>の<span class="marker2"><strong><span style="font-size: 20px;">微妙な意味の違いや使い分け方</span></strong></span>について説明していこう。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>接続詞「Parce que」の使い方</strong></li>
<li><strong>接続詞「Puisque」の使い方</strong></li>
<li><strong>接続詞「Car」の使い方</strong></li>
</ul>
</div>
<p>例えば、<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「Parce que」</strong></span>とよく似た接続詞に<strong><span style="color: #008000; font-size: 20px;">「Puisque」</span></strong>という言葉が存在する。</p>
<p>しかし、<strong>学校</strong>や<strong>職場</strong>など、フランスの<strong>日常生活</strong>の中では、<span style="color: #008000;"><strong><span style="font-size: 20px;">「Puisque」</span></strong></span>は<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「Parce que」</strong></span>と<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">同じ意味で用いることができる場合</span></strong></span><span style="font-size: 20px;"><span style="font-size: 16px;">もあれば、</span></span><span class="marker2"><strong><span style="font-size: 20px;">そうでない場合もある</span></strong></span>。</p>
<p>そのため、この記事では<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「Parce que」</strong></span>と<strong><span style="color: #008000; font-size: 20px;">「Puisque」</span></strong>、そしておまけに<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「Car」</strong></span>の使い分け方についてまとめていくとしよう。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">記事の一番下には、動画版の説明も載せているので、気になる方はチェックしてみてね！</div>
</div></div>
<h2>「Parce que」 = 「何故なら～」「～から」</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4236" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/etretat-1292843_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<h3>1-1. 接続詞「Parce que」の使い方</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong>接続詞の<span style="color: #0000ff;">「Parce que」</span>は<span style="color: #ff0000;">「何故なら～」</span>や<span style="color: #ff0000;">「～から」</span>と「Pourquoi?」の問いに対して理由を示す言葉である。</strong></span><br />
<span style="font-size: 20px;"><strong>相手に対して<span style="color: #008000;">未知の理由</span>を述べるときに用いる。</strong></span></p>
</div>
<p>まずは、フランス語の基本的な<strong>接続詞<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「Parce que」</span></strong>。</p>
<p>この言葉は、英語の<strong>「because」</strong>と同じように、<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「Pourquoi?（なぜ？）」</strong></span>と質問を投げられたときに、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「Parce que（なぜなら）」</span></strong></span>と回答するのに用いる言葉である。</p>
<p>ここで一つ<span style="font-size: 20px;"><strong>ポイント</strong></span>を挙げるとすれば、この<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「parce que」</strong></span>という言葉は、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>相手が知らない理由や質問の回答を述べるとき</strong></span>に用いるということ。</p>
<p><strong><span style="font-size: 24px;">「え？そりゃ、「Pourquoi?」って聞いているんだから当たり前じゃん！」</span></strong>と思う方もいるかもしれないが、まぁその通りである。</p>
<p>ただし、この<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「parce que」</span></strong></span>という言葉は、質問をされていなくても<strong>自ら説明や根拠を述べるとき</strong>にも使えるため、<strong>「Pourquoi?」</strong>と相手が尋ねてこなかったとしても<strong><span style="font-size: 20px; color: #ff0000;">「○○だから」</span></strong>と用いることができる便利な言葉である。</p>
<p>例えば<strong>バスが交通事故にあったせいで、会社に遅れてしまった</strong>という状況を想像してほしい。</p>
<p>会社に遅れてしまった理由の<strong>「バスが交通事故にあったから」</strong>というのは、<span style="color: #008000;"><strong>上司は元々知らない情報</strong></span>である。<span style="font-size: 12px;">逆に知っていたら怖い&#8230;</span></p>
<p>その際には、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Je suis désolé pour mon retard. J&#8217;ai été retardé <span style="text-decoration: underline;">à cause d&#8217;</span>un accident sur la route.</strong></p>
</div>
<p>と言うこともできるし、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Je suis désolé pour mon retard. C&#8217;est <span style="color: #0000ff;">parce que</span> mon bus a eu un accident sur la route.</strong></p>
</div>
<p>と言うこともできるのである。</p>
<div class="concept-box2">
<p>ちなみに、上の例文で用いたように、<span style="color: #0000ff;"><strong>「Parce que」</strong></span>は基本的に<strong>「C&#8217;est <span style="color: #0000ff;">parce que</span>」</strong>などの表現を用いて<span style="color: #008000;"><strong>主節の後</strong></span>にもってくるものであり、<strong><span style="color: #0000ff;">「Parce que」</span></strong>で文を始めることはあまり美しくない。</p>
<p>（例）</p>
<p><strong>Pourquoi Pegiko est absente aujourd’hui?</strong> （どうして今日ぺぎこちゃんは欠席なの？）</p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">△</span></strong><span style="color: #0000ff;"><del>Parce qu’</del></span><strong>elle est malade.</strong> （病気だからです。）</p>
<p><strong><span style="color: #008000;">○</span> C’est <span style="color: #0000ff;">parce qu’</span>elle est malade.</strong> （それは病気だからです。）</p>
</div>
<h3>1-2.接続詞「Parce que」を用いた例文</h3>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Je suis arrivé en retard au travail <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">parce que</span></span> le train n’était pas à l’heure. </strong>（電車が時間通りに来なかったから、会社に遅れました。）</p>
<p><strong>2. Peggy est très content <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">parce que</span></span> c’est bientôt les grandes vacances. </strong>（ぺぎぃがとても喜んでいるのは、もうすぐ夏休みだからです。）</p>
<p><strong>3. C&#8217;est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">parce que</span></span> Pegiko est partie au Japon que Peggy est triste en ce moment.</strong> （ぺぎこちゃんが日本に行ってしまったから、最近ぺぎぃは寂しがっているんだよ。）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ふむふむ、未知の理由を述べるときに用いる&#8230;と。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_27.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、今回は「未知の理由」としたけど、<strong>「parce que」</strong>は本当に万能な言葉だから、仮に相手が知っている理由だったとしても、ちゃんと説明をするために<strong>「parce que」</strong>と言っても大きな問題にはならないよ。</div>
</div></div>
<h2>「Puisque」 = 「～なのだから」「～である以上」</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4237" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/umbrella-220697_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<h3>2-1. 接続詞「Puisque」の使い方</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong>接続詞の<span style="color: #008000;">「Puisque」</span>は、<span style="color: #000000;">「Parce que」</span>と異なり、<span style="color: #ff0000;">「～なのだから」</span>や<span style="color: #ff0000;">「～である以上」</span>と相手が<span style="color: #0000ff;">既に知っているであろう理由や根拠</span>を述べるときに用いる言葉である。</strong></span></p>
</div>
<p><strong>接続詞</strong>の<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">「Puisque」</span></strong></span>も<strong>理由</strong>や<strong>根拠</strong>を示す言葉だが、先ほど紹介した<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「Parce que」</strong></span>と大きく異なる点は、その理由や根拠が<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「既に相手が知っていること」</strong></span>というところである。</p>
<p>例えば、先ほどの<strong>バスの交通事故のせいで会社に遅れてしまった</strong>例を再び用いると、会社のに事前に連絡でもしていない限り、上司が<strong>「バスの交通事故」</strong>のことを知っている可能性は<strong>限りなく低い</strong>。</p>
<p>そのため、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Je suis en retard <span style="color: #0000ff;">parce que</span> mon bus a eu un accident sur la route.</strong></p>
</div>
<p>とは言えても、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Je suis en retard </strong><del><span style="color: #008000;">puisque</span></del><strong> mon bus a eu un accident sur la route.</strong></p>
</div>
<p>とは言えない。</p>
<p>この二つ目の文が成り立つとしたら、既に上司に交通事故のことを説明しているのに、<strong>「何故遅れてきたんだ？」</strong>と詰め寄られたときに<strong>「交通事故にあったと<span style="color: #0000ff;">何度も言っているじゃないですか！</span>」</strong>の意味で<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #008000;">Puisque</span> je vous dit que j&#8217;ai eu un accident」</strong></span>とするときである。</p>
<div class="concept-box2">
<p>なお、<strong>口頭会話</strong>では、<strong>理由</strong>や<strong>根拠</strong>を述べる以外にも<span style="color: #ff0000;"><strong>「～だったら」</strong></span>と<strong><span style="color: #0000ff;">感情を表現するとき</span></strong>にも<strong><span style="color: #008000;">「Puisque」</span></strong>という言葉を用いることができる。</p>
<p>（例）</p>
<p><strong><span style="color: #008000;">Puisque</span> tu n’es pas content, tu n’as qu’à le faire tout seul!</strong> （不満なら、勝手に一人でやったら？）</p>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに<strong>「Parce que」</strong>の時には主節の先頭に用いることができないため、<strong>「C&#8217;est parce que&#8230;」</strong>と言い換えると説明したが、<strong>「Puisque」</strong>の方は逆に主節の先頭に用いることが多く、<strong>「C&#8217;est puisque&#8230;」</strong>という言い方は存在しない。「</div>
</div>
<h3>2-2. 接続詞「Puisque」を用いた例文</h3>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Je ne pouvais arriver qu’en retard au travail <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">puisque</span></span> le train n’était pas à l’heure. </strong>（電車が時間通りに来ていなかった以上、会社には遅れるしかありませんでした。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 既に相手が「電車が時間通りに来ていなかった」という事実を把握しているときにのみ成立する文。</span></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Puisqu’</span></span>il pleut dehors, Peggy est parti avec son parapluie. </strong>（外は雨なのですから、ぺぎぃは傘を持って行きました。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 誰の目から見ても外が雨降りなのが明らかな状況で用いる文。</span></p>
<p><strong>3. Mais <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">puisque</span></span> je te dis que ce n&#8217;est pas moi qui ai mangé le dernier biscuit!</strong> （だから最後のクッキーを食べたのは僕じゃないと言っているでしょ！）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「なんども言っているでしょ！」のようなニュアンスが込められている。ここでは<strong>「parce que」</strong>を用いることができない。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">つまり、相手が<strong>「Pourquoi?」</strong>と尋ねてきたときには、「理由を知らない」として「puisque」ではなく、<strong>「parce que」</strong>を用いるということね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_21.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そうだね。後は、仮に相手が理由を知っていたとしても<strong>「puisque」</strong>には「何度も言うようだけど」のようなニュアンスが入っているため、<strong>「parce que」</strong>の方がぺぎぃは平和で好きだったりもするよ。</div>
</div></div>
<h2>「Car」 = 「～ので」「～ため」</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4238" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/house-2073420_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>ついでなので、最後にフランス語の<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「Car」</strong></span>という<strong>接続詞</strong>についても説明しておこう。</p>
<p>この<strong>接続詞</strong>も殆ど<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「Parce que」</span></strong></span>と同じような意味を持つが、<strong><span class="marker2" style="font-size: 20px;">使い方が若干異なる</span></strong>。</p>
<h3>3-1. 接続詞「Car」の使い方</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong>接続詞の<span style="color: #ff0000;">「Car」</span>も、<span style="color: #0000ff;">「Parce que」</span>とほとんど同じ意味を持つが、やや文語的で、口頭会話では使われない。<br />
常に<span style="color: #008000;">主節の後</span>に用いられる。</strong></span></p>
</div>
<p><strong><span style="font-size: 24px;">…いかがだろうか？</span></strong></p>
<p>まぁ、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「Car」</span></strong></span>に関しては、特に深く考える必要はなく、<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「Parce que」</strong></span>と<span style="color: #008000;"><strong>同じ意味の筆記向けの言葉</strong></span>として覚えておけばよい。</p>
<p>例えば、先ほどの<strong>「バスの交通事故せいで会社に遅れた例」</strong>を再び用いると、口頭会話では：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Je suis en retard <span style="color: #0000ff;">parce que</span> mon bus a eu un accident sur la route.</strong></p>
</div>
<p>と言うことができるが、筆記では：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Je suis en retard <span style="color: #ff0000;">car</span> mon bus a eu un accident sur la route.</strong></p>
</div>
<p>と言った方が個人的にスムーズに見える。</p>
<div class="concept-box2">
<p>注意点として、<strong>「Pourquoi es-tu en retard à ton travail?」</strong>と聞かれた際には、</p>
<p><strong>「C&#8217;est <span style="color: #0000ff;">parce que</span> mon bus a eu un accident.」</strong></p>
<p>と答えることができるが、</p>
<p><strong>「C&#8217;est </strong><del><span style="color: #ff0000;">car</span></del><strong> mon bus a eu un accident.」</strong></p>
<p>と言うことはできない。</p>
<p><strong>「C&#8217;est ○○」</strong>のフレーズと一緒に使えるのは<strong>接続詞</strong>の<strong><span style="color: #0000ff;">「Parce que」</span><span style="color: #ff0000;">だけ</span></strong>だと覚えておこう。</p>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">なお、主節が長い場合には<strong>「car」</strong>の前に読点<strong>「,」</strong>を入れることが多い。この場合には、<strong>「parce que」</strong>だけではなく<strong>「en effet」</strong>と類義語として取られることもある。</div>
</div>
<h3>3-2. 接続詞「Car」を用いた例文</h3>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Je suis arrivé en retard au travail, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">car</span></span> le train n’était pas à l’heure. </strong>（電車が時間通りに来なかったため、会社に遅れました。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「Parce que」の文と同じ意味だが、メールや手紙向け。「en effet」と入れ替えることも可能である。</span></p>
<p><strong>2. Pegiko est triste <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">car</span></span> il ne lui reste plus aucun sachet de Kakinotané dans le placard. </strong>（もう戸棚に『柿の種』の袋が一つも残っていないため、ぺぎこは悲しんでいる。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「Parce que」の文と同じ意味。主節が短いため、読点「,」は入れなくともよい。</span></p>
<p><strong>3. Peggy n&#8217;est pas venu <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">car</span></span> il pleuvait.</strong> （雨が降っていたため、ぺぎぃは来ませんでした。）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_15.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">短いし、使いやすいし、便利な言葉ね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_27.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そうだね！ぺぎぃも職場のメールなどで頻繁に使っているよ！</div>
</div></div>
<h2>【動画で学ぼう】フランス語の「Parce que」と「Puisque」の違い</h2>
<p>本記事の内容は<strong>ぺぎぃのYoutubeチャンネル</strong>でも説明しているので、<strong>フランス語の発音を聞いて勉強してみたい</strong>という方は、以下のリンクから見ていただければ幸いである。</p>
<p><iframe loading="lazy" title="フランス語の「Parce que」と「Puisque」と「Car」の意味と使い分け方" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/I75uY9gCxwE?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/difference-entre-parce-que-et-puisque/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Pourtant や Malgré、Quand mêmeなどの譲歩を示す接続詞の使い分け方【フランス語の文法】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/pourtant-malgre-quand-meme/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/pourtant-malgre-quand-meme/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2020 09:50:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：接続詞]]></category>
		<category><![CDATA[しかし]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[接続詞]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<category><![CDATA[譲歩]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=3146</guid>

					<description><![CDATA[「フランス語の Pourtant や Malgré などの「譲歩を表す言葉」って何？」 「どうやって使い分けるの？」 以上の質問に答えるために、今回の記事では「フランス語の譲歩を表す言葉」について解説していくとしよう。こ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「フランス語の Pourtant や Malgré などの「譲歩を表す言葉」って何？」<br />
</span><span style="color: #0000ff;">「どうやって使い分けるの？」</span></strong></span></p>
<p>以上の質問に答えるために、今回の記事では<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「フランス語の譲歩を表す言葉」</strong></span>について解説していくとしよう。これは、以前の<a href="https://onsenpeggy.com/mais-tandis-que-alors-que-par-contre/"><strong>「対立や対比を示すフランス語の言葉」</strong>の記事</a>の続きみたいな感じである。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>フランス語で譲歩を示す接続詞の一例とその使い分け方</strong></li>
</ul>
</div>
<p><span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>譲歩</strong></span>とは、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>自分の意見や主張を押し通さずに、他人の考えと折り合いをつけること</strong></span>を意味する。つまり、自分の考えを引っ込めて、他人の考えに従うことを指す。</p>
<p>ポイントは、対比や対立と異なり、二つの事柄を比較するのが目的ではなく、飽くまでも<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「Aの事柄があるが、意外とBもあるんだよな」</strong></span>のような感じで受け入れが目的である。</p>
<p>ちなみに、ぺぎぃはフランス語の教師ではないが、日仏バイリンガルとして今まで<strong>30年程フランス語に携わってきた</strong>ので、フランス語の各単語の<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>微妙なニュアンス</strong></span>についてはある程度把握しているつもりである。</p>
<p>そのため、今回の記事では、このような微妙な<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>譲歩のニュアンス</strong></span>をフランス語ではどの言葉を用いて言えばいいのか、また接続詞の<strong>意味の違い</strong>は何なのかについて、ぺぎぃなりに解説していきたいと思う。</p>
<p>おそらく最後まで読めば、フランス語の中でも難しい接続詞の<strong>「Pourtant」</strong>や<strong>「Malgré」</strong>、<strong>「Quand même」</strong>などの使い分けができるようになっていることだろう。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_15.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">他にも、以下の過去記事ではフランス語の対立や対比を表す接続詞の使い分け方について説明しているので、興味がある方はこちらも読んでみることをおすすめする。</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/mais-tandis-que-alors-que-par-contre/</p>
<p>https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</p>
<h2>譲歩を表す接続詞 Mais / Pourtant / Alors que / Cependant / Toutefois / Néanmoins の使い方</h2>
<p><img decoding="async" class="size-small_size wp-image-3340 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/10/201002_Pourtant-Alorsque-Cependant-640x360.png" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p><span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>譲歩</strong></span>を表す<strong>接続詞</strong>には色々とあるが、この章では<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「Mais」</strong></span>や<strong><span style="color: #ff0000; font-size: 20px;">「Pourtant」</span></strong>のように<strong>「でも」</strong>や<strong>「しかし」</strong>という意味で用いられる<strong>接続詞</strong>について説明していくとしよう。</p>
<h3>1-1. 接続詞「Mais」と「Pourtant」の使い方</h3>
<p>ちなみに簡単な前置きとして、<span style="color: #0000ff;"><strong>接続詞「Mais」</strong></span>というのはフランスの<strong>接続詞</strong>の中で最も頻繁に使われると言っても過言ではない。</p>
<p>それ故に、<a href="https://onsenpeggy.com/mais-tandis-que-alors-que-par-contre/">以前の記事</a>で書いた<strong><span style="color: #ff0000;">「対比の接続詞」</span></strong>や<strong><span style="color: #0000ff;">「対立の接続詞」</span></strong>としても使うことができる優れものであったが、逆に言えば、どの場合が<strong><span style="font-size: 20px;">対比/対立</span></strong>で、どの場合が<strong><span style="font-size: 20px; color: #008000;">譲歩</span></strong>なのか、言葉では少々説明が難しい。</p>
<p>それでもここでは、飽くまで<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #008000;">譲歩の接続詞」</span></strong></span>としての場面で使われる<span style="color: #0000ff;"><strong>接続詞「Mais」</strong></span>と、それに似たような場面で使うことができる<span style="color: #ff0000;"><strong>接続詞「Pourtant」</strong></span>ついて説明していきたいと思う。</p>
<h4>譲歩の接続詞「Mais」や「Pourtant」の基本的な使い方</h4>
<div class="simple-box1">
<p><strong><span style="font-size: 20px;">一つの印象の文（A）に対して、その考えを捨てさせるような内容の文（B）が連なったとき、</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">（A）+<span style="color: #0000ff;">「Mais（～が）」</span>+（B）</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">（A）+<span style="color: #ff0000;">「Pourtant（～だけど）」</span>+（B）</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">と<span style="color: #008000;">譲歩を表す言葉</span>として<span style="color: #0000ff;">接続詞「Mais」</span>や<span style="color: #ff0000;">接続詞「Pourtant」</span>使うことができる。</span></strong></p>
</div>
<p>これだけでは、何が<strong>印象</strong>で何が<strong>内容</strong>なのかわかりにくいと思うので、どういうことかと言うと、例えば：</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）<strong>Peggy semble faire peur.</strong>（ぺぎぃは怖そうです）<br />
（B）<strong>Peggy est extrêmement gentil.</strong>（ぺぎぃは非常に優しいです）</p>
</div>
<p>この二つの文を例に考えてみることにしよう。</p>
<p><strong>（A）</strong>の文では、<strong>「ぺぎぃは怖そう」</strong>と言っているので、明らかに<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>ネガティブ</strong><strong>な印象</strong></span>を受けるフレーズである。しかし、<strong>（B)</strong>の文では、<strong>「ぺぎぃは非常に優しい」</strong>と<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">ポジティブな内容</span></strong>のことを言っている。</p>
<p>つまり、ここでは<span style="font-size: 20px;"><strong>「ぺぎぃは（A）のように見える<span style="color: #008000;">けど、</span>実は（B）なんだよね」</strong></span>と<span style="font-size: 16px;"><strong><span style="color: #ff0000;">ネガティブ</span></strong></span>だった<strong>（A）</strong>の<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">印象</span></strong></span>に対して、<strong>（B）</strong>の<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">内容</span></strong>を持ってくることによって<span style="color: #0000ff; font-size: 16px;"><strong>ポジティブ</strong></span>な方向に修正をかけている。</p>
<p>このようなときに：</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）+（B）<strong>Peggy semble faire peur, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">mais</span></span> il est très gentil.</strong>（ぺぎぃは怖そうですが、とても優しいです）</p>
<p>（A）+（B）<strong>Peggy semble faire peur, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">pourtant</span></span> il est très gentil.</strong>（ぺぎぃは怖そうだけど、とても優しい）</p>
</div>
<p>と<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>譲歩の接続詞</strong></span>を使って二つの文を繋げることができるのである。</p>
<h4>譲歩の接続詞「Mais」や「Pourtant」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. On dirait qu&#8217;il pleut beaucoup cette année, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">mais</span></span> c&#8217;est toujours mieux que l&#8217;année dernière.</strong>（今年は良く雨が降るように見えるが、去年よりはまだましな方だ。）</p>
<p><strong>2. Peggy semble gros, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">pourtant</span></span> il court très vite.</strong>（ぺぎぃは太っているように思わせるが、とても足が速い）</p>
<p><strong>3. Pegiko a l&#8217;air fragile, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">pourtant</span></span> elle n&#8217;est pas tombée malade depuis plus de 5 ans.</strong>（ぺぎこは体が弱いように見えるけれど、もう５年近くも病気にかかっていない。）</p>
<p><strong>4. Tout le monde pense que je déteste les chats, <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">mais</span> j&#8217;en ai deux chez moi.</strong>（みんな僕が猫が嫌いだと思っているが、家に２匹飼っているんだよ。）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なるほど！文の前半で話していた内容から受ける印象をかき消すような感じで使えばよいわけね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_21.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そんなところだな。「譲歩」というイメージが難しいけれど、そこまでわかっていれば十分だよ。（←あ、これも譲歩だね！）</div>
</div></div>
<h3>1-2. 接続詞「Alors que」の使い方</h3>
<p>もう一つ、<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>譲歩を表す接続詞</strong></span>として用いることができるものに<span style="color: #008000;"><strong>「Alors que」</strong></span>という<strong>接続詞</strong>がある。</p>
<p>これも<strong><span style="color: #0000ff;">接続詞「Mais」</span></strong>と同じように、<strong>対立を表す接続詞</strong>としても紹介したものである。</p>
<p>https://onsenpeggy.com/mais-tandis-que-alors-que-par-contre/</p>
<h4>譲歩の接続詞「Alors que」の基本的な使い方</h4>
<div class="simple-box1">
<p><strong><span style="font-size: 20px;">一つの印象の文（A）に対して、その考えを改めさせるような内容の文（B）が連なったとき、</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">（A）+<span style="color: #008000;">「Alors que（～なのに）」</span>+（B）</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #008000;">「Alors que（～なのに）」</span>+（B）, （A）</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">と<span style="color: #ff0000;">譲歩を表す言葉</span>として<span style="color: #008000;">接続詞「Alors que」</span>を用いることができる。</span></strong></p>
</div>
<p>先程の<span style="color: #0000ff;"><strong>「Mais」</strong></span>や<strong><span style="color: #ff0000;">「Pourtant」</span></strong>と同じ説明なのに、何故<strong><span style="color: #008000;">「Alors que」</span></strong>だけわざわざ別にしたかと言うと、<span class="marker"><strong>言葉の順番を入れ替えることが可能</strong></span>だからである。例えば、先ほどの例を再び用いると：</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）<strong>Peggy semble faire peur.</strong>（ぺぎぃは怖そうです）<br />
（B）<strong>Peggy est extrêmement gentil.</strong>（ぺぎぃは非常に優しいです）</p>
</div>
<p>これらの二つの文を<span style="color: #008000;"><strong>「～のに」</strong></span>の表現を使って日本語で表すとなると<span style="font-size: 20px;"><strong>「ぺぎぃは実は（B）<span style="color: #008000;">なのに、</span>（A）の印象なんだよね」</strong></span>と、まず<strong>（B）</strong>について述べてから<strong>（A）</strong>の印象について語ることになる。</p>
<p>しかし、フランス語では：</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）+（B）<strong>Peggy semble faire peur, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">alors qu&#8217;</span></span>il est très gentil.</strong>（ぺぎぃは怖そうですが、とても優しいです）</p>
<p>（B）+（A）<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Alors qu&#8217;</span></span>il est très gentil,</strong> <strong>Peggy semble faire peur.</strong>（ぺぎぃは怖そうだけど、とても優しい）</p>
</div>
<p>と<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>どちらの順番でも</strong></span>、二つの文を繋げることができるのである。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに、この<strong>「Alors que」</strong>は<strong>「Pourtant」</strong>と合体させることも可能である。例えば<strong>「Peggy semble faire peur, alors que pourtant il est très gentil.」</strong>、文の意味は変わらない。</div>
</div>
<h4>譲歩の接続詞「Alors que」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy semble stupide, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">alors qu&#8217;</span></span>il est très intelligent.</strong>（実はとても頭が良いのに、ぺぎぃは馬鹿のように見える）</p>
<p><strong>2. Pegiko a l&#8217;air très fatiguée, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">alors que</span></span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">pourtant</span></span> elle a dormi toute l&#8217;après-midi.</strong>（ぺぎこは午後ずっと寝ていたのに、とても疲れている様子だ）</p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Alors que</span></span> j&#8217;ai deux chats chez moi, tout le monde pense que je déteste les chats.</strong>（家に猫を２匹飼っているのに、みんな僕が猫を嫌いだと思っている）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ほうほう、要するに日本語の「～なのに」と同じ使い方をするけれど、フランス語では文の順番を逆にすることが可能なのね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_03.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そういうことだね！この「Alors que」は対立の言葉としても使うことができるし、譲歩の言葉としても使うことができるから、「Mais」と同じくらい便利だよ。</div>
</div></div>
<h3>1-3. 接続詞「Cependant」、「Néanmoins」、「Toutefois」の使い方</h3>
<p>続いて、<span style="color: #0000ff;"><strong>接続詞「Mais」</strong></span>と似たような感じで用いることができる、より<strong>フォーマルな接続詞</strong>に<span style="color: #ff0000;"><strong>「Cependant」</strong></span>や<strong>「Néanmoins」</strong>、<strong><span style="color: #008000;">「Toutefois」</span></strong>というものがある。</p>
<p>これらの<strong>接続詞</strong>も<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>譲歩</strong></span>を表すときに用いることができるとして有名だが、<strong>口頭会話</strong>で用いることは少なく、<strong>主に筆記</strong>がメインとなっている。</p>
<p>これらの<strong>接続詞</strong>の違いと使い分け方については、以前別の記事で説明しているので、興味がある方は以下のリンクからお読みください。</p>
<p>https://onsenpeggy.com/french-course-cependant/</p>
<h2>譲歩を表す接続詞 Malgré / En dépit de の使い方</h2>
<p><img decoding="async" class="size-small_size wp-image-3341 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/10/201002_Malgre-En-depit-de-640x360.png" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>もう一つ、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">譲歩</span><span style="font-size: 16px;">を表す接続詞</span></strong></span>として大きく分けられるのが<span style="color: #0000ff;"><strong>「Malgré」</strong></span>や<strong><span style="color: #ff0000;">「En dépit de」</span></strong>である。</p>
<p>これらの<strong>接続詞</strong>も<strong><span style="color: #008000;">譲歩</span></strong>を表すときに用いることができるが、文法面で<strong><span style="color: #0000ff;">「Mais」</span></strong>や<strong><span style="color: #ff0000;">「Pourtant」</span></strong>などの<strong>接続詞</strong>と大きく使い方が変わってくるので、あえて分けて説明する。</p>
<h3>2-1. 接続詞「Malgré」と「En dépit de」の使い方</h3>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>接続詞「Mais」</strong></span>と何が違うのかと言うと、<strong><span style="color: #0000ff;">「Mais」</span></strong>が二つの文を繋げる<strong>接続詞</strong>であったのに対して、<strong><span style="color: #0000ff;">「Malgré」</span></strong>と<strong><span style="color: #ff0000;">「En dépit de」</span></strong>は文ではなく<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">必ず名詞が後に続く</span></strong></span>ということである。</p>
<h4>譲歩の接続詞「Malgré」や「En dépit de」の基本的な使い方</h4>
<div class="simple-box1">
<p><strong><span style="font-size: 20px;">一つの文（A）に対して、「～にもかかわらず」と（B）の名詞要素が連なったとき、</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">（A）+<span style="color: #0000ff;">「Malgré（～にもかかわらず）」</span>+（名詞B）</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">（A）+<span style="color: #ff0000;">「En dépit de（～にもかかわらず）」</span>+（名詞B）</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">若しくは</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;">「Malgré（～にもかかわらず）」</span>+（名詞B）, （A）</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">「En dépit de（～にもかかわらず）」</span>+（名詞B）, （A）</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">と<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #000000; text-decoration: underline;">現実を無視する</span></span></span></strong><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #008000;">譲歩の言葉</span>として<span style="color: #0000ff;">接続詞「Malgré」</span>と</span></strong><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">「En dépit de」</span>を使うことができる。</span></strong></p>
</div>
<p>こうしてみると、文の順番を入れ替えることができるという点では<span style="color: #008000;"><strong>「Alors que」</strong></span>と全く同じだが、大きなポイントは、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>「（B)の要素を名詞で表す必要がある」</strong></span>ということである。</p>
<p>具体例を用いて説明すると、例えば：</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）<strong>Peggy veut partir se promener.</strong>（ぺぎぃは散歩に出かけたがっている）<br />
（B）<strong>Il pleut dehors.</strong>（外は雨です）</p>
</div>
<p>という二つの文があるとしよう。</p>
<p>これらをこのまま繋げると、１章目で見た<strong><span style="color: #0000ff;">「Mais」</span></strong>や<strong><span style="color: #008000;">「Alors que」</span></strong>を用いて：</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）+（B） <strong>Il pleut dehors, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">mais</span></span> Peggy veut partir se promener.</strong>（外は雨ですが、ぺぎぃは散歩に出かけたがっている）<br />
（A）+（B） <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Alors qu&#8217;</span></span>il pleut dehors, Peggy veut partir se promener.</strong>（外は雨なのに、ぺぎぃは散歩に出かけたがっている）</p>
</div>
<p>となる。</p>
<p>しかし、これらの文は<strong><span style="color: #0000ff;">「Malgré」</span></strong>や<strong><span style="color: #ff0000;">「En dépit de」</span></strong>を使って表現することも可能である。その際には、以下のように<strong>（B）</strong>の文を名詞だけで構成する必要がある：</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）+（B）<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Malgré</span></span> la pluie, Peggy veut partir se promener.</strong>（ぺぎぃは怖そうですが、とても優しいです）</p>
<p>（A）+（B）<strong>Peggy veut partir se promener, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">malgré</span></span> la pluie.</strong>（ぺぎぃは怖そうだけど、とても優しい）</p>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに、この接続詞は二つとも口頭会話ではあまり用いることはない。また、筆記でも<strong>「Malgré」</strong>の方が多く用いられる傾向にあり、個人的に<strong>「En dépit de」</strong>という言葉には生まれてこの方殆どであったことがない。</div>
</div>
<p>https://onsenpeggy.com/bien-que-meme-si-quoique/</p>
<h4>譲歩の接続詞「Malgré」や「En dépit de」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">En dépit des</span></span> apparences, Pegiko est très forte quand elle se fâche.</strong>（見かけによらず、ぺぎこは怒るととても強い。）</p>
<p><strong>2. Beaucoup de japonais apprennent le français, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">malgré</span></span> la difficulté de la langue.</strong>（フランス語はとても難しい言語なのに、多くの日本人が勉強している）</p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Malgré</span> le fait qu&#8217;il pleuve, Peggy est allé se promener.</strong>（そとは雨が降っているのに、ぺぎぃは散歩に出かけました）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ ここでは<strong>「il pleut」</strong>だけだと名詞ではないので<strong>「Malgré」</strong>を用いることができないが、<strong>「le fait（という事実）」</strong>という言葉を挟むことによって、名詞と化することができる。ただし、その場合は<strong>「il pleuve」</strong>と接続法を用いることになるので、上級者向けの裏技である。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_03.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>「Malgré」</strong>ってなんかとても美味しそうな響きなのよ&#8230;</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_14.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">あ、それは<strong>「Magret de canard」</strong>の<strong>「Magret」</strong>と勘違いしているね&#8230;</div>
</div></div>
<h2>譲歩を表す接続詞 Quand même / Tout de même / Malgré tout の使い方</h2>
<p><img decoding="async" class="size-small_size wp-image-3342 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/10/201002_Quand-meme-640x360.png" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>最後におまけとして、<span style="color: #000000;"><strong>「Quand même」</strong></span>という<strong>接続詞</strong>についても少し紹介しよう。</p>
<p>この<span style="color: #000000;"><strong>「Quand même」</strong></span>という言葉は<a href="https://onsenpeggy.com/differentes-significations-de-quand-meme/">以前別の記事で紹介した</a>ように、フランス語で色々な使い道がある面白い言葉だが、実は<strong><span style="color: #008000;">譲歩の接続詞</span></strong>としても用いることが可能である。</p>
<p>https://onsenpeggy.com/differentes-significations-de-quand-meme/</p>
<p>また、その他にも類義語として<span style="color: #0000ff;"><strong>「Tout de même」</strong></span>や<span style="color: #ff0000;"><strong>「Malgré tout」</strong></span>という表現を用いることもできる。</p>
<h4>譲歩の接続詞としての「Quand même」の基本的な使い方</h4>
<div class="simple-box1">
<p><strong><span style="font-size: 20px;">一つの文（A）に対して、「それでも～」（B）である、と<span style="color: #008000;">譲歩のニュアンス</span>を強調したいときに<span style="color: #ff0000;">接続詞「Quand même」</span>を用いることができる。</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">（A）+<span style="color: #0000ff;">「Mais」</span>+（B）+<span style="color: #ff0000;">「Quand même」</span></span></strong></p>
<p style="text-align: left;"><strong><span style="font-size: 20px;">なお、この接続詞は<span class="marker2">必ず動詞の後</span>に用いられる</span></strong><strong><span style="font-size: 20px;">。</span></strong></p>
</div>
<p>ここでも具体例を用いて説明しよう。例えば：</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）<strong>Je n&#8217;avais pas très faim.</strong>（あまりお腹が空いていなかった）<br />
（B）<strong>J&#8217;ai beaucoup mangé.</strong>（たくさん食べた）</p>
</div>
<p>という二つの文がある。</p>
<p>これらの文は、<strong>接続詞<span style="color: #0000ff;">「Mais」</span></strong>のみを用いて繋げることが可能である：</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）+（B） <strong>Je n&#8217;avais pas très faim <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">mais</span></span> j&#8217;ai beaucoup mangé.</strong>（あまりお腹が空いていなかったけれど、たくさん食べた）</p>
</div>
<p>これでも十分文としは成立する。</p>
<p>しかし、更にもう少し深く譲歩のニュアンスを伝えたいときには、<span style="color: #ff0000;"><strong>「Quand même」</strong></span>や<strong><span style="color: #0000ff;">「Tout de même」</span></strong>、<strong><span style="color: #008000;">「Malgré tout」</span></strong>などの言葉を付け足すことができるのである：</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）+（B） <strong>Je n&#8217;avais pas très faim <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">mais</span></span> j&#8217;ai <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">quand même</span></span> beaucoup mangé.</strong>（あまりお腹が空いていなかったけれど、<span style="text-decoration: underline;">それでも</span>たくさん食べた）</p>
<p>（A）+（B） <strong>Je n&#8217;avais pas très faim <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">mais</span></span> j&#8217;ai <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">tout de même</span> beaucoup mangé.</strong>（あまりお腹が空いていなかったけれど、<span style="text-decoration: underline;">それでも</span>たくさん食べた）</p>
<p>（A）+（B） <strong>Je n&#8217;avais pas très faim <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">mais</span></span> j&#8217;ai beaucoup mangé <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">malgré tout</span>.</strong>（あまりお腹が空いていなかったけれど、<span style="text-decoration: underline;">それでも</span>たくさん食べた）</p>
</div>
<h4>譲歩の接続詞「Quand même」や「Tout de même」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Je n&#8217;ai plus beaucoup de force pour courir <span style="text-decoration: underline;">mais</span> je vais terminer ce marathon <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">quand même</span>.</strong>（もう走る力はあまり残っていないが、このマラソンは一応最後まで走りぬくよ）</p>
<p><strong>2. Peggy a horreur du froid <span style="text-decoration: underline;">mais</span> il est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">quand même</span></span> parti skier.</strong>（ぺぎぃは寒さが大の苦手ですが、それでもスキーに出かけました）</p>
<p><strong>3. Il pleuvait encore dehors <span style="text-decoration: underline;">mais</span> Pegiko a <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;">tout de mêm</span><span style="text-decoration: underline;">e</span></span> fait la lessive.</strong>（そとはまだ雨が降っていましたが、それでもぺぎこは洗濯をしました）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_03.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">フランス人って本当に<strong>「Quand même」</strong>という言葉が好きよね。何かしらと<strong>「Quand même」「Quand même」</strong>と言っている気がするわ。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_14.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">確かにそうだね。ただし、譲歩の接続詞以外の使い道も色々あるから、気になったら別の記事も読んでみてね。<strong>Youtube</strong>の説明動画もあるよ。</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/differentes-significations-de-quand-meme/</p>
<h2>譲歩を表す接続詞まとめ</h2>
<p>以下に今回勉強した譲歩を表す接続詞をまとめよう：</p>
<table class="cps-table03">
<tbody>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;"><strong>Mais</strong></span></th>
<td class="rankinginfo">「しかし」という意味の接続詞。フランス語の接続詞の中で最も多く使われると言っても過言ではなく、対立や対比、譲歩など様々な意味で用いることができる万能な接続詞。</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #ff0000;"><strong>Pourtant</strong></span></th>
<td class="rankinginfo">「～だけど」や「～でも」という意味の接続詞。今回は「Mais」とともに、譲歩を表す接続詞として紹介した。フランス語では口頭会話でもかなり頻繁に用いられる。</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #008000;"><strong>Alors que</strong></span></th>
<td class="rankinginfo">同じく、対比を表す接続詞として紹介したことがある接続詞。今回は譲歩の意味で用いることができる例を紹介した。<br />
注意点としては、「Mais」や「Pourtant」と文の順番を入れ替えることができるというところ。また、「Alors que pourtant」と繋げて用いることも可能。</td>
</tr>
<tr>
<th><strong>Cependant / Néanmoins / Toutefois</strong></th>
<td class="rankinginfo">「Mais」や「Pourtant」の同義語だが、どちらかと言うとフォーマルな場や筆記で多く使われるため、口頭会話で聞くことは少ない。</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;"><strong>Malgré</strong></span></th>
<td class="rankinginfo">「～のに」という意味で用いられる譲歩の接続詞。<br />
注意点としては、「Malgré + 名詞」の形ではないと使えないというところ。裏技として「Malgré + le fait que + 文（接続法）」という構成で使うこともできるが、接続法を使いこなせる上級者向け。</td>
</tr>
<tr>
<th><strong>En dépit de</strong></th>
<td>「Malgré」と同じ意味の譲歩の接続詞。ただし、非常にフォーマルなためか、筆記専用なためか、個人的には用いている人をあまり見たことがない。</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #ff0000;"><strong>Quand même</strong></span></th>
<td>フランス人が大好きな言葉。今回は譲歩の接続詞として使う方法を紹介した。接続詞の「Mais」と連携して用いることによって、譲歩のニュアンスを強調することができるというのがポイント。<br />
文中では必ず動詞の後に置かれる。</td>
</tr>
<tr>
<th><strong>Tout de même / Malgré tout</strong></th>
<td>「Quand même」と全く同じ意味を持つ譲歩のニュアンスを強調する接続詞。気分によって、使い分けるとよいだろう。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/pourtant-malgre-quand-meme/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>3</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Bien que や Même si、Quoiqueなどの接続詞の使い分け方【フランス語の文法】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/bien-que-meme-si-quoique/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/bien-que-meme-si-quoique/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2020 09:48:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：接続詞]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[対立]]></category>
		<category><![CDATA[接続詞]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<category><![CDATA[譲歩]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=3322</guid>

					<description><![CDATA[「Bien que と Même si の意味の違いがわからない」 「Quoi que とか Quoique って何？」 今回の記事では以上の読者の疑問に答えていきたいと思う。 これらの接続詞は意味合いや使い方が非常に良]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「Bien que と Même si の意味の違いがわからない」</strong></span></p>
<p><span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>「Quoi que とか Quoique って何？」</strong></span></p>
<p>今回の記事では以上の読者の疑問に答えていきたいと思う。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>フランス語の接続詞「Bien que」と「Quoique」の使い方</strong></li>
<li><strong>フランス語の接続詞「Même si」の使い方</strong></li>
<li><strong>フランス語の接続詞「Quoi que」の使い方</strong></li>
</ul>
</div>
<p>これらの<strong>接続詞</strong>は意味合いや使い方が<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>非常に良く似ている</strong></span>ため、混同してしまう方も多い。</p>
<p>かく言うと、実は<strong>30年間</strong>フランス語に携わってきたぺぎぃもこれらの<strong>接続詞</strong>の使い分けが瞬時にできるわけではなく、油断をすると<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「Bien que」</strong></span>と<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「Même si」</strong></span>を入れ違えていたりする。</p>
<p>それだけ<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>使い方が難しい接続詞</strong></span>と言うことである。</p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">しかし、心配はいらない。</span></strong>皆さんのためにも、ぺぎぃ自身のためにも、この記事で<strong><span style="color: #0000ff;">「Bien que」</span></strong>や<strong><span style="color: #008000;">「Quoique」</span></strong>、<strong><span style="color: #ff0000;">「Même si」</span></strong>と<span style="color: #000000;"><strong>「Quoi que」</strong></span>の違いをはっきりと説明するとしよう。</p>
<p>最後までお読みいただければ、おそらく今後はもう二度と<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「Bien que」</span></strong></span>と<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「Même si」</span></strong></span>を混同したり、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">「Quoique」</span></strong></span>なのか<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #000000;">「Quoi que」</span></strong></span>なのか迷うことはなくなるだろう。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_20.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ちなみに、譲歩を示す接続詞の記事はこちら。中では「Bien que」とよく似ている「Malgré」の使い方について説明しているよ。</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/pourtant-malgre-quand-meme/</p>
<p>https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</p>
<h2>譲歩を表す接続詞「Bien que」と「Quoique」の使い方</h2>
<p><img decoding="async" class="size-small_size wp-image-3344 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/10/200930_Bien-que-Quoique-640x360.png" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>この章では接続詞の<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「Bien que」</strong></span>と<strong><span style="color: #008000; font-size: 20px;">「Quoique」</span></strong>の意味や使い方について説明する。</p>
<p>冒頭からはっきりと言ってしまうと、この<span style="color: #0000ff;"><strong>「Bien que」</strong></span>と<strong><span style="color: #008000;">「Quoique」</span></strong>は<span style="color: #ff0000;"><strong><span style="font-size: 20px;">全く同じ意味</span></strong></span>なので、殆どの場合は<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>入れ替えて使うことができる</strong></span>。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ただし、個人的には<strong>「Bien que」</strong>の方が「聞こえがよい」ため、<strong>「Quoique」</strong>よりも頻繁に用いられているような印象を受ける。</div>
</div>
<h3>1-1. 接続詞「Bien que」と「Quoique」の使い方</h3>
<p>今まで他の記事で、<a href="https://onsenpeggy.com/mais-tandis-que-alors-que-par-contre/">対立を表す接続詞</a>や<a href="https://onsenpeggy.com/pourtant-malgre-quand-meme/">譲歩を表す接続詞</a>について解説してきたが、あえて<span style="color: #0000ff;"><strong>「Bien que」</strong></span>と<strong><span style="color: #008000;">「Quoique」</span></strong>を分けたのには一つ理由がある。</p>
<p>それは、これらの<strong>譲歩の接続詞</strong>は<strong><span style="font-size: 20px; color: #ff0000;">万能</span></strong>で、<strong>文</strong>に対しても、<strong>形容詞</strong>に対しても、<strong>現在分詞</strong>に対しても用いることができるという便利さがある反面、動詞と一緒に使用する際には<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">必ず接続法を用いなければならない</span></strong></span>という面倒な点があるからである。</p>
<p>これは、以前紹介した<strong>「Malgré le fait que」</strong>や<strong>「En dépit du fait que」</strong>とも非常に良く似ている。これについては「1-2.」で話すことにしよう。</p>
<h4>譲歩の接続詞「Bien que」と「Quoique」の基本的な使い方</h4>
<div class="simple-box1">
<p><strong><span style="font-size: 20px;">一つの文（A）に対して、「～にもかかわらず」と<span style="color: #ff0000;">制限を加える</span>ときに、</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">（A）+<span style="color: #0000ff;">「Bien que」</span>+（<span style="color: #ff0000;">接続法</span>の文/形容詞）</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">（A）+<span style="color: #008000;">「Quoique」</span>+（<span style="color: #ff0000;">接続法</span>の文/形容詞）</span></strong></p>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>もしくは、</strong></span></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;">「Bien que」</span>+（<span style="color: #ff0000;">接続法</span>の文/現在分詞/形容詞）,（A）</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #008000;">「Quoique」</span></span>+（<span style="color: #ff0000;">接続法</span>の文/現在分詞/形容詞）,（A）</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">と<span style="color: #0000ff;">接続詞「Bien que」</span>や<span style="color: #008000;">接続詞「Quoique」</span>使うことができる。</span></strong></p>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">英語にすると<strong>「Though」</strong>や<strong>「Although」</strong>とよく似ている。</div>
</div>
<p>実際に例文で説明した方がわかりやすいと思うので、以下の文を見てもらいたい。</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）<strong>Peggy ne sait pas nager.</strong>（ぺぎぃは泳げません）<br />
（B）<strong>Peggy est un pingouin.</strong>（ぺぎぃはペンギンです）</p>
</div>
<p>この二つの文を自然に繋げるとすると、</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）+（B）<strong>Peggy est un pingouin <span style="text-decoration: underline;">mais</span> ne sait pas nager.</strong>（ぺぎぃはペンギンですが、泳ぐことができません）</p>
</div>
<p>となる。フランス語の口頭会話ではこのように<strong>「Mais（しかし）」</strong>を用いることが多い。</p>
<p>しかし、筆記の文章や、よりフォーマルな会話の場合には<span style="color: #0000ff;"><strong>「Bien que」</strong></span>や<span style="color: #008000;"><strong>「Quoi que」</strong></span>を用いて文（A)と（B）を繋げることもできる：</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）+（B）<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Bien que</span></span> / <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Quoique</span></span></strong> <strong>Peggy <span style="color: #ff0000;">soit</span> un pingouin, il ne sait pas nager.</strong>（ぺぎぃはペンギンであるのにもかかわらず、泳ぐことができません）</p>
<p>（A）+（B）<strong>Peggy ne sait pas nager, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">bien qu&#8217;</span></span> / <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">quoiqu&#8217;</span></span>il <span style="color: #ff0000;">soit</span> un pingouin.</strong>（ぺぎぃは泳ぐことができません、ペンギンであるのにもかかわらず）</p>
</div>
<p><span style="font-size: 24px;">おわかりだろうか？</span></p>
<p>本当に微妙なニュアンスだが、ただの<strong>「Mais（しかし）」</strong>を使った文よりは、文<strong>（A）</strong>と文<strong>（B）</strong>の関連性が<span style="color: #ff0000;"><strong>よりはっきりとした</strong></span>ような印象を覚える。</p>
<p>また、これらの接続詞は<strong>「形容詞」</strong>や<strong>「現在分詞」</strong>と一緒に使うこともできる優れものである。<strong>接続法</strong>の活用が面倒くさい人にはこちらの方法をおすすめする。</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）+（B）<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Bien qu&#8217;</span></span> / <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Quoiqu&#8217;</span></span></strong> <strong><span style="color: #ff0000;">étant</span> un pingouin, Peggy ne sait pas nager.</strong>（ペンギンであるのにもかかわらず、ぺぎぃは泳ぐことができません）</p>
<p>（A）+（B）<strong>Peggy ne sait pas nager, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">bien qu&#8217;</span></span> / <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">quoiqu&#8217;</span></span><span style="color: #ff0000;">étant</span> un pingouin.</strong>（ぺぎぃは泳ぐことができません、ペンギンであるのにもかかわらず）</p>
</div>
<h4>譲歩の接続詞「Bien que」や「Quoique」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Bien qu&#8217;</span></span>il <span style="color: #ff0000;">pleuve</span> dehors, nous allons quand même partir en randonnée.</strong>（外は雨が降っているにもかかわらず、それでも我々はハイキングに出かけます）</p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Quoiqu&#8217;</span></span>un peu cher, ce restaurant est très bon.</strong>（少し高いが、このレストランはとても美味しい）</p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Quoiqu&#8217;</span></span>étant japonaise, Pegiko parle très bien le français.</strong>（日本人であるのにもかかわらず、ぺぎこはフランス語がとても上手です）</p>
<p><strong>4. Peggy est bien arrivé à l&#8217;heure du rendez-vous, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">bien qu&#8217;</span></span>il <span style="color: #ff0000;">ait</span> passé toute la soirée à jouer aux jeux vidéos.</strong>（一晩中テレビゲームで遊んでいたのにも関わらず、ぺぎぃは予定どおり待ち合わせの時間に来た）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/pegiko_22.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">う～ん&#8230;<strong>「Bien que」</strong>をきれいに使いこなせるようになるためには、まずは接続法をちゃんと勉強しないとだめか&#8230;</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/07/peggy_30.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、確かに接続法をマスターしているに越したことはないけれど、形容詞や現在分詞でも<strong>「Bien que / Quoique」</strong>は使うことができるから、接続法が必須ではないよ。</div>
</div></div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">あと、おまけに特殊な使われ方として、<strong>「Quoique」</strong>や<strong>「Encore que」</strong>は「いや、でも待てよ」みたいな感じで文末に置くこともできる。</p>
<p>例えば：「<strong>Peggy est vraiment très intelligent. Quoique&#8230;</strong>（ぺぎぃはとても賢いね。いや、でも待てよ&#8230;）」</div>
</div>
<h3>1-2. 接続詞「Malgré」との使い分け方</h3>
<p>別な記事で、譲歩を表す接続詞として<span style="font-size: 16px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「Malgré」</span></strong></span>という言葉を紹介したが、<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">Bien que</span> / <span style="color: #008000;">Quoique</span>」</strong></span>と<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「Malgré」</span></strong></span>の違いは一体何だろうか？</p>
<p>ここではその点について少しだけ触れておこう。</p>
<h4>譲歩の接続詞「Malgré」の基本的な使い方</h4>
<div class="simple-box1">
<p><strong><span style="font-size: 20px;">一つの文（A）に対して、「～にもかかわらず」と（B）の名詞要素が連なったとき、</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">（A）+<span style="color: #ff0000;">「Malgré（～にもかかわらず）」</span>+（名詞B）</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">若しくは</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">「Malgré（～にもかかわらず）」</span>+（名詞B）, （A）</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">と<span style="color: #008000;">現実を否定する</span></span></strong><span style="color: #ff0000;"><strong><span style="font-size: 20px;">接続詞「Malgré」</span></strong></span><strong><span style="font-size: 20px;">を使うことができる。</span></strong></p>
</div>
<p>ここで<strong>「<span style="color: #0000ff;">Bien que</span> / <span style="color: #008000;">Quoique</span>」</strong>と大きく異なるのが、<strong><span style="color: #ff0000;">接続詞「Malgré」</span></strong>は<strong><span class="marker" style="font-size: 20px;">必ず名詞と持ちなければならない</span></strong>ということ。単純に二つの文を繋げるのに使うことはできない。</p>
<p>フランス人でも、たまに<strong>「Malgré que」</strong>という接続詞モドキを用いている人がいるが、あれは明らかに間違いであるため、<strong><span style="font-size: 20px;">できれば避けるべきである。</span></strong></p>
<p>どうしても名詞ではなく、二つの文を繋げたいのであれば、<strong>「<span style="color: #0000ff;">Bien que</span> / <span style="color: #008000;">Quoique</span>」</strong>を用いるか、<strong><span style="color: #ff0000;">「Malgré le fait que（～という事実にもかかわらず）」</span></strong>と<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>無理やり文を名詞要素に変換しなければならない</strong></span>。</p>
<div class="concept-box4">
<p>（A）+（B）<del><span style="color: #ff0000;">Malgré</span><span style="color: #ff0000;"> qu&#8217;</span></del> <strong><span style="color: #000000;">étant</span> un pingouin, Peggy ne sait pas nager.</strong>（ペンギンであるのにもかかわらず、ぺぎぃは泳ぐことができません）</p>
<p>（A）+（B）<del><span style="color: #ff0000;">Malgré qu&#8217;</span></del><strong> il soit un pingouin, Peggy ne sait pas nager.</strong>（ぺぎぃは泳ぐことができません、ペンギンであるのにもかかわらず）</p>
</div>
<div class="concept-box3">
<p>（A）+（B）<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Malgré</span></span> <span style="color: #0000ff;">le fait qu&#8217;</span>il <span style="text-decoration: underline;">soit</span> un pingouin, Peggy ne sait pas nager.</strong>（ぺんぎんであるという事実にもかかわらず、ぺぎぃは泳ぐことができません）</p>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-caution jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">接続詞<strong>「Malgré」</strong>の後には名詞が続くが、<strong>「Malgré le fait que」</strong>の後には接続法の文が続く。</div>
</div>
<p>https://onsenpeggy.com/pourtant-malgre-quand-meme/</p>
<h4>譲歩の接続詞「Malgré」を用いた例文</h4>
<p>先程<strong>「<span style="color: #0000ff;">Bien que</span> / <span style="color: #008000;">Quoique</span>」</strong>のときに用いた例文を<span style="color: #ff0000;"><strong>「Malgré」</strong></span>を使って書いてみると以下のようになる：</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Malgré</span></span> la pluie dehors, nous allons quand même partir en randonnée.</strong>（外は雨にもかかわらず、それでも我々はハイキングに出かけます）</p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Malgré</span></span> son prix un peu élevé, ce restaurant est très bon.</strong>（少し高い値段だが、このレストランはとても美味しい）</p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Malgré</span></span> sa nationalité japonaise, Pegiko parle très bien le français.</strong>（日本人であるのにもかかわらず、ぺぎこはフランス語がとても上手です）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒　直訳すると：「日本国籍にもかかわらず～」</span></p>
<p><strong>4. Peggy est bien arrivé à l&#8217;heure du rendez-vous, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">malgré</span></span> <span style="color: #0000ff;">le fait qu&#8217;</span>il <span style="text-decoration: underline;"><span style="text-decoration: underline;">ait</span></span> passé toute la soirée à jouer aux jeux vidéos.</strong>（一晩中テレビゲームで遊んでいたという事実にも関わらず、ぺぎぃは予定どおり待ち合わせの時間に来た）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なるほど！<strong>「le fait que」</strong>を付け足すことによって、<strong>「Bien que」</strong>とかと同じように使うことができるのね！これは覚えておこう&#8230;</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_02.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そうだね！特に口頭会話では<strong>「Bien que」</strong>や<strong>「Quoique」</strong>は少し堅苦しい感じがするから、<strong>「Malgré」</strong>の使い方をマスターしておいて損はないかも。</div>
</div></div>
<h2>譲歩や仮定を表す接続詞「Même si」の使い方</h2>
<p><img decoding="async" class="size-small_size wp-image-3345 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/10/200930_malgre-640x360.png" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>この章では<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>譲歩</strong></span>や<strong><span style="color: #008000; font-size: 20px;">仮定</span>を表す接続詞</strong><span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「Même si」</strong></span>の意味と使い方について解説していこう。</p>
<p>フランス人でも<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「Bien que」</span></strong></span>と<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「Même si」</span></strong></span>を混同しがちな人が多いが、実はこの二つの言葉は<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>少しニュアンスが異なる</strong></span>ので、一体どう使い分ければよいか、一緒に見ていくとしよう。</p>
<h4>譲歩の接続詞「Même si」の基本的な使い方</h4>
<div class="simple-box1">
<p><strong><span style="font-size: 20px;">一つの文（A）に対して、「～だとしても」と<span style="color: #008000;">制限を加える</span>ときに、</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">（A）+<span style="color: #ff0000;">「Même si」</span>+（<span style="color: #0000ff;"><span style="color: #ff0000;">直説法</span></span>の文）</span></strong></p>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>もしくは、</strong></span></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">「Même si」</span>+（<span style="color: #0000ff;">直説法</span>の文）,（A）</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">と<span style="color: #ff0000;">接続詞「Même si」</span>を使うことができる。</span></strong></p>
</div>
<p>ここまでは<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">接続法</span></strong></span>が<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">直説法</span></strong></span>になっただけで、<span style="color: #0000ff;"><strong>「Bien que」</strong></span>の使い方と殆ど同じである。</p>
<h5><span style="background-color: #dddddd;">「Même si」は口頭会話で使うことが多い</span></h5>
<p>例えば、<span style="color: #0000ff;"><strong>「Bien que」</strong></span>の説明で用いた例文を再び使うと：</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）<strong>Peggy ne sait pas nager.</strong>（ぺぎぃは泳げません）<br />
（B）<strong>Peggy est un pingouin.</strong>（ぺぎぃはペンギンです）</p>
</div>
<div>
<div class="simple-box8">
<p>（A）+（B）<span style="color: #ff0000;"><strong><span style="text-decoration: underline;">Même si</span></strong></span> <strong>Peggy est un pingouin, il ne sait pas nager.</strong>（ぺぎぃはペンギンだけれども、泳ぐことができません）</p>
<p>（A）+（B）<strong>Peggy ne sait pas nager, <span style="color: #ff0000;">même si </span>c&#8217;est un pingouin.</strong>（ぺぎぃは泳ぐことができません、ペンギンであるのにもかかわらず）</p>
</div>
</div>
<p><span style="font-size: 1em; letter-spacing: 0.05em;">となる。</span></p>
<p><span style="font-size: 1em; letter-spacing: 0.05em;">唯一<strong>「<span style="color: #0000ff;">Bien que</span> / <span style="color: #008000;">Quoique</span>」</strong>と違うとすれば、<strong>接続法</strong>を用いる<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「Bien que」</span></strong>と<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「Quoique」</strong></span>は<span class="marker2"><strong><span style="font-size: 20px;">筆記で良く用いられる</span></strong></span>が、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「Même si」</span></strong></span>は<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>口頭会話で用いるほうが多い</strong></span>というくらいである。</span></p>
<h5><span style="background-color: #dddddd;">「Bien que」の方が堅いイメージ</span></h5>
<p>ニュアンスで言えば<strong><span style="color: #0000ff;">「Bien que」</span></strong>の方が、<strong><span style="color: #ff0000;">「Même si」</span></strong>よりも<span style="font-size: 20px;"><strong>若干堅いイメージ</strong></span>があるせいか、印象が強い傾向にある。</p>
<p>例えば、<strong>「<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">Bien que</span> Peggy soit un pingouin」</strong>と言うと「ぺぎぃはペンギンなのに大したことねぇな」みたいな響きになるのに対して、<strong>「<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;">Même si </span>Peggy est un pingouin」</strong>だと、「ぺぎぃはペンギンだけど～」と<span class="marker2"><strong>責めているニュアンスが少し減る</strong></span>気がする。</p>
<h5><span style="background-color: #dddddd;">「Même si」は形容詞や現在分詞と使うことができない</span></h5>
<p>ここで唯一大きな違いがあるとすれば、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「Même si」</span></strong></span>を用いた場合には、<strong>「形容詞」</strong>や<strong>「現在分詞」</strong>と一緒に使うことはできない。<span class="marker"><strong>必ず従属節が必要になってくる</strong></span>というところである。</p>
<div class="concept-box3">
<p>（A）+（B）<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Bien qu&#8217;</span></span> / <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Quoiqu&#8217;</span></span></strong> <strong><span style="text-decoration: underline;">étant</span> un pingouin, Peggy ne sait pas nager.</strong>（ペンギンであるのにもかかわらず、ぺぎぃは泳ぐことができません）</p>
</div>
<div class="concept-box4">
<p>（A）+（B）<del><span style="color: #ff0000;">Même si</span></del> <strong><span style="text-decoration: underline;">étant</span> un pingouin, Peggy ne sait pas nager.</strong>（ペンギンだけれど、ぺぎぃは泳ぐことができません）</p>
</div>
<h4>接続詞「Même si」のもう一つの使い方：仮定の話</h4>
<p>ここでは、<span style="color: #0000ff;"><strong>「Bien que」</strong></span>や<strong><span style="color: #008000;">「Quoi que」</span></strong>とは異なる<strong><span style="color: #ff0000;">「Même si」</span></strong>の使い方を紹介する。</p>
<div class="simple-box2">
<p><strong><span style="font-size: 20px;">一つの文（A）に対して、「～だとしても」と<span style="color: #008000;">仮定の話をする</span>ときに、</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">（A）+<span style="color: #ff0000;">「Même si」</span>+（<span style="color: #0000ff;"><span style="color: #ff0000;">直説法</span></span>の文）</span></strong></p>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>もしくは、</strong></span></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">「Même si」</span>+（<span style="color: #0000ff;">直説法</span>の文）,（A）</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">と<span style="color: #ff0000;">接続詞「Même si」</span>を使うこともできる。</span></strong></p>
</div>
<p>実は<strong><span style="color: #ff0000;">「Même si」</span></strong>には<strong>仮定を表す言葉「Si」</strong>が使われているので、英語の<strong>「Even if」</strong>のような使い方もできるのである。</p>
<p>例えば、以下の二つの文を見てもらいたい：</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）<strong>Il pleut dehors.</strong>（外は雨です）<br />
（B）<strong>Pegiko partira se promener.</strong>（ぺぎこは散歩に出かけます）</p>
</div>
<p>この二つの文を<strong><span style="color: #0000ff;">「Bien que」</span></strong>と<strong><span style="color: #ff0000;">「Même si」</span></strong>を用いてそれぞれ繋げると以下のようになる：</p>
<div>
<div class="simple-box8">
<p>（A）+（B）<strong><span style="color: #0000ff;">Bien qu&#8217;</span>il pleuve dehors, Pegiko partira se promener.</strong>（外は雨であるにもかかわらず、ぺぎこは散歩に出かけます）</p>
<p>（A）+（B）<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Même s&#8217;</span></span>il pleut dehors, Pegiko partira se promener.</strong>（外は雨であっても、ぺぎこは散歩にでかけます）</p>
</div>
<p><strong><span style="font-size: 24px;">このニュアンスの違いがおわかりだろうか？</span></strong></p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">「Bien que」</span></strong>を用いた一つ目の文では、<strong>「外は雨であるのにもかかわらず」</strong>、つまり「雨が降っている」という<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>事実</strong></span>が存在するのに対し、<strong><span style="color: #ff0000;">「Même si」</span></strong>を用いた二つ目の文では、<strong>「外は雨であっても」</strong>と、仮に「雨が降っている」という<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">仮定</span></strong></span>の上での話をしているのである。</p>
</div>
<p><span style="font-size: 1em; letter-spacing: 0.05em;">この<strong><span style="color: #008000; font-size: 20px;">仮定</span>のニュアンス</strong>は、<strong>接続詞<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;">「Même si」</span></strong>でしか伝えることができない要素である。</span></p>
<p>https://onsenpeggy.com/french-course-conditionnel-2/</p>
<h4>譲歩や仮定の接続詞「Même si」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Même s&#8217;</span></span>il fait beau demain, nous n&#8217;irons pas camper.</strong>（たとえ明日良い天気でも、キャンプには行きません）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 仮定の話</span></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Même si</span></span> c&#8217;est un peu cher, ce restaurant est très bon.</strong>（少し高くても、このレストランはとても美味しいです）</p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">Même si</span> elle est japonaise, Pegiko parle très bien le français.</strong>（日本人であったとしても、ぺぎこはフランス語がとても上手です）</p>
<p><strong>4. Peggy a réussi ses examens, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">même s&#8217;</span></span>il n&#8217;a pas du tout révisé.</strong>（ぺぎぃは全く復習しなくても、試験に合格した）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/pegiko_20.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">面白いわね！とりあえず、口頭会話なら<strong>「Même si」</strong>だけを使っていても問題なさそうね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そうだね！<strong>「Même si」</strong>は柔らかいニュアンスを伝えることもできるし、<strong>「Si」</strong>みたいに仮定の話もできるし、何よりも直説法のまま使うことができるから、日常では間違いなく<strong>「Bien que」</strong>よりも便利な言葉だよ。</div>
</div></div>
<h2>譲歩の接続詞「Quoi que」の使い方</h2>
<p><img decoding="async" class="size-small_size wp-image-3346 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/10/200930_Quoi-que-640x360.png" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>そして最後に、接続詞<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #000000;">「Quoi que」</span></strong></span>について少し触れておきたいと思う。</p>
<p>この接続詞も実は<span style="color: #008000;"><strong>「譲歩の接続詞」</strong></span>の括りに入れることができるのだが、１章目で紹介した<strong><span style="color: #008000;">「Quoique」</span></strong>とは全くの別物であり、<span style="color: #000000;"><strong><span style="font-size: 20px;">「Quoi」</span></strong></span>と<span style="color: #000000; font-size: 20px;"><strong>「que」</strong></span>を分離した接続詞である。</p>
<h4>譲歩の接続詞「Quoi que」の基本的な使い方</h4>
<div class="simple-box1">
<p><strong><span style="font-size: 20px;">接続詞<span style="color: #000000;">「Quoi que」</span>は<span style="color: #0000ff;">「何を○○ても～」</span>という意味。<span style="color: #0000ff;">「○○」</span>の部分には<span style="color: #ff0000;">接続法の動詞</span>が入る</span></strong><strong><span style="font-size: 20px;">：</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #000000;">「Quoi que（何を○○ても～）」</span>+（主</span></strong><strong><span style="font-size: 20px;">語）＋（動詞/<span style="color: #ff0000;">接続法</span>）</span></strong></p>
</div>
<p>この<strong><span style="color: #0000ff;">「何を○○ても」</span></strong>というのは、例えば：</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li>「何をしても～」：<strong><span style="color: #000000;"> Quoi que</span> tu <span style="color: #0000ff;">fasses</span>, &#8230;</strong></li>
<li>「何を食べても～」： <strong><span style="color: #000000;">Quoi que</span> tu <span style="color: #0000ff;">manges</span>, &#8230;</strong></li>
<li>「何が起きても～」： <strong><span style="color: #000000;">Quoi qu&#8217;</span>il <span style="color: #0000ff;">arrive</span>, &#8230;</strong></li>
<li>「何があったとしても～」： <strong><span style="color: #000000;">Quoi qu&#8217;</span>il <span style="color: #0000ff;">puisse arriver</span>, &#8230;</strong></li>
</ul>
</div>
<p>のことを表す。</p>
<p>他にも似たような言葉に<span style="color: #008000;"><strong>「où que（どこに○○ても～）」</strong></span>や<span style="color: #ff0000;"><strong>「quel que（どれに○○ても～）」</strong></span>など、色々な表現が存在するが、かなり複雑で長い話なので、ここでは割愛させていただく。</p>
<p>興味がある人がいれば、また別途それに特化した記事を書くことにしよう。</p>
<h4>譲歩の接続詞「Quoi que」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Il pleut dehors, mais nous allons quand même partir en randonnée <span style="text-decoration: underline; color: #000000;">quoi qu&#8217;</span>il arrive.</strong>（外は雨ですが、それでも我々はハイキングに出かけます、何があっても）</p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline; color: #000000;">Quoi qu&#8217;</span>il arrive, nous allons partir en randonnée.</strong>（何があっても、我々はハイキングに出かけます）</p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #000000; text-decoration: underline;">Quoi que</span></span> je fasse, je ne pourrais jamais séduire Pegiko. </strong>（何をやっても、ぺぎこを口説き落とすことは不可能だ<span style="font-size: 14px;">）</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">う～ん、難しいけど<strong>「Quoique」</strong>は<strong>「Bien que」</strong>と同じ意味で、<strong>「Quoi que」</strong>は全く別な意味なのね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_02.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そういうこと。勘違いしないように気を付けよう。他にも<strong>「Peu importe ce que &#8230;（何を○○ても）＋直説法」</strong>という言い回しも存在するよ。</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/bien-que-meme-si-quoique/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>4</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Mais や Tandis que、Alors que、Par contreなどの対比や対立を示す接続詞の使い分け方【フランス語の文法】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/mais-tandis-que-alors-que-par-contre/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/mais-tandis-que-alors-que-par-contre/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Jun 2020 20:08:47 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：接続詞]]></category>
		<category><![CDATA[しかし]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[対比]]></category>
		<category><![CDATA[対立]]></category>
		<category><![CDATA[接続詞]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=2681</guid>

					<description><![CDATA[「フランス語で対比や対立を表す言葉には「Mais」以外にどんな言葉があるの？」「「Alors que」と「Tandis que」の微妙なニュアンスの違いを教えてほしい」 以上の質問や疑問を割と頻繁に耳にするので、今回の記]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong><span style="font-size: 16px;"><span style="color: #ff0000;">「フランス語で対比や対立を表す言葉には「Mais」以外にどんな言葉があるの？」</span><span style="color: #0000ff;">「「Alors que」と「Tandis que」の微妙なニュアンスの違いを教えてほしい」</span></span></strong></p>
<p>以上の質問や疑問を割と頻繁に耳にするので、今回の記事ではそれらにまとめて答えていくとしよう。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>フランス語で対比を示す接続詞の一例とその使い分け方</strong></li>
<li><strong>フランス語で対立を示す接続詞の一例とその使い分け方</strong></li>
</ul>
</div>
<p><strong><span style="font-size: 20px; color: #ff0000;">対比</span></strong>は<span class="marker"><strong>同じ属性の物を二つ比較する</strong></span>という意味で、<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>対立</strong></span>は<span class="marker"><strong>同じ属性の物を二つ張り合わせる</strong></span>という意味である。日本語では<span style="color: #ff0000;"><strong>「その一方で」</strong></span>や<span style="color: #0000ff;"><strong><span style="color: #008000;">「それに引きかえ</span>」</strong></span>などの言葉を用いて表現されることが多い。今回の記事では、それらの言葉を<strong>フランス語ではどう言えばいいのか</strong>、また各表現の<strong>微妙なニュアンスの違い</strong>は何なのかを一緒に見ていきたいと思う。</p>
<p>一応、前置きとして、ぺぎぃは特にフランス語の教師でも何でもなく、文法にこれと言って<span style="font-size: 20px;">飛び切り詳しいわけではない</span>。しかし、日仏バイリンガルとして今まで<strong>30年程フランス語に携わってきた</strong>ので、フランス語の各単語の<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>微妙なニュアンス</strong></span>についてはある程度把握しているつもりである。</p>
<p>今回は、中でも良く質問が来る<span style="color: #0000ff;"><strong>「Mais」</strong></span>や<span style="color: #0000ff;"><strong>「Par contre」</strong></span>の使い方や、<span style="color: #008000;"><strong>「Alors que」</strong></span>と<span style="color: #008000;"><strong>「Tandis que」</strong></span>など<strong>微妙なニュアンスが生じる接続詞</strong>の使い分け方を中心に解説していこう。この記事を最後まで読むことによって、少しでもフランス語学習者の皆様の<span style="font-size: 20px;">迷い</span>や<span style="font-size: 20px;">疑問</span>を晴らすことができれば幸いである。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">他にも、以下の記事ではフランス語の接続詞<strong>「Cependant」</strong>や<strong>「Pourtant」</strong>、<strong>「Néanmoins」</strong>、<strong>「Toutefois」</strong>の違いと使い分け方について説明しているので、興味があったら見てみてね！</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/french-course-cependant/</p>
<h2>Mais / Tandis que / Alors que などの対比を示す接続詞の使い分け方</h2>
<p><img decoding="async" class="size-small_size wp-image-2692 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/park-2542581_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>この章では、<strong><span style="color: #ff0000;">対比を示す接続詞</span>「Mais」</strong>、<strong>「Tandis que」</strong>、<strong>「Alors que」</strong>について解説していこう。</p>
<p>この<strong><span style="color: #ff0000;">対比の言葉</span></strong>は通常、<strong>外見</strong>や<strong>性格</strong>など、２人の人物を比べた場合、<span style="color: #0000ff;"><strong>比較対象として成り立つ要素</strong></span>に対して用いられる言葉である。</p>
<h3>1-1. 接続詞「Mais」の使い方</h3>
<p>ちなみに前置きとして、<span style="color: #0000ff;"><strong>接続詞「Mais」</strong></span>というのはフランスの<strong>接続詞</strong>の中でもかなり頻繁に色々な場面で用いることができる便利な単語である。活用方法も<span style="color: #ff0000;"><strong>対比の接続詞</strong></span>としてだけではなく、<span style="color: #008000;"><strong>譲歩の接続詞</strong></span>としても使うことができたりする。英語に例えると<strong>「But」</strong>という単語と同じ使い方である。</p>
<p>しかし、あまり一度に多くのことを紹介しても皆様を混乱させてしまうだけなので、今回の記事では飽くまで<span style="color: #ff0000;"><strong>「対比の接続詞」</strong></span>としての使い方に特化して説明していこう。</p>
<h4>対比の接続詞「Mais」の基本的な使い方</h4>
<div class="simple-box1">
<p><strong><span style="font-size: 20px;">同じ属性の文が（A）（B）と連なったとき、</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">（A）+<span style="color: #0000ff;">「Mais（～が/しかし）」</span>+（B）</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">と<span style="color: #ff0000;">対比を表す言葉</span>として<span style="color: #0000ff;">接続詞「Mais」</span>を使うことができる。</span></strong></p>
</div>
<p><span style="color: #000000;"><strong>「同じ属性の文」</strong></span>というのが少しわかりにくいかもしれないが、これは<span class="marker2"><strong>「似たような造りの文」</strong></span>という意味である。</p>
<p>例えば、以下の二つの文は「同じ属性」として取ることができる：</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）<strong>Peggy est un pingouin bleu.</strong>（ぺぎぃは青いペンギンです）<br />
（B）<strong>Pegiko est un pingouin rose.</strong>（ぺぎこは桃色のペンギンです）</p>
</div>
<p>しかし、逆に以下の二つの文は何の関連性もないため、<span style="color: #0000ff;"><strong>「同じ属性」</strong></span>として取ることができない：</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）<strong>Peggy est un pingouin bleu.</strong>（ぺぎぃは青いペンギンです）<br />
（C）<strong>Pegiko aime habiter à Tokyo.</strong>（ぺぎこは東京に住むのが好きです）</p>
</div>
<p>つまり、二つの文をつなぎ合わせる場合、<strong>（A）</strong>と<strong>（B）</strong>では<span style="color: #ff0000;"><strong>対比の接続詞</strong></span>として<strong><span style="color: #0000ff;">「Mais（しかし）」</span></strong>を用いることができるが、<strong>（A）</strong>と<strong>（C）</strong>では<strong>属性が異なる</strong>ため<span style="color: #ff0000;"><strong>対比の接続詞</strong></span>を用いても一般的に<span class="marker2"><strong>不自然な文になってしまう</strong></span>のである：</p>
<div class="concept-box3">
<p>（A）：（B）<strong>Peggy est un pingouin bleu <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">mais</span></span> Pegiko et un pingouin rose.</strong>（ぺぎぃは青いペンギンですが、ぺぎこは桃色のペンギンです。）</p>
</div>
<div class="concept-box4">
<p>（A）：（C）<strong>Peggy est un pingouin bleu </strong><span style="color: #ff0000;"><del>mais</del></span><strong> Pegiko aime habiter à Tokyo.</strong>（ぺぎぃは青いペンギンです。しかし、ぺぎこは東京に住むのが好きです。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 文法的にはOKだが、意味がおかしな文になる。</span></p>
</div>
<h4>対比の接続詞「Mais」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy aime bien aller en montagne <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">mais</span></span> Pegiko préfère aller à la plage.</strong>（ぺぎぃは山へ行くのが好きだ。しかし、ぺぎこは海（ビーチ）に行くことの方が好きだ。）</p>
<p><strong>2. Hier il faisait beau, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">mais</span></span> aujourd&#8217;hui il pleut.</strong>（昨日はよい天気でしたが、今日は雨が降っています。）</p>
<p><strong>3. Pegiko parle très bien le japonais <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">mais</span></span> est encore en train d&#8217;étudier le français.</strong>（ぺぎこは日本語をとても上手に話すが、フランス語はまだ勉強中だ。）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ふむふむ、大体同じ動詞が用いられているときや、同じテーマについて話しているときは「同じ属性」として考えておけば良いのね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_21.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、大体そんな感じかな？日本語でも全く関係がない二つの文の間に「しかし」を入れても不自然になるのと同じ原理だよ。</div>
</div></div>
<h3>1-2. 接続詞「Tandis que」と「Alors que」の使い分け方</h3>
<p>続いて、同じく<span style="color: #0000ff;"><strong>対比の接続詞</strong></span>として<span style="color: #008000;"><strong>「Tandis que」</strong></span>と<span style="color: #ff0000;"><strong>「Alors que」</strong></span>について解説していくとしよう。意味は<strong>「しかし」</strong>や<strong>「その一方で」</strong>というものである。英語に例えると<strong>「While」</strong>や<strong>「Whereas」</strong>に近いのではないだろうか？</p>
<p>尚、この二つの言葉は<span class="marker2"><strong>かなり近い意味</strong></span>であるため、基本的には入れ替え可能だと考えてよいが、今回は微妙なニュアンスについても説明していこう。</p>
<h4>対比の接続詞「Tandis que」と「Alors que」の基本的な使い方</h4>
<div class="simple-box1">
<p><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">接続詞<span style="color: #008000;">「Tandis que」</span>と<span style="color: #ff0000;">「Alors que」</span>は、</span></span></span></strong><strong><span style="font-size: 20px;">同じ属性の文が（A）（B）と連なったとき、<span style="color: #0000ff;">対比を表す言葉</span>として：</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #000000;"><strong><span style="font-size: 20px;"> </span></strong></span><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #000000;">（A）</span>,<span style="color: #000000;">「<span style="color: #008000;">Tandis que</span>/<span style="color: #ff0000;">Alors que</span>」+（</span></span></strong><span style="letter-spacing: 0.8px; color: #000000; font-weight: 600 !important;"><span style="font-size: 20px;">B）<span style="color: #808080;">（1）</span></span></span></p>
<p><span style="color: #808080;"><strong><span style="font-size: 20px;">または、</span></strong></span></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">「<span style="color: #008000;">Tandis que</span>/<span style="color: #ff0000;">Alors que</span>」+</span></span><span style="color: #000000;">（A）,（B）<span style="color: #808080;">（2）</span></span></span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">としてを使うことができる。</span></strong></p>
</div>
<p>つまり、<strong><span style="color: #000000;">接続詞<span style="color: #008000;">「Tandis que」</span>と<span style="color: #ff0000;">「Alors que」</span></span></strong>は、基本的に<span style="color: #0000ff;"><strong>接続詞「Mais」</strong></span>と同じような使い方ができるが、もう一つの使い方として文<strong>（A）</strong>の頭に持ってくることができるということである。</p>
<p>例えば、先ほどの例文の：</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）<strong>Peggy est un pingouin bleu.</strong>（ぺぎぃは青いペンギンです）<br />
（B）<strong>Pegiko est un pingouin rose.</strong>（ぺぎこは桃色のペンギンです）</p>
</div>
<p>これらの文は、以下のように<strong>接続詞</strong>を用いて繋げることができる：</p>
<div class="simple-box8">
<p>① <strong>Peggy est un pingouin bleu, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">tandis que</span></span> Pegiko est un pingouin rose.</strong>（ぺぎぃは青いペンギンです。その一方でぺぎこは桃色のペンギンです。）<br />
② <strong>Peggy est un pingouin bleu, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">alors que</span></span> Pegiko est un pingouin rose.</strong>（ぺぎこは桃色のペンギンですが、ぺぎぃは青いペンギンです。）</p>
<p>③ <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Tandis que</span></span> Peggy est un pingouin bleu, Pegiko est un pingouin rose.</strong>（ぺぎぃが青いペンギンである一方、ぺぎこは桃色のペンギンです。）<br />
④ <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Alors que</span></span> Peggy est un pingouin bleu, Pegiko est un pingouin rose.</strong>（ぺぎぃは青いペンギンですが、ぺぎこは桃色のペンギンです。）</p>
</div>
<h4>「Tandis que」と「Alors que」のニュアンスの違い</h4>
<p>上の例文の和訳を読んでいただければわかるように、<span style="color: #008000;"><strong>接続詞「Tandis que」</strong></span>と<span style="color: #ff0000;"><strong>接続詞「Alors que」</strong></span>には僅かながら<strong>微妙なニュアンスの違い</strong>がある。以下にぺぎぃの理解を述べよう：</p>
<div class="simple-box2">
<p><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">接続詞「Tandis que」</span>は「○○<span style="color: #0000ff;">の一方で</span>、△△」、または「○○、<span style="color: #0000ff;">その一方で</span>△△」と飽くまで<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">対比の接続詞</span></span>である。</strong></span></p>
</div>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>Tandis que</strong>（その一方で）、</span></p>
<div class="simple-box2">
<p><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">接続詞「Alors que」</span>は若干<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">対立の要素</span></span>を多めに含んでいて「○○はこう<span style="color: #0000ff;">なのに、</span>△△はこうである」という意味合いを伝えたいときに用いる接続詞である</span>。</strong></p>
</div>
<p>また、特徴として<strong><span style="color: #ff0000;">「Alors que」</span></strong>を用いた場合、<strong>（A）の文の冒頭</strong>であるか、<strong>（A)と（B)の文の間</strong>であるかに関わらず、<span class="marker2"><strong>和訳は必ず「Alors que」を用いたを先に持ってくる方がよい</strong></span>。</p>
<p>具体的な例を挙げると、先ほどの：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Peggy est un pingouin bleu, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">alors que</span></span> Pegiko est un pingouin rose.</strong><br />
と<br />
<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Alors que</span></span> Pegiko est un pingouin rose, Peggy est un pingouin bleu.</strong></p>
</div>
<p>はどちらとも<strong>「</strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #000000;"><strong><span style="color: #0000ff;">ぺぎこ</span></strong>は桃色のペンギン</span></span><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">ですが、</span></span></strong>ぺぎぃは青色のペンギンです」という訳になる。</p>
<p>これがもし「<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">ぺぎぃ</span></strong>は青色のペンギン<strong><span style="color: #ff0000;">ですが、</span></strong></span>ぺぎこは桃色のペンギンです」と伝えたい際には、「<strong><span style="color: #ff0000;">Alors que</span> <span style="color: #0000ff;">Peggy</span></strong> <strong>est un pingouin bleu&#8230;</strong>」と<strong>ぺぎぃ</strong>の部分の冒頭に<span style="color: #ff0000;"><strong>「Alors que」</strong></span>を持ってくる必要がある。</p>
<p><span style="font-size: 20px;">お分かりいただけただろうか？</span>英語に例えれば<span style="color: #008000;"><strong>「Tandis que」</strong></span>は<strong>「While」</strong>や<strong>「Whereas」</strong>と同じ意味だが、<span style="color: #ff0000;"><strong>「Alors que」</strong></span>は時によって<strong>「Although」</strong>みたいな使い方ができるということである。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_06.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">うーん、ちょっと難しいけど、「その一方で」と対比についてだけ感想を述べたい場合には<strong>「Tandis que」</strong>、「片方は○○だけど、もう片方は△△だ」と言いたいときには「○○」の前に<strong>「Alors que」</strong>を使えばよいのね？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_16.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そう、飽くまでぺぎぃの個人的な感覚をベースにした話だけどね！まだ難しい方は、簡単な接続詞<strong>「Mais」</strong>だけを使っていても全く問題ないよ。</div>
</div></div>
<h4>対比の接続詞「Tandis que」と「Alors que」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Tandis que</span></span> Peggy aime bien aller en montagne, Pegiko préfère aller à la plage.</strong>（ぺぎぃは山へ行くのが好きだが、その一方でぺぎこは海（ビーチ）に行くことの方が好きだ。）</p>
<p><strong>2</strong><strong>. Peggy aime bien aller en montagne, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">alors que</span></span> Pegiko préfère aller à la plage.</strong>（ぺぎこは海（ビーチ）へ行くことの方が好きなのに、ぺぎぃは山へ行くのが好きだ。）</p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Alors qu&#8217;</span></span>hier il faisait beau, aujourd&#8217;hui il pleut.</strong>（昨日はよい天気でしたが、今日は雨が降っています。）</p>
<p><strong>4. Pegiko parle très bien le japonais, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">tandis que</span></span> le français, elle est encore en train de l&#8217;étudier.</strong>（ぺぎこは日本語をとても上手に話すが、その一方でフランス語に関してはまだ勉強中だ。）</p>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに、響きが似ている<strong>接続詞</strong>に<strong>「Pendant que」</strong>と言うものも存在するが、この言葉は「○○の間に」という意味なので、<strong>対比の接続詞</strong>として用いることはできない。</p>
<p>その一方で、<strong>「Tandis que」</strong>には「○○の間に」という意味が少し含まれているので、<strong>「Pendant que」</strong>の代わりに<strong>「Tandis que」</strong>を用いるのはOKである。</div>
</div>
<h2>Par contre / Au contraire / En revanche などの対立を示す接続詞の使い分け方</h2>
<p><img decoding="async" class="size-small_size wp-image-2693 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/the-road-815297_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>続いてこの章では、<strong><span style="color: #008000;">対立を示す接続詞</span>「Par contre」</strong>、<strong>「Au contraire」</strong>、<strong>「En revanche」</strong>などについて解説していこう。</p>
<p>前章で紹介した<strong>「Mais」</strong>や<strong>「Alors que」</strong>も場合によっては<span style="color: #008000;"><strong>対立</strong></span>の意味を持ち得るということは既に話したが、よりはっきりと<span style="color: #008000;"><strong>対立</strong></span>について述べたいときには以上の3つの<strong>接続詞</strong>を使い分けるとよい。</p>
<p>尚、<strong><span style="color: #ff0000;">対比の言葉</span></strong>と同じように、<strong><span style="color: #008000;">対立</span></strong>と言うのは通常、<strong>外見</strong>や<strong>性格</strong>など、２人の人物を比べた場合、<span style="color: #0000ff;"><strong>正反対の要素として成り立つ部分</strong></span>に対して用いられる言葉である。</p>
<h3>2-1. 接続詞「Par contre」の使い方</h3>
<p>では、まずは<span style="color: #0000ff;"><strong>接続詞「Par contre」</strong></span>の説明から始めよう。この言葉の意味は日本語では<strong>「その反面」</strong>となり、英語ではおそらく<strong>「By contrast」</strong>ではないかと思われる。</p>
<h4>対立の接続詞「Par contre」の基本的な使い方</h4>
<div class="simple-box1">
<p><strong><span style="font-size: 20px;">同じ属性の文が（A）（B）と連なり、（B)で述べられている内容が（A）で述べられている内容と<span style="color: #008000;">相反する</span>場合：</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">（A）.<span style="color: #0000ff;">「Par contre（その反面）」</span>+（B）</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">と<span style="color: #008000;">対立を表す言葉</span>として<span style="color: #0000ff;">接続詞「Par contre」<span style="color: #000000;">は使われる。</span></span></span></strong></p>
</div>
<p>つまり、前章の対比の<strong>前置詞「Mais」</strong>と全く同じ使い方であるが、今回は飽くまで<span style="color: #008000;"><strong>「正反対」</strong></span>の内容同士を結び付けるための言葉として用いられるのである。</p>
<p>例えば、また前章の例を借りると：</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）<strong>Peggy est un pingouin bleu.</strong>（ぺぎぃは青いペンギンです）<br />
（B）<strong>Pegiko est un pingouin rose.</strong>（ぺぎこは桃色のペンギンです）</p>
</div>
<p>ここでは「青いペンギン」と「桃色のペンギン」は異なりはするが、相反するものではない。例えば、「金色のペンギン」というものが存在する可能性だってある。<span style="font-size: 12px;">ないって？いや、あるだろう。ぺぎぃの夢を否定しないでもらいたい。</span></p>
<p>逆に、</p>
<div class="simple-box8">
<p>（C）<strong>Peggy est un pingouin de grande taille.</strong>（ぺぎぃは背の高いペンギンです）<br />
（D）<strong>Pegiko est un pingouin de petite taille.</strong>（ぺぎこは背の低いペンギンです）</p>
</div>
<p>こちらの場合は、「背の高いペンギン」と「背の低いペンギン」とは相反するものなので、対立の接続詞「Par contre」を用いることができることになる。</p>
<div class="concept-box4">
<p>（A）：（B）<strong>Peggy est un pingouin bleu. </strong><span style="color: #0000ff;"><del>Par contre</del></span><strong> Pegiko est un pingouin rose.</strong>（ぺぎぃは青いペンギンです。その反面、ぺぎこは桃色のペンギンです。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 響きとしてはよさそうだが、厳密に言えば「青」と「桃色」は対立しているわけではないので、ここでは<strong>「Par contre」</strong>を用いることはできない。正確には<strong>対比の接続詞「Mais」</strong>や<strong>「Tandis que」</strong>などを用いたほうが好ましい。</span></p>
</div>
<div class="concept-box3">
<p>（C）：（D）<strong>Peggy est un pingouin de grande taille. <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Par contre</span> Pegiko est un pingouin de petite taille.</strong>（ぺぎぃは背の高いペンギンです。その反面ぺぎこは背の低いペンギンです。）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegpeg_04.png" alt="ぺぎこ＆ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ＆ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">背が低いってどういうことよ！！</div>
</div></div>
<h4>対立の接続詞「Par contre」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy aime bien aller en montagne. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Par contre</span></span> Pegiko préfère aller à la plage.</strong>（ぺぎぃは山へ行くのが好きだ。その反面、ぺぎこは海（ビーチ）に行くことの方が好きだ。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ ここでは、「山」と「海」が２つの対立する要素だとして捉えることができるので、接続詞<strong>「Par contre」</strong>を用いても問題ない。</span></p>
<p><strong>2. Peggy travaille beaucoup les jours de la semaine. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Par contre</span></span>, il se repose bien pendant les weekends.</strong>（ぺぎぃは週日は大変働いています。その反面、週末は非常にのんびり過ごしています。）</p>
<p><strong>3. A Tokyo, il fait très chaud en été. <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Par contre</span>, il fait aussi très froid en hiver.</strong>（東京では、夏はとても暑いです。しかし、逆に冬はとても寒いです。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 少し難しいが、「夏に暑い」ので通常なら「冬は穏やか」と言いたいところを、逆に「冬も寒い」と正反対のことを言っているので、ここでも<strong>「Par contre」</strong>は通用する。</span></p>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border"><strong>接続詞「Par contre」</strong>のもう一つの使い方としては、文の冒頭に<strong>「Par contre&#8230;」</strong>と入れて、「それはそうと」という意味として使うというものである。</p>
<p>ニュアンスとしては、「今までの話については問題ないけど、（その反面）こちらについてはどうしようか？」というものである。主に口頭会話で用いられる。</p></div>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/pegiko_18.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なるほど！大体の使い方がわかったですよ！結構簡単ね！</div>
</div></div>
<h3>2-2. 接続詞「Au contraire」と「En revanche」の使い分け方</h3>
<p>続いて、<strong>接続詞</strong><span style="color: #ff0000;"><strong>「Au contraire」</strong></span>と<span style="color: #008000;"><strong>「En revanche」</strong></span>について見てみるとしよう。これらは英語で<strong>「In contrast」</strong>や<strong>「Rather」</strong>に当てはまる。日本語での最も適切な訳は<strong>「逆に」</strong>や<strong>「しかしながら．．．逆に」</strong>になるかと思う。</p>
<h4>対立の接続詞「Au contraire」と「En revanche」の基本的な使い方</h4>
<div class="simple-box1">
<p><strong><span style="font-size: 20px;">接続詞<span style="color: #ff0000;">「Au contraire」</span>と<span style="color: #008000;">「En revanche」</span>は同じ属性の文が（A）（B）と連なり、（B)で述べられている内容が（A）で述べられている内容と<span style="color: #0000ff;">相反する</span>場合：</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">（A）.<span style="color: #0000ff;">「<span style="color: #000000;"><span style="color: #ff0000;">Au contraire</span> / <span style="color: #008000;">En revanche</span>（逆に）」</span></span>,（B）</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">と<span style="color: #0000ff;">対立を表す言葉</span>として<span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">使われる。</span></span></span></strong></p>
</div>
<p>まぁ、簡単に言えば<strong>「Par contre」</strong>と殆ど使い方は変わらない。<strong>意味も同じ</strong>である。</p>
<p>少しだけニュアンスに違いがあるとすれば、ぺぎぃの感覚では：</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;"><strong>「Par contre」</strong></span>：カジュアル、文の冒頭に<strong>「Par contre&#8230;」</strong>と入れることによって、「それはそうと」と切り返しの言葉にもなる。日本語での訳は<strong>「しかし」</strong>や<strong>「その反面」</strong>が一番適切だと思われる。</li>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>「Au contraire」</strong></span>：カジュアル、文の冒頭に<strong>「Non, au contraire&#8230;」</strong>として「いいえ、逆に．．．」と用いることもできる。言葉の意味は<strong>「逆に」</strong>に近い。どちらかと言えば、<strong>「対立がはっきりとしているとき」</strong>に用いる言葉である。</li>
<li><strong><span style="color: #008000;">「En revanche」</span></strong>：フォーマル、文の冒頭に用いることはあまりなく、飽くまで<strong>（A)+「En revanche」+（B)</strong>の基本構図通りの使い方をする。意味合いとしては<strong>「しかしながら」</strong>に近い。</li>
</ul>
</div>
<p>となる。</p>
<p>例えば、いつもの例文で見てみると、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Peggy est un pingouin de grande taille. <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Par contre</span> Pegiko est un pingouin de petite taille.<br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒　「ぺぎぃは背の高いペンギンだけど、その反面ぺぎこは背の低いペンギンだよ」という意味。</span></p>
<p><strong>Peggy est un pingouin de grande taille. Pegiko, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">au contraire</span></span>, est un pingouin de petite taille.<br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒　「ぺぎぃは背の高いペンギンだけど、逆にぺぎこは背の低いペンギンだよ」という意味。</span></p>
<p><strong>Peggy est un pingouin de grande taille. <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">En revanche</span> Pegiko est un pingouin de petite taille.<br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒　「ぺぎぃは背の高いペンギンである。しかしながら、ぺぎこは逆に背の低いペンギンだ」という意味。</span></p>
</div>
<p>中々文章でこの<span style="color: #ff0000;"><strong>微妙なニュアンスの違い</strong></span>を伝えるのは難しいが、あとはぺぎぃの個人的な感覚の話かもしれないので、<span class="marker2"><strong>基本的にはどの接続詞も入れ替え可能</strong></span>だと覚えておいてもよい。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">じゃあ、とりあえずは深く考えず「<strong>Par contre</strong>」と「<strong>Au contraire</strong>」のどちらを使ってもいいわけね？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_06.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そうだね。どちらを用いても特に問題はないよ。勿論、「<strong>En revanche</strong>」も用いていいよ。</div>
</div></div>
<h4>対立の接続詞「Au contraire」と「En revanche」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy aime bien aller en montagne. Pegiko, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">au contraire</span></span>, préfère aller à la plage.</strong>（ぺぎぃは山へ行くのが好きだ。逆に、ぺぎこは海（ビーチ）に行くことの方が好きだ。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「En revanche」を用いてもOK。</span></p>
<p><strong>2. Peggy travaille beaucoup les jours de la semaine. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">En revanche</span></span>, il se repose bien pendant les weekends.</strong>（ぺぎぃは週日は大変働いています。しかしながら、週末は逆に非常にのんびり過ごしています。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Au contraire」</strong>を用いてもよいが、「対立」という意味では「山」と「海」ほどははっきりとしていないため、<strong>「En revanche 」</strong>の方が響きは良い。</span></p>
<p><strong>3. A Tokyo, il fait très chaud en été. <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">En revanche</span>, il fait aussi très froid en hiver.</strong>（東京では、夏はとても暑いです。しかしながら、冬はとても寒いです。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ この文は少し難しい。<strong>「En revanche（=しかしながら）」</strong>は問題なく使えるが、<strong>「Au contraire」</strong>は文法的には問題ないものの、少し違和感を覚える。おそらく、何と何が対立しているのかが「はっきりとしていない」ためだと思われる。</span></p>
</div>
<h3>2-3. 接続詞「Autant &#8230;, autant &#8230;」の使い方</h3>
<p>そして、もう一つ<span style="color: #008000;"><strong>対立の接続詞</strong></span>として用いることができる言葉に、少し特殊な<strong><span style="color: #0000ff;">「Autant」</span></strong>というものも存在する。</p>
<p>これは、通常は同じ構成の対立した意見が２つある場合に用いることができる、<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">主に口頭会話向けの言葉</span></strong></span>である。</p>
<h4>対立の接続詞「Autant &#8230;, autant &#8230;」の基本的な使い方</h4>
<div class="simple-box1">
<p><strong><span style="font-size: 20px;">同じ構成の文が（A）（B）と存在していて、且つ（A）の内容と（B）の内容が相反している場合：</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;">Autant</span> +（A）,<span style="color: #0000ff;"> autant</span> +（B）.</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">と<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">対照的な</span></span><span style="color: #008000;">対立を表す言葉</span>として<span style="color: #0000ff;">接続詞「Autant」<span style="color: #000000;">を用いることができる。</span></span></span></strong></p>
</div>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #000000;">「</span>対照的<span style="color: #000000;">な対立」</span></span></strong></span>とは一体どのようなことかというと、<strong>（A）</strong>の文と<strong>（B）</strong>の文の<span class="marker2"><strong>構成（主に動詞）が全く同じ</strong></span>時に、<strong>「（A）はこう /（B）はこう」</strong>とまるで鏡に映したように表すことができることを言う。</p>
<p>英語での良い例え言葉が見つからなかったが、フランス語で<span style="color: #0000ff;"><strong>「Autant」</strong></span>とは<strong>「同じくらい」</strong>と言う意味なので<strong>、「（A）が正しいのと<span style="color: #ff0000;">同じくらい</span>（B)も正しい」</strong>みたいな意味合いになるだろうか？</p>
<p>今まで用いてきた例をもう一度使って説明してみよう：</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）<strong>Peggy est de grande taille.</strong>（ぺぎぃは背が高いです）<br />
（B）<strong>Pegiko est de petite taille.</strong>（ぺぎこは背が低いです）</p>
</div>
<p>この<strong>（A）</strong>の文の構成<strong>「ぺぎぃ<span style="color: #ff0000;">は</span>○○です」</strong>と、<strong>（B）</strong>の文の構成<strong>「ぺぎこ<span style="color: #ff0000;">は</span>○○です」</strong>は全く同じなので、ここでは<span style="color: #0000ff;"><strong>接続詞「Autant」</strong></span>を用いることができるのである。</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）+（B）：<strong> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Autant</span></span> Peggy est de grande taille, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">autant</span></span> Pegiko est de petite taille.</strong>（ぺぎぃは背が高いが、その反面ぺぎこは背が低いですね）</p>
</div>
<p>つまり、<strong><span style="color: #0000ff;">接続詞「Autant」</span></strong>を用いることによって、より２つの文の<span style="color: #ff0000;"><strong>対照的な部分</strong></span>を<strong>強調</strong>した言い回しになる。また、和訳部分に<strong>「～ですね」</strong>と付け足したように、<span class="marker2"><strong>この表現方法は主に口頭会話、また短い文に対して用いられる</strong></span>ものである。</p>
<h4>対立の接続詞「Autant &#8230;, autant &#8230;」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Autant</span> Pegiko est très soigneuse, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">autant</span></span> Peggy est complètement désordonné.</strong>（ぺぎこはとても丁寧ですが、それと同じくらいぺぎぃは雑ですね）</p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Autant</span></span> j&#8217;aime bien le riz, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">autant</span></span> je n&#8217;aime pas le pain.</strong>（僕は米が好きだが、パンは嫌いだ）</p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Autant</span></span> je suis d&#8217;accord avec ta première proposition, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">autant</span></span> je ne suis pas d&#8217;accord avec la deuxième.</strong>（あなたの一つ目の提案には同意しますが、二つ目の提案には同意できかねます）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_04.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、この表現方法は、ぺぎぃも生まれてこの方1～２回しか使ったことがないくらい珍しいため、頭の片隅に置いておくだけで十分だと思うよ。</div>
</div></div>
<h3>2-4. その他の接続詞：Contrairement à / A l&#8217;opposé de / A l&#8217;inverse de の使い方</h3>
<p>最後に、その他の対立の接続詞として<strong>「Contrairement à」</strong>、<strong>「A l&#8217;opposé de」</strong>と<strong>「A l&#8217;inverse de」</strong>が挙げられる。英語で言えば、<strong>「Contrary to」</strong>に該当する。</p>
<p>まぁ、基本的には今まで紹介してきた<span style="color: #0000ff;"><strong>「Par contre」</strong></span>、<span style="color: #ff0000;"><strong>「Au contraire」</strong></span>、<span style="color: #008000;"><strong>「En revanche」</strong></span>の３つだけ用いていれば事足りるのだが、もし誰かが上に挙げたその他の言葉を用いてきたときにもわかるように簡単に説明だけしておこうと思う。</p>
<h4>対立の接続詞「Contrairement à」等の基本的な使い方</h4>
<div class="simple-box1">
<p><strong><span style="font-size: 20px;">2つの名詞（A）と（B）が存在しており、それぞれが<span style="color: #008000;">相反する</span>要素を含んでいた場合、</span></strong></p>
<p style="text-align: left;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">Contrairement à</span>（A）,（B）&#8230; /（A）&#8230;, <span style="color: #ff0000;">contrairement à</span>（B）</span></strong><br />
<strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">A l&#8217;opposé de</span>（A）,（B）&#8230; /（A）&#8230;, <span style="color: #ff0000;">à l&#8217;opposé de</span>（B）</span></strong><br />
<strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">A l&#8217;inverse de</span>（A）,（B）&#8230; /（A）&#8230;, <span style="color: #ff0000;">à l&#8217;inverse de</span>（B）</span></strong></p>
<p style="text-align: left;"><strong><span style="font-size: 20px;">と<span style="color: #008000;">対立を表す言葉</span>として<span style="color: #0000ff;">接続詞「Contrairement à」「A l&#8217;opposé de」「A l&#8217;inverse de」<span style="color: #000000;">を用いることができる。</span></span></span></strong></p>
</div>
<p>今回のポイントは<strong>（A）</strong>と<strong>（B）</strong>の部分が<span style="font-size: 20px;"><strong>「文」</strong></span>ではなく、<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「名詞」</strong></span>であるということ。それさえ把握してしまえば、あとは然程難しいことはない。</p>
<p>３つとも<span style="color: #008000;"><strong>対立を示す接続詞</strong></span>としての意味はほとんど変わらないので、<span class="marker2"><strong>入れ替え可能</strong></span>である。</p>
<p>因みに、それぞれの言葉の意味は：</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>「Contrairement à」</strong>⇒ 反対に</li>
<li><strong>「A l&#8217;opposé de」</strong>⇒ 対照的に</li>
<li><strong>「A l&#8217;inverse de」</strong>⇒ 真逆に</li>
</ul>
</div>
<p>である。</p>
<h4>対立の接続詞「Contrairement à」等を用いた例文</h4>
<p>今回の例文では、先ほど紹介した以下の２文を用いることにする：</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）<strong>Peggy est de grande taille.</strong>（ぺぎぃは背が高いです）<br />
（B）<strong>Pegiko est de petite taille.</strong>（ぺぎこは背が低いです）</p>
</div>
<p>以上の文を、接続詞<strong>「Contrairement à」</strong>、<strong>「A l&#8217;opposé de」</strong>と<strong>「A l&#8217;inverse de」</strong>を用いて書き換えると、以下の通りになる。どの文も意味は同じである：</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Contrairement à</span></span> Peggy, Pegiko est de petite taille.（</strong>ぺぎぃと反対に、ぺぎこは背が低い）<br />
<strong>Peggy est de grande taille, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">contrairement à</span></span> Pegiko.</strong>（ぺぎことは反対に、ぺぎぃは背が高い）</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">A l&#8217;opposé de</span></span> Peggy, Pegiko est de petite taille.</strong>（ぺぎぃと対照的に、ぺぎこは背が低い）<br />
<strong>Peggy est de grande taille, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">à l&#8217;opposé de</span></span> Pegiko.</strong>（ぺぎことは対照的に、ぺぎぃは背が高い）</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">A l&#8217;inverse de</span></span> Peggy, Pegiko est de petite taille.</strong>（ぺぎぃと真逆に、ぺぎこは背が低い）<br />
<strong>Peggy est de grande taille, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">à l&#8217;inverse de</span></span> Pegiko.</strong>（ぺぎことは真逆に、ぺぎぃは背が高い）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">割とコンパクトにまとまって、使いやすそうな接続詞ね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_23.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、確かに。勿論覚えてしまえば使い勝手は良いと思うよ。でも、同じ意味の接続詞をあまりたくさん覚えてしまっても混乱してしまうだけだと思って、今回は説明をかなり省いたよ。</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/mais-tandis-que-alors-que-par-contre/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>3</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>接続詞「Cependant / Pourtant / Néanmoins / Toutefois」の違い【フランス語の文法】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/french-course-cependant/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/french-course-cependant/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Mar 2018 19:17:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：接続詞]]></category>
		<category><![CDATA[cependant]]></category>
		<category><![CDATA[néanmoins]]></category>
		<category><![CDATA[pourtant]]></category>
		<category><![CDATA[toutefois]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[接続詞]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=647</guid>

					<description><![CDATA[最近、ぺぎぃに投げかけられた質問に、『フランス語の Cependant と Pourtant ってどう使い分ければよいの？』というものがあった。 確かに、Cependant も Pourtant も日本語に訳すと、どちら]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>最近、ぺぎぃに投げかけられた質問に、<span style="color: #ff0000;">『フランス語の Cependant と Pourtant ってどう使い分ければよいの？』</span>というものがあった。</p>
<p>確かに、<strong>Cependant</strong> も <strong>Pourtant</strong> も日本語に訳すと、どちらとも<strong><span style="color: #0000ff;">「しかしながら」</span></strong>や<strong><span style="color: #0000ff;">「だけど」</span></strong>となるため、<strong><span style="color: #ff0000;">違いが全く分からない</span></strong>。フランス人のたわしにさえも、<strong>微妙なニュアンス</strong>はわかれど、どのように使い分けるか説明するのは難しい。</p>
<p><strong><span style="font-size: 18pt;">Cependant（しかしながら）</span></strong>,<br />
このまま引き下がるのでは、ぺぎぃとしてはあまりにも情けないため、本章では、<strong>Cependant や Pourtant、Néanmoins、Toutefois</strong>の使い方について、例文を用いてわかりやすく説明してみようと思う。応援よろしく！</p>
<p>https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</p>
<h2>Cependant の使い方</h2>
<p>まずは、<strong>Cependant</strong> から説明していくとしよう。</p>
<p><strong>Cependant</strong> とは、<strong><span style="color: #0000ff;">「しかしながら」</span></strong>の意味の通り、<strong><span style="color: #ff0000;">２つの文の対立を表す言葉</span></strong>である。また、<strong>Cependant</strong> を２つの言葉に分解すると、<strong>Ce（これ） + pendant（～の間（時間））</strong> とすることができるため、１つ目の文と２つ目の文が、同じ時系列に存在しているときに用いるものだということがわかる。</p>
<p>例えば、</p>
<blockquote><p><strong>Peggy propose à ses invités d&#8217;aller se promener dehors. <span style="color: #0000ff;">Cependant,</span> il commence à pleuvoir.</strong> （ぺぎぃは、（家に遊びに来ている）お客さんに、外を散歩しに行こうと提案をしている。しかし、雨が降ってきた。）</p></blockquote>
<p>という文に<strong>Cependant</strong> を用いることができる。この場合、ぺぎぃがお客さんに<span style="color: #0000ff;">『外を散歩しに行きましょう』</span>と提案した時点では、外に雨が降ってきていることをぺぎぃ自身、または文の聞き手が<strong><span style="color: #ff0000;">まだ知らない</span></strong>。そのため、<span style="color: #000000;"><strong>「外に行こうと提案した<span style="color: #0000ff;">のに、</span>雨が降ってきてしまった」</strong></span>という意味合いになる。</p>
<p><strong>Pourtant</strong> を用いると、意味合いが少し異なってしまう。先ほどの文で言えば、</p>
<blockquote><p><strong>Peggy propose à ses invités d&#8217;aller se promener dehors. <span style="color: #ff0000;">Pourtant,</span> il commence à pleuvoir.</strong> （ぺぎぃは、（家に遊びに来ている）お客さんに、外を散歩しに行こうと提案をしている。雨が降ってきているのに。）</p></blockquote>
<p>となる。つまり、<strong>「外には<span style="color: #ff0000;">既に</span><span style="color: #000000;">雨が降ってきている</span><span style="color: #ff0000;">のに</span>」</strong>ぺぎぃはお客さんに<span style="color: #0000ff;">『外を散歩しに行きましょう』</span>と提案していることになる。先ほどの<strong>Cependant</strong> の例では、ぺぎぃ自身が雨のことを<strong><span style="color: #ff0000;">知らなかった</span></strong>のに対し、<strong>Pourtant</strong> を用いた文では、<strong>「雨が降っているのにも<span style="color: #ff0000;">かかわらず</span>」</strong>という意味合いが強くなるため、ぺぎぃ自身か、文の話し手、聞き手が雨のことを<strong><span style="color: #0000ff;">知っている可能性が高くなる</span></strong>。</p>
<p><span style="font-size: 18pt;">この微妙なニュアンスが捉えられただろうか？</span></p>
<p>つまり、こういうことだ。<strong>A</strong>と<strong>B</strong>の<strong>2つの文</strong>があるとしよう。<br />
<strong>「A + <span style="color: #0000ff;">Cependant</span> + B」</strong>の組み合わせでは、<strong><span style="color: #0000ff;">Aの事柄も、Bの事柄も同じ時系列に存在しているため、同時に知らされることになる場合が多い</span></strong>。<br />
<strong>「A + <span style="color: #ff0000;">Pourtant</span> + B」</strong>の組み合わせでは、<strong><span style="color: #ff0000;">Bが周知の事実である上で、Aの事柄が出てくることになる</span></strong>。</p>
<p>最後にもう一度例を用いて、違いを見てみよう。</p>
<blockquote><p><strong>(A) Peggy est parti acheter du pain. <span style="color: #0000ff;">Cependant,</span> la boulangerie était fermée.</strong> （ぺぎぃはパンを買いに行った。<strong><span style="color: #0000ff;">しかし、</span></strong>パン屋は閉まっていた。）<br />
⇒　つまり、ぺぎぃはパンを買いに行ったが、残念ながら、パン屋さんは閉まっていたという意味。</p>
<p><strong>(B) Peggy est parti acheter du pain. <span style="color: #ff0000;">Pourtant,</span> la boulangerie était fermée.</strong> （ぺぎぃはパンを買いに行った。パン屋は閉まっていた<strong><span style="color: #ff0000;">のに</span></strong>。）<br />
⇒　つまり、パン屋は閉まっているのに、ぺぎぃはパンを買いに行ったという意味。</p></blockquote>
<p><strong>(B)</strong>の文だけでは、<strong>文の話し手のみが「パン屋が閉まっていた」ことを知っているのか</strong>、<strong>ぺぎぃ自身も「パン屋が閉まっていた」ことを知っているのかどうかはわからない</strong>。しかし、少なくとも<strong><span style="color: #ff0000;">「パン屋が閉まっていたという事実があるうえで、ぺぎぃはパンを買いに行った」</span></strong>という意味の文になっているのである。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なるほど。理解した気がするですよ！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">この微妙なニュアンスさえ理解することができれば、勝ち組だね！</div>
</div></div>
<h2>Pourtant の使い方</h2>
<p><strong>Cependant</strong> の使い方の章である程度は説明してしまったが、<strong>Pourtant</strong> とは、<strong><span style="color: #0000ff;">「ある事実があるうえで、○○をする」</span></strong>という場面で使うことが多い。そのため、<strong>「こう思っていたのに、こうしてしまった」</strong>、あるいは<strong>「こうだと知っていたのに、やらなかった」</strong>という文では、<strong>Cependant</strong> <strong>ではなく、<span style="color: #ff0000;">Pourtant を用いる</span></strong>ことになる。</p>
<p>先程のパン屋の例で見てみよう。</p>
<blockquote><p><strong>(A) Peggy est allé acheter du pain. <span style="color: #0000ff;">Pourtant,</span> il savait que la boulangerie était fermée.</strong><br />
（ぺぎぃはパンを買いに行った。パン屋が閉まっていると知っていた<strong><span style="color: #0000ff;">はずなのに</span></strong>。）</p></blockquote>
<p>この例では、<span style="color: #000000;"><strong>「パン屋が閉まっているという事実を承知しているうえで、ぺぎぃはパンを買いに行った」</strong></span>という意味であるため、接続詞として<strong><span style="color: #ff0000;"> Pourtant を使うのが正しい</span></strong>のである。</p>
<p>逆に、<strong>(A)</strong>の文では <strong>Cependant</strong> を使うことはできない。何故なら、文法的には正しいのかもしれないが、意味合いがおかしくなってしまうからである。<strong>(B)</strong>の例を見ていただければわかりやすいかもしれない：</p>
<blockquote><p><strong>(B) Peggy est allé acheter du pain. <del><span style="color: #ff0000;">Cependant,</span></del> il savait que la boulangerie était fermée.</strong><br />
（ぺぎぃはパンを買いに行った。<del><strong><span style="color: #ff0000;">しかし、</span></strong></del>パン屋が閉まっていると知っていた。）</p></blockquote>
<p>日本語の訳でも、<span style="color: #0000ff;">『うん？』</span>と<strong>おかしな雰囲気</strong>に気付かないだろうか？<strong>「ぺぎぃはパンを買いに行った。しかし、パン屋が閉まっていると知っていた。」</strong>、<strong><span style="color: #ff0000;">文法的には正しそうだが、</span><span style="color: #ff0000;">何かしっくりこない</span></strong>。この感覚こそが<strong> Cependant</strong> と<strong> Pourtant</strong> の違いであるとぺぎぃは思っている。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">文法的にはOKだけど、「しっくりこない」というのがミソなのね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_15.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">うまく伝わってくれればよいが&#8230;</div>
</div></div>
<h2>Néanmoins の使い方</h2>
<p>次に、<strong>Néanmoins</strong> の使い方についても紹介しようと思う。これは、たわしに言わせれば、<strong>Cependant</strong>、<strong>Pourtant</strong>、<strong>Toutefois</strong> の中で<strong><span style="color: #ff0000;">一番簡単</span></strong>である。</p>
<p>簡単に言えば、<strong>A</strong>と<strong>B</strong>の<strong>２つの文</strong>を接続するとき、<strong>Aの文が<span style="color: #ff0000; font-size: 14pt;">ネガティブ</span>な意味合いを持っていて</strong>、<strong><span style="color: #0000ff;">その<span style="color: #ff0000;">ネガティブ</span>な要素を<span style="color: #ff0000; font-size: 14pt;">少しでもポジティブにしようとする際に</span>用いる接続詞が<span style="color: #000000;">Néanmoins</span> である</span></strong>。日本語では、<strong>「まぁ、でも」</strong>にあたるのだろうか？</p>
<p>以下に例を示そう。</p>
<blockquote><p><strong>(A) Il se met à pleuvoir très fort. <span style="color: #0000ff;">Néanmoins</span>, Peggy a pris son parapluie avec lui.</strong><br />
（雨が非常に強く降ってきた。<strong><span style="color: #0000ff;">まぁ、でも、</span></strong>ぺぎぃは傘を持ってきていた。⇒ <span style="color: #0000ff;">『だから、大丈夫だろう』</span>という意味合い。）</p></blockquote>
<p>お分かりだろうか？<strong>「雨が非常に強く降ってきた」</strong>、つまり<strong><span style="color: #ff0000;">濡れてしまう</span></strong>という<strong><span style="color: #ff0000;">ネガティブな要素</span></strong>に対し、<strong>「ぺぎぃは傘を持ってきていた」</strong>ため、<strong><span style="color: #0000ff;">少しは救われた</span></strong>という意味になる。要は、<strong>『雨が降ってきた』</strong>⇒<strong><span style="color: #ff0000;">『濡れてしまうな、嫌だな』</span></strong>⇒<strong><span style="color: #0000ff;">『まぁ、でも傘があるから、まだましか』</span></strong>のようなイメージである。</p>
<p>ちなみに、今回の例では、<strong>Néanmoins</strong> の代わりに <strong>Cependant</strong> を用いることはできるが、<strong>Pourtant</strong> を用いることはできない。何故なら、<strong>「雨が強く降ってきた」</strong>ことと、<strong>「ぺぎぃが傘を持ってきた」</strong>ことには<strong><span style="color: #ff0000;">関連性がない</span></strong>からである。いくら<strong>「ぺぎぃが傘を持ってきていること」</strong>を<strong><span style="color: #0000ff;">周知の事実</span></strong>としても、<strong>「しかし雨が降ってきた」</strong>とは言えないのである。</p>
<p>また、<strong>Cependant</strong> を用いる場合には、<strong>Néanmoins（まぁ、でも）</strong>のように<span style="color: #0000ff;">『だから、大丈夫』</span>、<span style="color: #ff0000;">『だから、まだましである』</span>の意味合いを伝えることができないため、<strong>注意が必要</strong>である。</p>
<p>以下に例を示そう：</p>
<blockquote><p><strong>(B) Il se met à pleuvoir très fort. <span style="color: #ff0000;">Cependant,</span> Peggy a pris sur lui son parapluie.</strong><br />
（雨が非常に強く降ってきた。<strong><span style="color: #ff0000;">しかし、</span></strong>ぺぎぃは傘を持ってきていた。）<br />
⇒ 「雨が降ってきたが、傘を持ってきた」、<strong>Cependant</strong> ではここまでのニュアンスしか伝えることができないため、 <strong><span style="color: #0000ff;">Donc,</span> il ne sera pas trop mouillé.</strong>（<strong><span style="color: #0000ff;">だから、</span></strong>然程濡れることはないだろう。）など、文の続きを付け加える必要がでてくる。</p>
<p><strong>(C) Il se met à pleuvoir très fort. <span style="color: #ff0000;"><del>Pourtant,</del></span> Peggy a pris sur lui son parapluie.</strong><br />
（雨が非常に強く降ってきた、ぺぎぃが傘を持ってきていたの<del><strong><span style="color: #ff0000;">にもかかわらず</span></strong></del>。）<br />
⇒ 文法的には問題ないが、<strong>意味がかなりおかしくなってしまうため</strong>、<strong><span style="color: #ff0000;">Pourtantは使えない</span></strong>。</p></blockquote>
<p>こじつけであるが、<strong>Néanmoins</strong> = <strong><span style="color: #ff0000;">Ne <span style="color: #0000ff;">en moins</span></span></strong>（<span style="color: #ff0000;">否定形の要素（Ne）</span><span style="color: #0000ff;">を少し少なく</span>）と覚えてみてはどうだろうか？</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">確かに、これは結構わかりやすいわね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_02.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">とりあえず、「まぁ、でも」で訳せる場合には<strong>Néanmoins</strong>を使ってみるとよいよ。</div>
</div></div>
<h2>Toutefois の使い方</h2>
<p>そして、<strong>Toutefois</strong> の使い方。<strong>Toutefois</strong> は<strong> Néanmoins</strong> と使い方がよく似ており、<span style="color: #ff0000;"><strong>ある物事Aに対し</strong></span>、<strong><span style="color: #0000ff;">物事Bをおまけに付け加えるとき</span></strong>に用いる。</p>
<p>ただし、<strong>Toutefois</strong> は<strong> Néanmoins</strong> と異なり<strong><span style="color: #0000ff;">ネガティブな要素などとは関係なしに用いることができる接続詞である</span></strong>。日本語に訳せば、<strong>「でも、ちなみに」</strong>のような感じになるだろうか？特に、<strong><span style="color: #ff0000;">今までの会話の流れから予想していないような事柄を話すとき</span><span style="color: #ff0000;">に、接続詞として用いる</span></strong>感じである。</p>
<p>以下に例を示そう：</p>
<blockquote><p><strong>(A) Peggy est allé acheter du pain. <span style="color: #0000ff;">Toutefois,</span> Peggy n&#8217;aime pas le pain.</strong><br />
（ぺぎぃはパンを買いに行った。<span style="color: #0000ff;"><strong>でも、ちなみに、</strong></span>ぺぎぃはパンが好きではない。）</p>
<p><strong>(B) Peggy est allé acheter du pain. <span style="color: #0000ff;">Toutefois,</span> je ne suis pas sûr qu&#8217;il ait pris de l&#8217;argent.</strong><br />
（ぺぎぃはパンを買いに行った。<strong><span style="color: #0000ff;">でも、ちなみに、</span></strong>お金を持って行っかなかったような気がする。）</p></blockquote>
<p><strong>(A)</strong>、<strong>(B)</strong>の文からもわかるように、<strong>Toutefois</strong> とは、会話全体にある新要素を<span style="font-size: 18pt; color: #ff0000;">ぽろっと</span>付け加えたいときに用いる接続詞である。</p>
<p>また、今回も<strong>(A)</strong>、<strong>(B)</strong>の文に、他の接続詞 <strong>Cependant</strong> や <strong>Pourtant</strong> を当てはめることができる。しかし、<strong><span style="color: #ff0000;">ネガティブな要素がないため、<span style="color: #000000;">Néanmoins</span> を用いることはできない</span></strong>。</p>
<blockquote><p><strong>(A-1) Peggy est allé acheter du pain. <span style="color: #0000ff;">Cependant,</span> Peggy n&#8217;aime pas le pain.</strong><br />
（ぺぎぃはパンを買いに行った。<strong><span style="color: #0000ff;">しかし、</span></strong>ぺぎぃはパンが好きではない。）<br />
⇒ 文法的にも、意味合い的にも問題がない。ただし、<strong><span style="color: #ff0000;">『だから何なんだ？』</span></strong>という文の続きが欲しくなる。</p>
<p><strong>(A-2) Peggy est allé acheter du pain. <span style="color: #ff0000;">Pourtant,</span> Peggy n&#8217;aime pas le pain.</strong><br />
（ぺぎぃはパンを買いに行った。ぺぎぃはパンが好きではない<strong><span style="color: #ff0000;">はずなのに</span></strong>。）<br />
⇒ <span style="color: #0000ff;">『パンが好きではない<strong><span style="font-size: 14pt;">はずなのに</span></strong>』</span>と、<strong>Toutefois</strong> の時と異なり、「ぺぎぃがパンが好きでないこと」は<strong><span style="font-size: 14pt;">補足</span></strong>ではなく、<span style="color: #ff0000;"><strong><span style="font-size: 14pt;">前提</span></strong></span>として扱われる。</p>
<p><strong>(B-1) Peggy est allé acheter du pain. <span style="color: #0000ff;">Cependant,</span> je ne suis pas sûr qu&#8217;il ait pris de l&#8217;argent.</strong><br />
（ぺぎぃはパンを買いに行った。<strong><span style="color: #0000ff;">しかし、</span></strong>お金を持って行かなかったような気がする。）<br />
⇒ 意味的には、<strong>Toutefois</strong> の時と大差ない。しかし、今回も「ちなみに」と<strong>付け加えているより</strong>かは、大分<strong>「お金を持って行かなかった」の部分が</strong><span style="font-size: 14pt; color: #0000ff;"><strong>強調されている</strong></span>。<strong><span style="color: #ff0000;">Donc,</span> je ne sais pas s&#8217;il va pouvoir acheter son pain.</strong>（<strong><span style="color: #ff0000;">だから、</span></strong>パンを買えるのかどうか不明だ。）などと続くのが良いだろう。</p>
<p><strong>(B-2) Peggy est allé acheter du pain. <span style="color: #0000ff;">Pourtant,</span> je ne suis pas sûr qu&#8217;il ait pris de l&#8217;argent.</strong><br />
（ぺぎぃはパンを買いに行った。お金を持って行かなかった気がする<strong><span style="color: #0000ff;">のだが。。。</span></strong>）<br />
⇒ <strong>Toutefois</strong>、<strong>Cependant</strong> に続いて、更に<strong>「お金を持って行かなかったのではないか」の部分が<span style="color: #ff0000; font-size: 14pt;">強調された言い方</span>になっている</strong>。ほぼ<strong><span style="color: #ff0000;">確信に近い状態<span style="color: #000000;">である</span></span></strong>。</p></blockquote>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ふむふむふむふむ！</div>
</div></div>
<h2>まとめ</h2>
<p>最後に、まとめとして書いておきたいことがある。それは、<strong>Cependant</strong>、<strong>Pourtant</strong>、<strong>Néanmoins</strong>、<strong>Toutefois</strong>、と色々な<strong><span style="font-size: 14pt;">「しかしながら」</span></strong>の言い方があって、混乱している人も多いかもしれない。しかし、使い分ける必要があるのは、飽くまで<span style="font-size: 18pt; color: #ff0000;">筆記のみ</span>である。</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">Pourtant</span></strong> や <strong><span style="color: #0000ff;">Néanmoins</span> </strong>は聞くことがあるかもしれないが、<strong>口頭</strong>では、まず<span style="color: #ff0000;">『<strong>Cependant</strong>&#8230;』</span>や、<span style="color: #ff0000;">『<strong>Toutefois</strong>&#8230;』</span>から始まる文章などは、余程かしこまった場所でない限り、めったに耳にすることがない。何故ならすべて、<span style="font-size: 14pt;"><strong>「Mais」</strong></span>で代用できるからである。<span style="font-size: 10pt;"><strong>意味合い</strong>や<strong>ニュアンス</strong>は少し消えてしまうかもしれないが、あとは<strong>ジェスチャー</strong>や<strong>話の背景</strong>で基本的には<strong><span style="color: #0000ff;">何とかなる</span></strong>ものである。</span></p>
<p>従って、フランス語を勉強中の方なら、<span style="color: #ff0000;">『あぁはぁ、このようなニュアンスがあるのだな』</span>と気に留めておくだけで<strong>上出来</strong>。あとは、<span style="font-size: 14pt;"><strong><span style="color: #0000ff;">筆記</span></strong></span><span style="color: #000000;">ではとりあえず</span><span style="font-size: 14pt;"><strong><span style="color: #0000ff;">Cependant</span></strong></span>、<span style="color: #ff0000; font-size: 14pt;"><strong>口頭</strong></span>ではとりあえず<span style="color: #ff0000;"><strong><span style="font-size: 14pt;">Mais</span></strong></span> や <span style="font-size: 14pt; color: #ff0000;"><strong>Pourtant</strong> </span>と使い分けれていれば問題ない。<span style="font-size: 8pt;">とぺぎぃは思う。</span></p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_09.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">最後まで長々と読んでくれてありがとう、である！</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/french-course-cependant/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>10</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
