<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>【文法】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<atom:link href="https://onsenpeggy.com/tag/%e6%96%87%e6%b3%95/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<description>フランス語勉強サイト</description>
	<lastBuildDate>Mon, 16 Mar 2026 22:14:46 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/01/cropped-rond-j-1-32x32.png</url>
	<title>【文法】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>【フランス語】Il y aと前置詞の使い方｜場所の描写を完全攻略</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/preposition-il-y-a-dans-sur-sous/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/preposition-il-y-a-dans-sur-sous/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Mar 2026 22:14:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：前置詞]]></category>
		<category><![CDATA[dans]]></category>
		<category><![CDATA[Il y a]]></category>
		<category><![CDATA[sous]]></category>
		<category><![CDATA[sur]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語初心者]]></category>
		<category><![CDATA[仏検対策]]></category>
		<category><![CDATA[前置詞]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=5792</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>想像してみてほしい。フランス人の友達の部屋に遊びに来たとしよう。</p>
<p><span class="marker2"><strong><span style="font-size: 20px;">「あ、机の上にケーキがある！」</span></strong></span></p>
<p>と言いたい。日本語なら簡単だ。しかし、フランス語では？</p>
<p><span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">Sur</span></strong></span> <strong><span style="font-size: 20px;"><span style="font-size: 16px;">la table</span></span></strong><strong>, </strong><span class="marker"><strong><span style="color: #ff0000; font-size: 20px;">il y a</span></strong></span><strong> un gâteau.</strong></p>
<p>たったこれだけで表現できる。<span style="font-size: 12px;">なんだ、意外と簡単じゃないか。</span></p>
<p>実は、フランス語で身の回りの状況を描写するためには、<span style="color: #0000ff;"><strong>「場所を示す前置詞」</strong></span>と<span style="color: #ff0000;"><strong>「存在を表す Il y a」</strong></span>の2つを組み合わせるだけでよい。この2つをマスターすれば、部屋の中から街の風景まで、目に映るあらゆるものをフランス語で説明できるようになる。</p>
<p>そこで、今回の記事ではこの2つの表現について詳しく解説していこう。</p>
<p><div class="kaisetsu-box4"><div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div><p></p>
<ul>
<li><strong>モノの位置を示す5つの基本前置詞（dans, sur, sous, devant, derrière）</strong></li>
<li><strong>存在を表す「Il y a」の基本構造と使い方</strong></li>
<li><strong>否定文「Il n&#8217;y a pas de&#8230;」と疑問文の作り方</strong></li>
<li><strong>「場所＋Il y a」の組み合わせで空間を描写するテクニック</strong></li>
</ul>
<p></p></div></p>
<p>ここでは、日仏ハーフのぺぎぃがネイティブ目線で丁寧に解説しているので、最後まで読んでいただければ<strong><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">場所の前置詞</span></strong>と<strong><span style="font-size: 20px; color: #ff0000;">Il y a</span></strong>の使い方がすっきりと理解できるようになっていると思う。</p>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_09.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 今回はフランス語の「描写力」を鍛える回だよ。記事の最後には練習問題もあるから、楽しみにしていてね！ </div></div>
	</div></p>
<p>なお、フランス語文法講座の他の記事に興味がある方は、以下のリンクより確認してほしい。</p>
<p><a href="https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/">https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</a></p>
<h2>モノの位置関係を示す：5つの必須前置詞</h2>
<img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5798" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/03/2_フランス語の5つの基本前置詞dans-sur-sous-devant-derriereで位置関係を学ぶイメージ-640x360.jpg" alt="5つの基本前置詞dans-sur-sous-devant-derrièreで位置関係を学ぶイメージ" width="640" height="360" />
<p>では、まずは「<strong>モノがどこにあるのか</strong>」を示す5つの基本前置詞から見ていくとしよう。</p>
<p>フランス語で場所を表す<span style="color: #0000ff;"><strong><span style="font-size: 20px;">前置詞</span></strong></span>は、名詞の前に置くだけで<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">空間的な位置関係を表現できる</span></strong></span>、非常に便利なツールである。<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_09.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 前置詞は、その場所を特定する名詞（定冠詞つき）の前に置いて使うよ。 </div></div>
	</div></p>
<h3>1-1. 5つの基本前置詞一覧</h3>
<p>まずは5つの前置詞を表で確認しよう。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 15%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>前置詞</strong></td>
<td style="width: 15%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味</strong></td>
<td style="width: 70%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>イメージ・ニュアンス</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>dans</strong></td>
<td style="text-align: center;">～の中に</td>
<td>箱、車、部屋など、囲まれた空間の内部</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>sur</strong></td>
<td style="text-align: center;">～の上に</td>
<td>机の上、壁（垂直面）など、表面に接する状態</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>sous</strong></td>
<td style="text-align: center;">～の下に</td>
<td>テーブルの下、流しの下など、何かの下部にある状態</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>devant</strong></td>
<td style="text-align: center;">～の前に</td>
<td>カメラの前、家の前など、正面に位置する状態</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>derrière</strong></td>
<td style="text-align: center;">～の後ろに</td>
<td>カメラの後ろ、家の後ろなど、背後に位置する状態</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 5つだけ覚えればいいのね！それなら何とかなりそう！ </div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_05.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> そうだね。まずはこの5つをしっかり覚えれば、かなりの場面に対応できるよ。 </div></div>
	</div></p>
<h3>1-2. 各前置詞の詳しい使い方と例文</h3>
<h4><strong>dans</strong>（～の中に）</h4>
<p>「<strong>dans</strong>」は、囲まれた空間の<span class="marker"><strong>内部</strong></span>にあることを示す前置詞である。部屋、箱、カバンのような「中に入れるもの」に対して使う。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. La valise est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">dans</span></span> la voiture.</strong>（スーツケースは車の中にある） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 車は密閉された空間なので「<strong>dans</strong>」を使う。</span></p>
<p><strong>2. Peggy est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">dans</span></span> sa chambre.</strong>（ぺぎぃは自分の部屋にいる） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 部屋は囲まれた空間なので「<strong>dans</strong>」を使う。</span></p>
<p><strong>3. Les clés sont <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">dans</span></span> le sac de Pegiko.</strong>（鍵はぺぎこのカバンの中にある） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ カバンも内部のある空間なので「<strong>dans</strong>」。</span></p>
</div>
<p><div class="jin-iconbox yellow-iconbox"><div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div><div class="jin-iconbox-main yellow--border">車（<strong>dans la voiture</strong>）、バス（<strong>dans le bus</strong>）、飛行機（<strong>dans l&#8217;avion</strong>）など、密閉型の乗り物には「<strong>dans</strong>」を使う。一方、自転車やバイクなど跨る乗り物には「<strong>sur</strong>」を使うので注意しよう。</div></div></p>
<h4><strong>sur</strong>（～の上に）</h4>
<p>「<strong>sur</strong>」は、何かの<span class="marker"><strong>表面に接している</strong></span>状態を表す。上に乗っている場合だけでなく、壁のような垂直面に対しても使う点がポイントだ。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Le gâteau est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">sur</span></span> la table.</strong>（ケーキはテーブルの上にある） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ テーブルの表面に接しているので「<strong>sur</strong>」。</span></p>
<p><strong>2. Il y a un tableau <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">sur</span></span> le mur.</strong>（壁に絵がかかっている） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 壁という垂直面に接している場合も「<strong>sur</strong>」を使う。</span></p>
<p><strong>3. Pegiko est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">sur</span></span> un vélo.</strong>（ぺぎこは自転車に乗っている） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 自転車やバイクなど跨る乗り物には「<strong>sur</strong>」を使う。</span></p>
</div>
<h4><strong>sous</strong>（～の下に）</h4>
<p>「<strong>sous</strong>」は、何かの<span class="marker"><strong>下部</strong></span>に位置する状態を表す。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Les journaux sont <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">sous</span></span> l&#8217;évier.</strong>（新聞は流しの下にある） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 名詞が複数形（「<strong>Les journaux</strong>」）になっても、前置詞の形は変わらない。</span></p>
<p><strong>2. Le chat de Peggy est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">sous</span></span> le lit.</strong>（ぺぎぃの猫はベッドの下にいる） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ ベッドの下にいる状態を描写している。</span></p>
</div>
<h4><strong>devant</strong>（～の前に）と <strong>derrière</strong>（～の後ろに）</h4>
<p>「<strong>devant</strong>」と「<strong>derrière</strong>」は対（つい）になる前置詞で、それぞれ<span style="color: #0000ff;"><strong>正面</strong></span>と<span style="color: #ff0000;"><strong>背後</strong></span>の位置関係を示す。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Pegiko est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">devant</span></span> la caméra.</strong>（ぺぎこはカメラの前にいる） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>devant</strong>」＝正面に位置する。</span></p>
<p><strong>2. Peggy est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">derrière</span></span> la caméra.</strong>（ぺぎぃはカメラの後ろにいる） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>derrière</strong>」＝背後に位置する。撮影しているイメージ。</span></p>
<p><strong>3. Il y a un jardin <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">devant</span></span> la maison.</strong>（家の前に庭がある） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 建物に対しても使える。</span></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_04.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 「<strong>sur</strong>」って壁にも使えるの？上に乗っているイメージだったけど… </div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> いいところに気がついたね。「<strong>sur</strong>」は「上」というよりも「表面に接している」という感覚なんだ。だから壁に絵がかかっている場合も「<strong>sur le mur</strong>」と言うんだよ。 </div></div>
	</div> </p>
<h2>「～がある」：存在を宣言する「Il y a」</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5799" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/03/3_フランス語のIl-y-aで存在を表現する基本構造を学ぶイメージ-640x360.jpg" alt="Il y aで存在を表現する基本構造を学ぶイメージ" width="640" height="360" />
<p>前置詞でモノの「位置」を示す方法はわかった。では次に、そこにモノが「<strong>存在する</strong>」ことを伝える方法を見ていこう。</p>
<p>フランス語で<span style="color: #ff0000;"><strong>「～がある」「～がいる」</strong></span>と言いたいときに使うのが、<span class="marker2" style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「Il y a」</strong></span>というフレーズである。</p>
<h3>2-1. 「Il y a」の基本構造</h3>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;">Il y a</span> + <span style="color: #ff0000;">不定冠詞（un, une, des）</span> + 名詞</span></strong></p>
</div>
<p>ここでの重要なポイントは、「<strong>Il y a</strong>」の後ろには<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞（un, une, des）</strong></span>を使うのが基本だということだ。</p>
<p>なぜなら、「<strong>Il y a</strong>」は「何があるか（存在）」を新しく提示するためのフレーズだからである。すでに特定済みのモノには定冠詞（「<strong>le</strong>」「<strong>la</strong>」）を使うが、存在を初めて伝えるときには不特定のモノを示す不定冠詞を用いるのが自然なのだ。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Il y a</span></span> un canapé dans le salon.</strong>（リビングにソファが一つある） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>un canapé</strong>」（不定冠詞＋名詞）で、初めてソファの存在を伝えている。</span></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Il y a</span></span> des tableaux sur le mur.</strong>（壁にいくつかの絵がかかっている） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 複数のモノには「<strong>des</strong>」を使う。「<strong>Il y a</strong>」の形は変わらない。</span></p>
<p><strong>3. Au Japon, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">il y a</span></span> des volcans.</strong>（日本には火山がある） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 部屋のような限定的な空間だけでなく、国や地域という広い範囲についても使える。</span></p>
</div>
<div class="concept-box2">
<p>「<span style="color: #0000ff;"><strong>Il y a</strong></span>」は後ろに来る名詞が単数でも複数でも形が変わらない。つまり、「<strong><span style="color: #0000ff;">Il y a</span> <span style="text-decoration: underline;">un</span> chat</strong>」（猫が1匹いる）でも「<strong><span style="color: #0000ff;">Il y a</span> <span style="color: #ff0000;">des</span> chats</strong>」（猫が何匹かいる）でも「<span style="color: #0000ff;"><strong>Il y a</strong></span>」のまま。覚えやすいポイントだ。</p>
</div>
<h3>2-2. 「場所＋Il y a」の語順</h3>
<p>「<span style="color: #0000ff;"><strong>Il y a</strong></span>」と前置詞句を組み合わせるときには、<span class="marker"><strong>場所を先に提示する</strong></span>語順が最も自然である。</p>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">場所の提示（前置詞句）</span>＋<span style="color: #0000ff;">Il y a</span>＋<span style="color: #008000;">対象物（不定冠詞＋名詞）</span></span></strong></p>
</div>
<p>この語順で話すことで、聞き手はまず<strong>「どこに注目すべきか」</strong>を理解し、次に<strong>「何があるのか」</strong>という新しい情報を受け取ることができる。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="color: #ff0000;">Dans ma chambre</span>, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">il y a</span></span> <span style="color: #008000;">un grand lit</span>.</strong>（私の部屋には大きなベッドがある） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ まず場所（<strong>Dans ma chambre</strong>）を提示し、次に存在するもの（<strong>un grand lit</strong>）を伝えている。</span></p>
<p><strong>2. <span style="color: #ff0000;">Sur la place</span>, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">il y a</span></span> <span style="color: #008000;">une église</span>.</strong>（広場に教会がある） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 同じパターン。場所→存在→対象物の順番。</span></p>
<p><strong>3. <span style="color: #ff0000;">Dans le sac de Pegiko</span>, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">il y a</span></span> <span style="color: #008000;">des clés et des papiers</span>.</strong>（ぺぎこのカバンの中に鍵と書類がある） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 複数のアイテムを並べる際も、「<strong>Il y a</strong>」は一度提示するだけで十分。</span></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/pegiko_20.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> なるほど！場所を先に言って、それから「<strong>il y a</strong>」で何があるかを伝えるのね。日本語と似た感覚かも！ </div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> そうだね。日本語でも「リビングに、ソファがある」と場所を先に言うことが多いよね。フランス語も同じ感覚で大丈夫だよ。 </div></div>
	</div> </p>
<h2>否定と疑問：存在を尋ねる・打ち消す</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5800" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/03/4_フランス語Il-ny-a-pas-deの否定文と疑問文の作り方を学ぶイメージ-640x360.jpg" alt="Il n'y a pas deの否定文と疑問文の作り方を学ぶイメージ" width="640" height="360" />
<p>「<span style="color: #0000ff;"><strong>Il y a</strong></span>」を使って「～がある」と言えるようになったら、次は<span style="color: #ff0000;"><strong>「～がない」</strong></span>と否定する方法と、<span style="color: #008000;"><strong>「～がありますか？」</strong></span>と尋ねる方法を見ていこう。</p>
<h3>3-1. 否定文：「Il n&#8217;y a pas de&#8230;」</h3>
<p>「<strong>Il y a</strong>」の否定文には、<span class="marker2"><strong>非常に重要なルール</strong></span>がある。</p>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #0000ff;">Il</span> n&#8217;<span style="color: #0000ff;">y a</span> pas <span style="color: #008000;">de</span></span> + 名詞<br /><span style="font-size: 16px;">否定文では、不定冠詞（un, une, des）が「<span style="color: #008000;">de</span>」に変化する。</span></span></strong></p>
</div>
<p>なぜ不定冠詞が「<span style="color: #008000;"><strong>de</strong></span>」に変わるのか？それは、否定文では<span class="marker"><strong>「数量が<span style="color: #ff0000;">ゼロ</span>」</strong></span>であることを示す必要があるからだ。「<strong>un</strong>」は<strong>「一つの」</strong>、「<strong>des</strong>」は<strong>「いくつかの」</strong>という量を示すが、<strong>「<span style="color: #008000;">一つもない</span>」</strong>状態では量の概念そのものが消えるため、「<span style="color: #008000;"><strong>de</strong></span>」だけが残るということである。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="color: #0000ff;">Il</span> <span style="color: #ff0000;">n&#8217;</span><span style="color: #0000ff;">y a</span> <span style="color: #ff0000;">pas</span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">de</span></span> table.</strong>（テーブルがない） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 肯定文「<strong>Il y a une table</strong>」の「<strong>une</strong>」が「<strong>de</strong>」に変化している。</span></p>
<p><strong>2. <span style="color: #0000ff;">Il</span> <span style="color: #ff0000;">n&#8217;</span><span style="color: #0000ff;">y a</span><span style="color: #ff0000;"> pas</span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">de</span></span> bananes.</strong>（バナナがない） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 名詞が複数形（「<strong>bananes</strong>」）でも「<strong>de</strong>」のまま。「<strong>des</strong>」には戻らない。</span></p>
<p><strong>3.<span style="color: #0000ff;"> Il</span> <span style="color: #ff0000;">n&#8217;</span><span style="color: #0000ff;">y a</span> <span style="color: #ff0000;">pas</span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">d&#8217;</span></span>oiseau sur l&#8217;arbre.</strong>（木に鳥がいない） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>oiseau</strong>」が母音で始まるため、「<strong>de</strong>」ではなく「<strong>d&#8217;</strong>」になる（エリジオン）。</span></p>
</div>
<p>肯定文と否定文の変化を表で整理しよう。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 120px;">
<tbody>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 50%; text-align: center; background-color: #b8fff0; height: 24px;"><strong>肯定文</strong></td>
<td style="width: 50%; text-align: center; background-color: #ffc7ca; height: 24px;"><strong>否定文</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="text-align: center; height: 24px;"><strong>Il y a <span style="color: #0000ff;">un</span> chat.</strong></td>
<td style="text-align: center; height: 24px;"><strong>Il <span style="color: #ff0000;">n&#8217;</span>y a <span style="color: #ff0000;">pas</span> <span style="color: #008000;">de </span>chat.</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="text-align: center; height: 24px;"><strong>Il y a <span style="color: #0000ff;">une</span> table.</strong></td>
<td style="text-align: center; height: 24px;"><strong>Il <span style="color: #ff0000;">n&#8217;</span>y a <span style="color: #ff0000;">pas</span> <span style="color: #008000;">de</span> table.</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="text-align: center; height: 24px;"><strong>Il y a <span style="color: #0000ff;">des</span> fleurs.</strong></td>
<td style="text-align: center; height: 24px;"><strong>Il <span style="color: #ff0000;">n&#8217;</span>y a <span style="color: #ff0000;">pas</span> <span style="color: #008000;">de</span> fleurs.</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="text-align: center; height: 24px;"><strong>Il y a <span style="color: #0000ff;">un</span> oiseau.</strong></td>
<td style="text-align: center; height: 24px;"><strong>Il <span style="color: #ff0000;">n&#8217;</span>y a <span style="color: #ff0000;">pas</span> <span style="color: #008000;">d&#8217;</span>oiseau.</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> つまり、否定になると「<strong>un</strong>」も「<strong>une</strong>」も「<strong>des</strong>」も全部「<strong>de</strong>」になるってことね！ </div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_06.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> その通り！「数量ゼロ＝<strong>de</strong>」と覚えておけばよい。母音の前だけ「<strong>d&#8217;</strong>」になる点も忘れずにね。 </div></div>
	</div></p>
<h3>3-2. 疑問文：「～がありますか？」</h3>
<p>「<strong>Il y a</strong>」を使って「～がありますか？」と聞く方法はいくつかある。<strong>場面に応じて使い分けよう</strong>。</p>
<h4>方法1：「Est-ce qu&#8217;il y a&#8230;?」</h4>
<p>文頭に「<strong>Est-ce que</strong>」を置くだけで疑問文になる。<span class="marker"><strong>最もよく使われる万能な形</strong></span>だ。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Est-ce qu&#8217;il y a</span></span> une table ?</strong>（テーブルはありますか？） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>Est-ce que</strong>」＋「<strong>il y a</strong>」で疑問文を作っている。「<strong>que</strong>」＋「<strong>il</strong>」が「<strong>qu&#8217;il</strong>」になる。</span></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Est-ce qu&#8217;il y a</span></span> des magasins près d&#8217;ici ?</strong>（この近くにお店はありますか？） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 日常会話でとてもよく使うフレーズ。</span></p>
</div>
<h4>方法2：イントネーションの上昇</h4>
<p>カジュアルな場面では、肯定文のまま<span class="marker"><strong>語尾のイントネーションを上げるだけ</strong></span>でも疑問文になる。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Il y a un restaurant par ici ? <span style="color: #008000;"><img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/2197.png" alt="↗" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></span></strong>（このへんにレストランある？） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 友達同士の会話ではこの形が最も自然。</span></p>
<p><strong>2. Il y a du lait dans le frigo ? <span style="color: #008000;"><img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/2197.png" alt="↗" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></span></strong>（冷蔵庫に牛乳ある？） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 家庭内の会話でよく使われる。</span></p>
</div>
<h4>方法3：「Y a-t-il&#8230;?」（倒置形）</h4>
<p><strong>フォーマルな書き言葉や文学的な表現</strong>では、<span style="color: #ff0000;"><strong>主語と動詞を倒置する形</strong></span>が使われる。</p>
<p>手紙やビジネスメール、試験などで目にすることが多い。</p>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #008000;">Y a-t-il</span> + 不定冠詞 + 名詞 + ○○?</span></strong></p>
</div>
<p>「<span style="color: #0000ff;"><strong>Il y a</strong></span>」を<strong>倒置</strong>すると「<span style="color: #008000;"><strong>Y a-t-il</strong></span>」となる。ここで間に入る「<strong>-t-</strong>」は、発音を滑らかにするための音声上の橋渡し（リエゾン用の「<strong>t</strong>」）であり、特に意味はない。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">Y a-t-il </span>une pharmacie dans le quartier ?</strong>（この地区に薬局はありますか？） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ フォーマルな場面で丁寧に尋ねる表現。</span></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">Y a-t-il</span> des questions ?</strong>（ご質問はありますか？） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ プレゼンや会議の最後でよく聞くフレーズ。</span></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 「<strong>Y a-t-il</strong>」ってなんだかかっこいいわね。でも日常では使わないの？ </div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_05.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 日常会話ではほぼ使わないね。フランス人でも「<strong>Est-ce qu&#8217;il y a</strong>」や語尾上げの方がずっと自然だよ。ただ、書き言葉やフォーマルな場面では知っておくと役に立つ。 </div></div>
	</div></p>
<h4>疑問文への回答</h4>
<p>疑問文への回答方法も簡単に書いておこう：</p>
<div class="concept-box1">
<p><strong>疑問文への回答パターン：</strong></p>
<p>肯定：<strong><span style="color: #0000ff;">Oui</span>, il y a un / une / des &#8230;</strong>（はい、～があります）</p>
<p>否定：<strong><span style="color: #ff0000;">Non</span>, il <span style="color: #ff0000;">n&#8217;</span>y a <span style="color: #ff0000;">pas</span> <span style="color: #008000;">de</span> &#8230;</strong>（いいえ、～はありません）</p>
</div>
<h3>3-3. おまけ：「Qu&#8217;est-ce qu&#8217;il y a ?」（何があるの？）</h3>
<p>ここまでは<strong><span style="color: #008000;">「～がありますか？」</span></strong>と<span style="color: #0000ff;"><strong>存在の有無を尋ねる疑問文</strong></span>を見てきた。</p>
<p>しかし、「<strong>何が</strong>あるの？」と<span style="color: #ff0000;"><strong>内容そのものを尋ねる場合</strong></span>には、別の形が必要だ。</p>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;">Qu&#8217;est-ce qu&#8217;il y a</span> &#8230;?<br /><span style="font-size: 16px;">＝「何がある（いる）の？」</span></span></strong></p>
</div>
<p>「<strong>Qu&#8217;est-ce que</strong>」（何を / 何が）と「<strong>il y a</strong>」が組み合わさった形である。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Qu&#8217;est-ce qu&#8217;il y a</span></span> dans le frigo ?</strong>（冷蔵庫に何がある？） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 冷蔵庫の中身を聞いている。「<strong>que</strong>」＋「<strong>il</strong>」→「<strong>qu&#8217;il</strong>」のエリジオンに注意。</span></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Qu&#8217;est-ce qu&#8217;il y a</span></span> sur la table ?</strong>（テーブルの上に何がある？） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 場所の前置詞句を後ろに付けるだけで、様々な場所について尋ねられる。</span></p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Qu&#8217;est-ce qu&#8217;il y a</span></span> ?</strong>（どうしたの？） <span style="font-size: 14px;">⇒ 場所を付けずに単独で使うと、「何が起きたの？」「どうしたの？」という意味になる。日常会話で非常によく使う。</span></p>
</div>
<p><div class="jin-iconbox yellow-iconbox"><div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div><div class="jin-iconbox-main yellow--border">「<strong>Qu&#8217;est-ce qu&#8217;il y a ?</strong>」は文脈によって<strong>「何がある？」</strong>にも<strong>「どうしたの？」</strong>にもなる。相手の様子がおかしいときに「<strong>Qu&#8217;est-ce qu&#8217;il y a ?</strong>」と聞けば<strong>「どうしたの？」</strong>という意味になり、とても実用的な表現だ。</div></div></p>
<p></p>
<h2>実践：空間を丸ごと描写するテクニック</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5801" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/03/5_フランス語の前置詞とIl-y-aを組み合わせて空間を丸ごと描写するテクニック-640x360.jpg" alt="前置詞とIl y aを組み合わせて空間を描写するテクニック" width="640" height="360" />
<p>ここまで学んだ<span style="color: #008000;"><strong>前置詞</strong></span>と<span style="color: #0000ff;"><strong>「Il y a」</strong></span>を組み合わせれば、一つのシーンを丸ごとフランス語で説明できるようになる。ここでは実践的な描写テクニックを紹介しよう。</p>
<h3>4-1. ぺぎぃの部屋を描写してみよう</h3>
<p>例として、ぺぎぃの部屋を描写してみよう。以下のように、場所を示す前置詞と「<strong>Il y a</strong>」を順番に使っていけばよい。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Dans</span></span> la chambre de Peggy, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">il y a</span></span> un grand lit.</strong>（ぺぎぃの部屋には大きなベッドがある） <span style="font-size: 14px;">⇒ まず部屋全体の情報を提示。</span></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Sur</span></span> le bureau, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">il y a</span></span> un ordinateur et des livres.</strong>（机の上にはパソコンと本がある） <span style="font-size: 14px;">⇒ 次に机の上の状況を描写。複数のモノを「<strong>et</strong>」（と）で繋いでいる。</span></p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Sous</span></span> le bureau, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">il y a</span></span> une poubelle.</strong>（机の下にはゴミ箱がある） <span style="font-size: 14px;">⇒ 視点を「上」から「下」に移して描写を続けている。</span></p>
<p><strong>4. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Devant</span></span> la fenêtre, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">il y a</span></span> un petit canapé.</strong>（窓の前には小さなソファがある） <span style="font-size: 14px;">⇒ さらに別の場所へ視点を移動。</span></p>
<p><strong>5. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Derrière</span></span> la porte, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">il <span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">n&#8217;</span>y a <span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">pas</span></span></span> <span style="text-decoration: underline;">de</span> miroir.</strong>（ドアの後ろには鏡がない） <span style="font-size: 14px;">⇒ 否定文を混ぜて「ないもの」も描写できる。</span></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> すごい！前置詞を変えるだけで、部屋全体を説明できちゃうのね！ </div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_02.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> そうだよ。「<strong>dans</strong>」「<strong>sur</strong>」「<strong>sous</strong>」「<strong>devant</strong>」「<strong>derrière</strong>」と視点を移動させていくのがコツだね。 </div></div>
	</div></p>
<h3>4-2. 使い分けの注意ポイント</h3>
<p>実際に描写する際に、よくある間違いを確認しておこう。</p>
<div class="concept-box4">
<ol>
<li><span style="font-size: 20px;"><strong>×</strong></span> <strong>Peggy est </strong><span style="color: #ff0000;"><del>sur</del></span><strong> la voiture.</strong>（ぺぎぃは車の上にいる？）</li>
<li><span style="font-size: 20px;"><strong>×</strong></span> <strong>Pegiko est </strong><del><span style="color: #ff0000;">dans</span></del><strong> un vélo.</strong>（ぺぎこは自転車の中にいる？）</li>
</ol>
</div>
<div class="concept-box3">
<ol>
<li><span style="font-size: 20px;"><strong>○</strong></span> <strong>Peggy est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">dans</span></span> la voiture.</strong>（ぺぎぃは車の中にいる）</li>
<li><span style="font-size: 20px;"><strong>○</strong></span> <strong>Pegiko est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">sur</span></span> un vélo.</strong>（ぺぎこは自転車に乗っている）</li>
</ol>
</div>
<div class="concept-box1">
<ol>
<li>車は密閉された空間なので「<strong>dans</strong>」を使う。「<strong>sur la voiture</strong>」と言うと、車の屋根の上に乗っているというおかしな意味になってしまう。</li>
<li>自転車やバイクなど跨る乗り物には「<strong>sur</strong>」を使う。「<strong>dans un vélo</strong>」と言うと、自転車の中に入り込んでいるという不思議なイメージになってしまう。<span style="font-size: 12px;">それはそれで面白い光景だが。</span></li>
</ol>
</div>
<p>ここをまとめると次のようになる。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>乗り物のタイプ</strong></td>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>前置詞</strong></td>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>例</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;">密閉型（中に入る）</td>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #0000ff;"><strong>dans</strong></span></td>
<td style="text-align: center;"><strong>voiture, bus, avion, train</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;">跨る型（上に乗る）</td>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #ff0000;"><strong>sur</strong></span></td>
<td style="text-align: center;"><strong>vélo, moto, cheval</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_07.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 「中に入る」なら「<strong>dans</strong>」、「上に跨る」なら「<strong>sur</strong>」。乗り物の形をイメージすると覚えやすいよ。 </div></div>
	</div> </p>
<h2>まとめ</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5802" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/03/6_フランス語の前置詞とIl-y-aのまとめと練習問題への導入イメージ-640x360.jpg" alt="前置詞とIl y aのまとめと練習問題への導入イメージ" width="640" height="360" />
<p>本記事では、フランス語で身の回りの状況を描写するための<span style="color: #008000;"><strong>場所の前置詞</strong></span>と<strong>「<span style="color: #0000ff;">Il y a</span>」</strong>の使い方を解説してきた。</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><span style="color: #008000;"><strong>5つの前置詞</strong></span>で位置関係を表す：密閉された空間には「<strong>dans</strong>」、表面に接する場合は「<strong>sur</strong>」、下部は「<strong>sous</strong>」、正面は「<strong>devant</strong>」、背後は「<strong>derrière</strong>」</li>
<li>不特定のモノの存在は<strong>「</strong><span style="color: #ff0000;"><strong><span style="color: #0000ff;">Il y a</span> + 不定冠詞</strong></span><strong>」</strong>で表す。後ろが単数でも複数でも「<span style="color: #0000ff;"><strong>Il y a</strong></span>」は変化しない</li>
<li>否定文<strong>「<span style="color: #0000ff;">Il</span> <span style="color: #ff0000;">n&#8217;</span><span style="color: #0000ff;">y a</span> <span style="color: #ff0000;">pas</span> <span style="color: #008000;">de</span>&#8230;」</strong>では、不定冠詞（「<strong>un</strong>」「<strong>une</strong>」「<strong>des</strong>」）がすべて「<strong>de</strong>」（母音の前は「<strong>d&#8217;</strong>」）に変わる</li>
<li>描写のコツは<span class="marker"><strong>「場所の提示 → <span style="color: #0000ff;">Il y a</span> → 対象物」</strong></span>の語順で、視点を移動させていくこと</li>
</ul>
</div>
<p>これらの表現を身につければ、自分の部屋から街の風景まで、フランス語で世界を描写できるようになる。まずは、自分のカバンの中身を「<strong><span style="color: #008000;">Dans</span> mon sac, <span style="color: #0000ff;">il y a</span>&#8230;</strong>」と説明するところから始めてみてほしい。</p>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_04.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 前置詞と「<strong>Il y a</strong>」を組み合わせるだけで、表現の幅がぐんと広がるよ。さっそく練習問題で腕試ししてみよう！ </div></div>
	</div></p>
<h2>練習問題</h2>
<h3>問題1：適切な前置詞を選ぼう</h3>
<p>カッコの中に入る前置詞を選びなさい。</p>
<div class="simple-box8">
<p>1. La télévision est ( ) un meuble. ─ <strong>sur</strong> / <strong>sous <br /></strong>2. La poubelle est ( ) l&#8217;évier. ─ <strong>dans</strong> / <strong>sous <br /></strong>3. La valise est ( ) la voiture. ─ <strong>dans</strong> / <strong>devant <br /></strong>4. Pegiko est ( ) un vélo. ─ <strong>dans</strong> / <strong>sur <br /></strong>5. Le cinéaste est ( ) la caméra. ─ <strong>derrière</strong> / <strong>dans</strong></p>
</div>
<h3>問題2：否定文に書き換えよう</h3>
<p>以下の肯定文を否定文に書き換えなさい。</p>
<div class="simple-box8">
<p>1. Il y a des bananes. <br />2. Il y a un oiseau sur l&#8217;arbre. <br />3. Il y a des fleurs dans le vase.<br />4. Il y a une table dans la cuisine.</p>
</div>
<h3>問題3：日本語をフランス語に直そう</h3>
<p>以下の日本語をフランス語にしなさい。</p>
<div class="simple-box8">
<p>1. 車の中にカバンがあります。 <br />2. 壁にいくつかの絵があります。 <br />3. 引き出しの中に鍵はありません。 <br />4. 広場に教会はありますか？</p>
</div>
<p><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">▼ 解答はこちら ▼</span></p>
<div class="concept-box5">
<p><strong>問題1の解答：</strong></p>
<p><strong>1. La télévision est (<span style="color: #008000;">sur</span>) un meuble.</strong>（テレビは家具の表面に接して置かれる）<strong><br />2. La poubelle est (<span style="color: #008000;">sous</span>) l&#8217;évier.</strong>（ゴミ箱は流しの下に収納される）<strong><br />3. La valise est (<span style="color: #008000;">dans</span>) la voiture.</strong>（スーツケースは車という密閉空間の中にある）<strong><br />4. Pegiko est (<span style="color: #008000;">sur</span>) un vélo.</strong>（自転車は跨る乗り物なので「<strong>sur</strong>」を使う）<strong><br />5. Le cinéaste est (<span style="color: #008000;">derrière</span>) la caméra.</strong>（映画監督はカメラの後ろに位置する）</p>
<p><strong>問題2の解答：</strong></p>
<p>1. <strong>Il <span style="color: #ff0000;">n&#8217;</span>y a <span style="color: #ff0000;">pas</span> <span style="color: #008000;">de</span> bananes.<br /></strong><span style="font-size: 14px;">⇒不定冠詞「<strong>des</strong>」が「<strong>de</strong>」に変化。複数形でも「<strong>de</strong>」のまま。</span><br />2. <strong>Il <span style="color: #ff0000;">n&#8217;</span>y a <span style="color: #ff0000;">pas</span> <span style="color: #008000;">d&#8217;</span>oiseau sur l&#8217;arbre.<br /></strong><span style="font-size: 14px;">⇒「<strong>oiseau</strong>」は母音で始まるため「<strong>d&#8217;</strong>」になる。</span><br />3. <strong>Il <span style="color: #ff0000;">n&#8217;</span>y a <span style="color: #ff0000;">pas</span> <span style="color: #008000;">de </span>fleurs dans le vase.<br /></strong><span style="font-size: 14px;">⇒不定冠詞「<strong>des</strong>」→「<strong>de</strong>」</span><br />4. <strong>Il <span style="color: #ff0000;">n&#8217;</span>y a <span style="color: #ff0000;">pas</span> <span style="color: #008000;">de</span> table dans la cuisine.<br /></strong><span style="font-size: 14px;">⇒不定冠詞「<strong>une</strong>」→「<strong>de</strong>」</span></p>
<p><strong>問題3の解答：</strong></p>
<p>1. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Dans</span></span> la voiture, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">il y a</span></span> un sac.<br /></strong><span style="font-size: 14px;">⇒場所を先に提示するのが自然な語順</span><br />2. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Sur</span></span> le mur, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">il y a</span></span> des tableaux.<br /></strong><span style="font-size: 14px;">⇒「いくつかの」は不定冠詞複数「<strong>des</strong>」を使う</span><br />3. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Dans</span></span> le tiroir, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">il <span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">n&#8217;</span>y a <span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">pas</span></span></span> <span style="text-decoration: underline;">de</span> clés.<br /></strong><span style="font-size: 14px;">⇒否定の「<strong>de</strong>」を忘れずに。複数形でも「<strong>de</strong>」のまま</span><br />4. <strong>Est-ce qu&#8217;<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">il y a</span></span> une église <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">sur</span></span> la place ?<br /></strong><span style="font-size: 14px;">⇒「<strong>Est-ce que</strong>」＋「<strong>il y a</strong>」→「<strong>Est-ce qu&#8217;il y a</strong>」となる</span></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_15.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> やったー！否定文の「<strong>de</strong>」を忘れずにできたわ！ </div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_03.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 素晴らしい！前置詞と「<strong>Il y a</strong>」の基本はバッチリだね。これで身の回りのモノをフランス語で説明できるよ！ </div></div>
	</div></p>
<p>いかがだっただろうか？今回の記事で、<span style="color: #008000;"><strong>場所の前置詞</strong></span>と<strong>「<span style="color: #0000ff;">Il y a</span>」</strong>の使い方について理解が深まったなら幸いである。</p>
<p>他のフランス語文法についても興味がある方は、以下のリンクから文法講座のトップページを覗いてみてほしい。</p>
<p><a href="https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/">https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</a></p>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-green balloon-bg-green clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegpeg_04.png" alt="ぺぎこ＆ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ＆ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> というわけで、今回の記事はここまで。また次回の記事でお会いしよう！ </div></div>
	</div></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/preposition-il-y-a-dans-sur-sous/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【フランス語】代名動詞の過去分詞の性数一致ルール｜例文付き完全ガイド</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/accord-participe-passe-verbes-pronominaux/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/accord-participe-passe-verbes-pronominaux/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Feb 2026 05:30:39 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：動詞]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[代名動詞]]></category>
		<category><![CDATA[性数一致]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<category><![CDATA[複合過去]]></category>
		<category><![CDATA[過去分詞]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=5748</guid>

					<description><![CDATA[突然だが、以下の２つの文を見てほしい。 「Elle s#8217;est lavée.」（彼女は体を洗った） 「Elle s#8217;est lavé les mains.」（彼女は手を洗った） 同じ「se lav]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>突然だが、以下の２つの文を見てほしい。</p>
<p><span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">「Elle <span style="color: #0000ff;">s&#8217;est lavé<span style="color: #ff0000;">e</span></span>.」</span></strong></span>（彼女は体を洗った）</p>
<p><span class="marker2"><strong><span style="font-size: 20px;">「Elle <span style="color: #008000;">s&#8217;est lavé</span> les mains.」</span></strong></span>（彼女は手を洗った）</p>
<p>同じ「<strong>se laver</strong>」なのに、片方は「<span style="color: #0000ff;"><strong>lavé<span style="color: #ff0000;">e</span></strong></span>」、もう片方は「<span style="color: #008000;"><strong>lavé</strong></span>」。なぜ「<span style="color: #ff0000;"><strong>e</strong></span>」がついたり消えたりするのだろう？</p>
<p>実はこの<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">代名動詞の過去分詞の一致</span></strong></span>、フランス語文法の中でも<span class="marker2"><strong>屈指の難所</strong></span>として知られている。なぜなら、助動詞は「<strong><span style="color: #ff0000;">être</span></strong>」なのに、一致のルールは「<strong><span style="color: #0000ff;">avoir</span></strong>」の考え方を使う場面があるからだ。<span style="font-size: 12px;">フランス人でも間違える人は普通にいるし、ぺぎぃ自身もたまに混乱する。</span></p>
<p>でも、安心してほしい。この記事では、<strong>代名動詞の分類</strong>を整理した上で、<span style="color: #0000ff;"><strong>「どんなときに一致して、どんなときに一致しないのか」</strong></span>を、例文をたっぷり交えて解説していく。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>代名動詞（Verbes pronominaux）の分類と一致の基本ルール</strong></li>
<li><strong>偶発的代名動詞の一致を判断するコツ（COD・COIの考え方）</strong></li>
<li><strong>よくある間違いと回避のポイント</strong></li>
<li><strong>練習問題（全10問）</strong></li>
</ul>
</div>
<p>最後まで読んでいただければ、<strong><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">代名動詞</span></strong>の過去分詞の一致で迷うことが大幅に減るはずである。少なくとも、判断のための<strong>考え方の道筋</strong>が身につくと思う。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_19.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、ぬるい温泉につかった気分で任せておくといい。記事の最後には練習問題もあるよ！</div>
</div></div>
<p><a href="https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/">https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</a></p>
<h2>代名動詞と過去分詞の一致 — なぜ難しいのか？</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5753" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/02/フランス語代名動詞の過去分詞の一致が難しい理由を解説するイメージ-640x360.jpg" alt="フランス語代名動詞の過去分詞の一致が難しい理由を解説するイメージ" width="640" height="360" /></p>
<p>まずは、なぜ<strong><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">代名動詞の過去分詞の一致</span></strong>がこんなにも厄介なのかを理解するところから始めよう。</p>
<h3>1-1. 代名動詞の複合過去のおさらい</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;">代名動詞</span>の複合過去では、助動詞に<span style="color: #ff0000;">être</span>を使う。<br />
</span></strong></p>
</div>
<p>フランス語を勉強中の皆様ならご存知かと思うが、<strong>代名動詞</strong>（<strong>verbes pronominaux</strong>）は、複合過去などの<strong>複合時制</strong>において、常に助動詞<strong><span style="color: #ff0000;">être</span></strong>を用いる。</p>
<p>以下に例を挙げてみよう：</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">s&#8217;<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">est</span> réveillé</span></span> à 7 heures ce matin.</strong>（ぺぎぃは今朝7時に起きた）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>se réveiller</strong>」（起きる）の複合過去。助動詞は「<strong>être</strong>」を使用。</span></p>
<p><strong>2. Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">s&#8217;<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">est</span> promenée</span></span> dans le parc.</strong>（ぺぎこは公園を散歩した）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>se promener</strong>」（散歩する）の複合過去。ぺぎこは女性なので過去分詞に「<strong>e</strong>」がつく。</span></p>
</div>
<p>ここまではよいだろう。問題はここからである。</p>
<h3>1-2. 一致ルールが複雑な理由</h3>
<p>通常、<strong>助動詞</strong>「<strong><span style="color: #ff0000;">être</span></strong><span style="color: #ff0000;">」</span>を使う動詞（例：<strong>aller</strong>、<strong>venir</strong>、<strong>partir</strong> など）では、過去分詞は<span class="marker2"><strong>常に主語と一致</strong></span>する。これは覚えやすい。</p>
<div class="concept-box3">
<p><strong>Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">est allé<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">e</span></span></span> au cinéma.</strong>（ぺぎこは映画館に行った）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>aller</strong>」は助動詞「<strong>être</strong>」を使い、主語ぺぎこが女性なので「<strong>allée</strong>」と一致。</span></p>
</div>
<p>ところが、<strong><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">代名動詞</span></strong>の場合は話が違う。助動詞は「<strong>être</strong>」なのに、<strong>過去分詞の一致ルール</strong>は「<strong><span style="color: #ff0000;">avoir</span></strong>」を使った文と同じ考え方をしなければならないケースがあるのだ。</p>
<div class="concept-box4">
<p><strong>Pegiko s&#8217;<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">est lavé</span></span></strong><del><span style="color: #ff0000;">e</span></del><strong> les mains.</strong>（ぺぎこは手を洗った）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>se laver</strong>」は助動詞「<strong>être</strong>」を使い、主語ぺぎこが女性にも関わらず、過去分詞は「<strong>lavé</strong>」と性数一致<span style="text-decoration: underline;">しない</span>。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/pegiko_22.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">えっ、助動詞がêtreなのに、整数一致しないの！？それは混乱するわね…</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_07.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そう、これが代名動詞の厄介なところなんだ。でも大丈夫、代名動詞のタイプを見極められるようになれば、判断は意外とシンプルになるよ。</div>
</div></div>
<p>つまり、まずは<strong>代名動詞の分類</strong>を理解することが大事なのである。次の章では、その分類と一致のルールを一つずつ見ていこう。</p>
<h2>代名動詞の分類と一致の基本ルール</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5751" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/02/フランス語代名動詞の3つの分類と過去分詞の一致ルールを表す分かれ道のイメージ-640x360.jpg" alt="フランス語代名動詞の3つの分類と過去分詞の一致ルールを表す分かれ道のイメージ" width="640" height="360" /></p>
<p>代名動詞は、大きく分けて<strong>3つのタイプ</strong>に分類される。まずは全体像を表にまとめてみよう。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>タイプ</strong></td>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>特徴</strong></td>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>一致ルール</strong></td>
<td style="width: 20%; text-align: center; background-color: #e6e6fa;"><strong>例</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>本質的代名動詞</strong></td>
<td style="text-align: center;">代名動詞の形でしか存在しない</td>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #0000ff;"><strong>主語と性数一致する</strong></span></td>
<td style="text-align: center;"><strong>se marier, s&#8217;enfuir, se souvenir, se suicider, etc</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>受動的な代名動詞</strong></td>
<td style="text-align: center;">受動態のように、主語はアクションを受ける意味を持つ</td>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #0000ff;"><strong>主語と性数一致する</strong></span></td>
<td style="text-align: center;"><strong>se vendre, s&#8217;acheter, s&#8217;entendre, se parler, etc</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;" rowspan="2"><strong>偶発的代名動詞</strong><br />
<strong><br />
</strong></td>
<td style="text-align: center;">再帰的：主語がアクションを起こし、その行為が自分に返ってくる</td>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #ff0000;"><strong>CODの位置による</strong></span></td>
<td style="text-align: center;"><strong>se laver, s&#8217;habiller, se doucher, etc</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;">相互的：主語が複数人いて、お互いにアクションをしあう</td>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #ff0000;"><strong>CODの位置による</strong></span></td>
<td style="text-align: center;"><strong>se téléphoner, se regarder, se parler, etc</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>ここからは、それぞれのタイプについて詳しく見ていこう。</p>
<h3>2-1. 本質的代名動詞（Verbes essentiellement pronominaux）— 常に主語と性数一致</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;">本質的代名動詞</span>の過去分詞は、<span style="color: #ff0000;">常に主語と性数一致</span>する。<br />
</span></strong></p>
</div>
<p><strong>本質的代名動詞</strong>（<strong>verbes essentiellement pronominaux</strong>）とは、「<strong><span style="color: #0000ff;">se + 動詞</span></strong>」の形でしか存在しない動詞、あるいは代名動詞になると元の動詞とは<strong>まったく別の意味になる</strong>動詞のことである。</p>
<p>例えば、「<strong>s&#8217;enfuir</strong>」（逃げる）には「<strong>enfuir</strong>」という動詞は存在しない。「<strong>se souvenir</strong>」（思い出す）にも「<strong>souvenir</strong>」という動詞形は<span style="font-size: 12px;">（名詞としては存在するが）</span>ない。</p>
<p>こういった動詞の場合は、ルールはとてもシンプルで、<span class="marker2"><strong>過去分詞は常に主語と一致</strong></span>する。</p>
<h4>代表的な本質的代名動詞</h4>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>s&#8217;enfuir</strong>（逃げる）</li>
<li><strong>se souvenir</strong>（思い出す）</li>
<li><strong>s&#8217;évanouir</strong>（失神する）</li>
<li><strong>s&#8217;absenter</strong>（欠席する）</li>
<li><strong>se repentir</strong>（後悔する）</li>
<li><strong>se méfier</strong>（疑う・用心する）</li>
<li><strong>s&#8217;écrier</strong>（叫ぶ）</li>
<li><strong>se blottir</strong>（身を寄せる）</li>
</ul>
</div>
<h4>例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">s&#8217;est souvenu<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">e</span></span></span> de son rendez-vous avec Peggy.</strong>（ぺぎこはぺぎぃとの約束を思い出した）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>se souvenir</strong>」は本質的代名動詞。主語ぺぎこは女性なので、過去分詞に「<strong>e</strong>」がつく。</span></p>
<p><strong>2. Les voleurs <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">se sont enfui<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></span> avant l&#8217;arrivée de la police.</strong>（泥棒たちは警察が来る前に逃げた）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>s&#8217;enfuir</strong>」は本質的代名動詞。主語は男性複数なので、過去分詞に「<strong>s</strong>」がつく。</span></p>
<p><strong>3. Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">s&#8217;est évanoui<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">e</span></span></span> en voyant une araignée.</strong>（ぺぎこはクモを見て気を失った）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>s&#8217;évanouir</strong>」は本質的代名動詞。主語ぺぎこは女性なので「<strong>évanouie</strong>」となる。</span></p>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">例外として、<strong>s&#8217;arroger</strong>（権利などを勝手に占める）は本質的代名動詞でありながら、後述するCODのルールに従う。<strong>Ils se sont arrogé des droits.</strong>（彼らは権利を不当に主張した）※ CODの「<strong>des droits</strong>」が後ろにあるため一致しない。</div>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_05.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">例外の<strong>s&#8217;arroger</strong>は正直、日常会話ではほとんど使わないから、あまり気にしなくて大丈夫だよ。</div>
</div></div>
<h3>2-2. 受動的意味の代名動詞（Sens passif）— 主語と一致</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;">受動的な意味</span>の代名動詞の過去分詞は、<span style="color: #ff0000;">主語と性数一致</span>する。<br />
</span></strong></p>
</div>
<p>主語が自ら行動するのではなく、<strong>行動を受ける側</strong>（受動態のような意味）の場合である。この場合も、過去分詞は<span class="marker2"><strong>主語と一致</strong></span>する。</p>
<h4>例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Ces maisons <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">se sont vendu<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">es</span></span></span> rapidement.</strong>（これらの家はすぐに売れた）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「家が売られた」という受動的意味。主語「<strong>ces maisons</strong>」は女性複数なので「<strong>vendues</strong>」となる。</span></p>
<p><strong>2. Cette revue <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">s&#8217;est bien vendu<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">e</span></span></span> cette semaine.</strong>（この雑誌は今週よく売れた）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 受動的意味。主語「<strong>cette revue</strong>」は女性単数なので「<strong>vendue</strong>」となる。</span></p>
<p><strong>3. Les pommes <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">se sont cueilli<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">es</span></span></span> mûres cette année.</strong>（今年のリンゴは熟した状態で収穫された）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 受動的意味。主語「<strong>les pommes</strong>」は女性複数なので「<strong>cueillies</strong>」となる。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_08.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">本質的代名動詞と受動的意味の代名動詞は、どっちも「主語と一致」なのね。ここまでは簡単だわ。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_09.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そう。問題は次の「偶発的代名動詞」なんだ。ここからが本番だよ。気合を入れていこう。</div>
</div></div>
<h3>2-3. 行為が自分に返ってくる題名動詞、または偶発的代名動詞（Verbes occasionnellement pronominaux）— CODの位置で判断</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #008000;">偶発的代名動詞</span>は、直接目的語（COD）が<span style="color: #0000ff;">動詞の前</span>にあれば<span style="color: #0000ff;">CODと性数一致する</span>。<br />
直接目的語（COD）が<span style="color: #ff0000;">動詞の後ろ</span>にある、または<span style="color: #ff0000;">存在しない</span>場合は<span style="color: #ff0000;">一致しない</span>。<br />
</span></strong></p>
</div>
<p><span style="color: #008000;"><strong>偶発的代名動詞</strong></span>とはそもそも何だという話だが、フランス語では<span style="color: #008000;"><strong>「</strong></span><strong>verbes occasionnellement pronominaux</strong>」と言って、<strong><span style="color: #0000ff;">本質的題名動詞</span></strong>とは異なり、<span class="marker2" style="font-size: 20px;">代名動詞ではない形でも存在する動詞</span>のことである（例：<strong>laver → se laver</strong>）。</p>
<p>これらは「<strong>再帰的</strong>」（自分を〜する）や「<strong>相互的</strong>」（互いに〜する）な意味を持つ。</p>
<p>ここが最も複雑なところなので、次の章で具体的なケースに分けてじっくり解説していこう。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_06.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">受動的意味の題名動詞は偶発的題名動詞に入らないの？例えば「<strong>vendre</strong>」と「<strong>se vendre</strong>」だと、題名動詞ではない形で存在する動詞と言える気がするけど。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_20.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">厳密に言えば、確かに偶発的代名詞に入れても良いかもね。今回は主語と性数一致するかしないかをわかりやすくするために分けてみたよ。</div>
</div></div>
<h2>偶発的代名動詞の一致を判断するコツ</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5750" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/02/フランス語偶発的代名動詞の過去分詞の一致をCODの位置で判断するコツのイメージ-640x360.jpg" alt="フランス語偶発的代名動詞の過去分詞の一致をCODの位置で判断するコツのイメージ" width="640" height="360" /></p>
<p>偶発的代名動詞の一致を判断するための<span class="marker2"><strong>最大のコツ</strong></span>は、<strong>être</strong>を<strong>avoir</strong>に置き換えて「<strong>Qui ?</strong>（誰を？）」または「<strong>Quoi ?</strong>（何を？）」と質問することである。</p>
<p>その答えが<strong>直接目的語（COD）</strong>であり、そのCODが<span style="color: #0000ff;"><strong>動詞の前にあれば一致する</strong></span>し、<span style="color: #ff0000;"><strong>後ろにあれば一致しない</strong></span>のである。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">え？どういうこと？</div>
</div></div>
<h3>3-1. CODが再帰代名詞（<strong>se</strong>）の場合 → 性数一致する</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">再帰代名詞<span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">「se」</span></span>が<span style="color: #0000ff;">直接目的語（COD）</span>としての自分自身を表している場合には、<span style="color: #ff0000;">性数一致</span>する。<br />
</span></strong></p>
</div>
<p>つまり、「自分自身を〜した」という再帰的な意味で、「<strong>se</strong>」が直接目的語にあたる場合である。</p>
<h4>判断のしかた</h4>
<p>例えば、「<strong>Elle <span style="color: #008000;">s&#8217;</span>est lavé<span style="color: #ff0000;">e</span>.</strong>」（彼女は体を洗った）について考えてみよう。</p>
<div class="concept-box1">
<p><strong>être</strong>を<strong>avoir</strong>に置き換える ⇒ <strong>Elle a lavé <span style="color: #0000ff;"><span style="color: #ff0000;">qui</span> /<span style="color: #ff0000;"> quoi</span></span> ?</strong>（彼女は何を洗った？）<br />
⇒ 答え：<strong><span style="color: #008000;">自分自身</span>（<span style="color: #008000;">se</span>）</strong><br />
⇒ 「<strong>se</strong>」は直接目的語（COD）で、動詞の<strong>前</strong>にあるため<span style="color: #0000ff;"><strong>性数一致する！</strong></span></p>
</div>
<h4>例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">s&#8217;</span>est lavé<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">e</span></span></span> avant de sortir.</strong>（ぺぎこは出かける前に体を洗った）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「何を洗った？」→「自分自身を（<strong>se</strong>）」。「<strong>se</strong>」はCODで動詞の前にあるので<strong>性数一致</strong>する。</span></p>
<p><strong>2. Peggy et Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">se</span> sont regardé<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></span> dans les yeux.</strong>（ぺぎぃとぺぎこは互いに目を見つめ合った）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「誰を見た？」→「互いを（<strong>se</strong>）」。「<strong>se</strong>」はCODで動詞の前にあるので<strong>性数一致</strong>する。</span></p>
<p><strong>3. Elles <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">se</span> sont retrouvé<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">es</span></span></span> au café.</strong>（彼女たちはカフェで再会した）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「誰と再会した？」→「互いに（<strong>se</strong>）」。「<strong>se</strong>」はCODで動詞の前にあるので<strong>性数一致</strong>する。</span></p>
</div>
<h3>3-2. CODが動詞の後ろにある場合 → 性数一致しない</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;">直接目的語（COD）</span>が<span style="color: #008000;">動詞の後ろ</span>にある場合は、過去分詞は<span style="color: #ff0000;">一致しない</span>。<br />
</span></strong></p>
</div>
<p>これは、<strong>身体の部位</strong>（手、髪、指など）を洗う・切る・飾るといった場面で特に多く登場するパターンである。</p>
<h4>判断のしかた</h4>
<p>例えば、「<strong>Elle s&#8217;est lavé <span style="color: #008000;">les mains</span>.</strong>」（彼女は手を洗った）について考えてみよう。</p>
<div class="concept-box1">
<p><strong>être</strong>を<strong>avoir</strong>に置き換える ⇒ <strong>Elle a lavé <span style="color: #ff0000;">quoi </span>?</strong>（彼女は何を洗った？）<br />
⇒ 答え：<span style="color: #008000;"><strong>les mains</strong></span>（手を）<br />
⇒ COD「<span style="color: #008000;"><strong>les mains</strong></span>」は動詞の<strong>後ろ</strong>にある ⇒ <span style="color: #0000ff;"><strong>性数一致しない！</strong></span><span style="font-size: 14px;">※ この場合、<strong>se</strong>は「自分<span style="color: #ff0000;">に</span>」という<strong>間接目的語（COI）</strong>にあたる。「<strong>Elle a lavé les mains <span style="color: #ff0000;">à</span> elle-même</strong>」と考えればわかりやすい。</span></p>
</div>
<h4>例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Pegiko <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">s&#8217;est lavé</span> <span style="color: #008000;">les mains</span> avant de manger.</strong>（ぺぎこは食べる前に手を洗った）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「何を洗った？」→「<strong>les mains</strong>（手を）」。CODが動詞の後ろにあるので<strong>性数一致しない</strong>。</span></p>
<p><strong>2. Pegiko <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">s&#8217;est coupé</span> <span style="color: #008000;">le doigt</span> en cuisinant.</strong>（ぺぎこは料理中に指を切った）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「何を切った？」→「<strong>le doigt</strong>（指を）」。CODが動詞の後ろにあるので<strong>性数一致しない</strong>。</span></p>
<p><strong>3. Elle <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">s&#8217;est brossé</span> <span style="color: #008000;">les dents</span>.</strong>（彼女は歯を磨いた）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「何を磨いた？」→「<strong>les dents</strong>（歯を）」。CODが動詞の後ろにあるので<strong>性数一致しない</strong>。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_04.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">つまり、「体を洗った」なら一致するけど、「手を洗った」なら一致しないってこと？同じ「<strong>se laver</strong>」なのに？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_06.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">その通り！ポイントは「何を洗ったか」の答え（COD）が動詞の前にあるか後ろにあるかなんだ。「<strong>se laver</strong>」で自分自身を洗った場合はseがCODで動詞の前にあるから一致。でも「<strong>se laver les mains</strong>」の場合は「<strong>les mains</strong>」がCODで動詞の後ろにあるから一致しない。</div>
</div></div>
<div class="concept-box1">
<p><strong>比較して覚えよう：</strong><span style="font-size: 20px;"><strong>⇒ Elle<span style="color: #008000;"> s&#8217;</span><span style="color: #0000ff;">est lavé</span><span style="color: #ff0000;">e</span>.</strong></span>（自分の体を洗った：<strong>se</strong> = COD = 動詞の前 → <span style="color: #0000ff;">一致</span>）</p>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>⇒ Elle <span style="color: #0000ff;">s&#8217;est lavé</span> <span style="color: #008000;">les mains</span>.</strong></span>（手を洗った：<strong>les mains</strong> = COD = 動詞の後ろ → <span style="color: #ff0000;">不変</span>）</p>
</div>
<h3>3-3. 間接目的語（COI）をとる動詞の場合 → 性数一致しない</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">動詞が「<span style="color: #ff0000;">〜に（à &#8230;）</span>」の形をとる場合、「<span style="color: #008000;">se</span>」は<span style="color: #0000ff;">間接目的語（COI）</span>となり、<span style="color: #ff0000;">性数一致しない</span>。<br />
</span></strong></p>
</div>
<p>基本的には3-1.と3-2.のルールだけ覚えておけば、ほぼすべてのケースがカバーされるが、一応おまけとして間接目的語（COI）をとる動詞についても触れておこう。</p>
<p>動詞が<strong>「〜に（<span style="color: #ff0000;">à</span> quelqu&#8217;un）」</strong>という構造を取る場合、再帰代名詞「<span style="color: #008000;"><strong>se</strong></span>」は直接目的語（COD）ではなく<span style="color: #0000ff;"><strong>間接目的語（COI）</strong></span>になる。<strong>COI</strong>が動詞の前にあっても一致には影響しないので、<span class="marker2"><strong>過去分詞は常に不変</strong></span>である。</p>
<h4>一致しない代表的な動詞</h4>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>代名動詞</strong></td>
<td style="width: 25.2899%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>意味</strong></td>
<td style="width: 27.2101%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>元の構文</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>se parler</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 25.2899%;">（互いに）話す</td>
<td style="text-align: center; width: 27.2101%;"><strong>parler <span style="color: #ff0000;">à</span> quelqu&#8217;un</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>se téléphoner</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 25.2899%;">（互いに）電話する</td>
<td style="text-align: center; width: 27.2101%;"><strong>téléphoner <span style="color: #ff0000;">à</span> quelqu&#8217;un</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>se sourire</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 25.2899%;">（互いに）微笑む</td>
<td style="text-align: center; width: 27.2101%;"><strong>sourire <span style="color: #ff0000;">à</span> quelqu&#8217;un</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>se succéder</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 25.2899%;">（互いに）後ろに続く</td>
<td style="text-align: center; width: 27.2101%;"><strong>succéder <span style="color: #ff0000;">à</span> quelqu&#8217;un</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>se nuire</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 25.2899%;">（互いに）害を与える</td>
<td style="text-align: center; width: 27.2101%;"><strong>nuire <span style="color: #ff0000;">à</span> quelqu&#8217;un</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>se mentir</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 25.2899%;">（互いに）嘘をつく</td>
<td style="text-align: center; width: 27.2101%;"><strong>mentir à quelqu&#8217;un</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>se plaire</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 25.2899%;">（互いに）気に入る</td>
<td style="text-align: center; width: 27.2101%;"><strong>plaire <span style="color: #ff0000;">à</span> quelqu&#8217;un</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>se ressembler</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 25.2899%;">（互いに）似ている</td>
<td style="text-align: center; width: 27.2101%;"><strong>ressembler <span style="color: #ff0000;">à</span> quelqu&#8217;un</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h4>例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy et Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">se sont parl</span>é</span></span> pendant une heure.</strong>（ぺぎぃとぺぎこは1時間話した）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>parler à quelqu&#8217;un</strong>」（誰か<span style="text-decoration: underline;">に</span>話す）なので、「<strong>se</strong>」はCOI。<strong>性数一致しない</strong>。</span></p>
<p><strong>2. Elles <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">se sont téléphon</span>é</span></span> hier soir.</strong>（彼女たちは昨晩電話し合った）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>téléphoner à quelqu&#8217;un</strong>」（誰か<span style="text-decoration: underline;">に</span>電話する）なので、「<strong>se</strong>」はCOI。<strong>性数一致しない</strong>。</span></p>
<p><strong>3. Les années <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">se sont succéd</span>é</span></span> sans qu&#8217;on s&#8217;en rende compte.</strong>（気づかないうちに年月が過ぎ去った）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>succéder à quelqu&#8217;un</strong>」なので、「<strong>se</strong>」はCOI。<strong>性数一致しない</strong>。</span></p>
<p><strong>4. Ils <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">se sont sour</span>i</span></span> en se croisant dans la rue.</strong>（彼らは道ですれ違うとき微笑み合った）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>sourire à quelqu&#8217;un</strong>」（誰か<span style="text-decoration: underline;">に</span>微笑む）なので、「<strong>se</strong>」はCOI。<strong>性数一致しない</strong>。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なるほど…元の動詞が「<strong>à quelqu&#8217;un</strong>」を取るかどうかを確認するのがポイントなのね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_02.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そういうこと！「<strong>parler à</strong>」「<strong>téléphoner à</strong>」「<strong>sourire à</strong>」のように「<strong>à</strong>」が必要な動詞は、「<b>se</b>」が<strong>COI</strong>だから性数一致しない。この判断さえできれば、もう怖くないよ。</div>
</div></div>
<h3>3-4. CODが動詞の前に移動している場合 → 性数一致する</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">通常は後ろにあるはずの<span style="color: #008000;">直接目的語</span>（COD）が<span style="color: #0000ff;">関係代名詞「que」</span>などによって<span style="color: #ff0000;">動詞の前に移動</span>した場合、<span style="color: #008000;">CODと性数一致する</span>。<br />
</span></strong></p>
</div>
<p><strong>3-2.</strong>ではCODが動詞の後ろにある場合は性数一致しいという話をした。</p>
<p>その背反的なルールだが、<span style="color: #0000ff;"><strong>関係代名詞que</strong></span>などによって、CODが<span style="color: #ff0000;"><strong>動詞の前</strong></span>に来ると、<span class="marker2"><strong>性数</strong></span><span class="marker2"><strong>一致が発生する</strong></span>のである。これは「<strong>avoir</strong>」を使った文のルールとまったく同じである。</p>
<h4>例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Ils <span style="text-decoration: underline;">se sont écrit</span> des lettres.</strong>（彼らは手紙を書き合った：<span style="color: #ff0000;">一致しない</span>）<br />
<strong>→ Les lettres <span style="color: #008000;">qu&#8217;</span>ils <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">se sont écrit<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">es</span></span></span> sont longues.</strong>（彼らが書き合った手紙は長い：性数一致する）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 1文目ではCOD「<strong>des lettres</strong>」が後ろにあるので不変。2文目ではCOD「<strong>que</strong>」（= <strong>les lettres</strong>、女性複数）が動詞の前にあるので<strong>性数一致</strong>する。</span></p>
<p><strong>2. Pegiko <span style="text-decoration: underline;">s&#8217;est acheté</span> une robe.</strong>（ぺぎこはワンピースを買った：<span style="color: #ff0000;">一致しない</span>）<br />
<strong>→ La robe <span style="color: #008000;">que</span> Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">s&#8217;est achet<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">ée</span></span></span> est très belle.</strong>（ぺぎこが買ったワンピースはとても綺麗だ：性数一致する）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 1文目ではCOD「<strong>une robe</strong>」が後ろにあるので不変。2文目ではCOD「<strong>que</strong>」（= <strong>la robe</strong>、女性単数）が動詞の前にあるので<strong>性数一致</strong>する。</span></p>
</div>
<h3>3-5. 不定詞を伴う場合</h3>
<h4><strong>se faire</strong> + 不定詞 → 常に不変</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">「<span style="color: #ff0000;"><span style="color: #0000ff;">se faire</span></span>+<span style="color: #ff0000;"><span style="color: #008000;">不定詞</span></span>」の場合、過去分詞「<span style="color: #ff0000;">fait</span>」は<span style="color: #ff0000;">常に不変</span>。<br />
</span></strong></p>
</div>
<p>「<strong>se faire</strong>」の後ろに<span style="color: #008000;"><strong>不定詞（動詞の原形）</strong></span>が続く場合、過去分詞「<strong>fait</strong>」は<strong><span class="marker">一切性数一致しない</span></strong>。これは<span class="marker2"><strong>例外なし</strong></span>の非常にシンプルなルールである。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">s&#8217;est</span> fait</span></span> <span style="color: #008000;">couper</span> les cheveux.</strong>（ぺぎこは髪を切ってもらった）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>se faire + 不定詞</strong>」なので、「<strong>fait</strong>」は常に不変。「<strong>faite</strong>」にはならない。</span></p>
<p><strong>2. Elle <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">s&#8217;est</span> fait</span></span> <span style="color: #008000;">gronder</span> par son professeur.</strong>（彼女は先生に叱られた）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>se faire + 不定詞</strong>」なので不変。</span></p>
<p><strong>3. Ils <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">se sont</span> fait</span></span> <span style="color: #008000;">opérer</span> la semaine dernière.</strong>（彼らは先週手術を受けた）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 主語が複数でも「<strong>fait</strong>」は不変。「<strong>faits</strong>」にはならない。</span></p>
</div>
<div class="concept-box2">
<h4><strong>se laisser / se voir / se sentir / se entendre</strong> + 不定詞</h4>
<p>知覚動詞や「<strong>se laisser</strong>」の場合は、<strong>主語が不定詞のアクションを行うかどうか</strong>で判断する。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Elles <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">se sont senti<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">es</span></span></span> <span style="color: #008000;">revivre</span>.</strong>（彼女たちは生き返る気持ちがした）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「生き返る」のは彼女たち自身。主語がアクションの主体なので<strong>性数一致する</strong>。</span></p>
<p><strong>2. Elles <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">se sont</span> vu</span></span> <span style="color: #008000;">accorder</span> un prix.</strong>（彼女たちは賞を授与された）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「授与する」のは彼女たちではない。主語がアクションの主体ではないので<strong>一致しない</strong>。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_04.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">知覚動詞 + 不定詞の一致は確かに少し上級者向けだね。まずは「<strong>se faire</strong> + 不定詞 ＝ 常に<strong>fait</strong>」だけ覚えておけば十分だよ。</div>
</div></div>
</div>
<h2>よくある間違いと回避のコツ</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5752" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/02/フランス語代名動詞の過去分詞でよくある間違いと回避のコツのイメージ-640x360.jpg" alt="フランス語代名動詞の過去分詞でよくある間違いと回避のコツのイメージ" width="640" height="360" /></p>
<p>ここでは、<strong>フランス語学習者がよくやってしまう間違い</strong>を3つピックアップして紹介しよう。<span style="font-size: 12px;">正直、フランス人でもこの辺りを間違える人は普通にいる。</span></p>
<h3>4-1. 「êtreだから主語と一致」という思い込み</h3>
<div class="concept-box4">
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>×</strong></span> <strong>Elles se sont </strong><span style="color: #ff0000;"><del>téléphonées</del></span><strong>. </strong>（彼女らは(お互いに)電話をした）</p>
</div>
<div class="concept-box3">
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>○</strong></span> <strong>Elles se sont <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">téléphoné</span></span>.</strong>（彼女らは(お互いに)電話をした）</p>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border"><strong>回避のコツ：</strong> <strong>téléphoner à quelqu&#8217;un</strong>（誰かに電話する）のように<strong>「à」</strong>が必要な動詞かどうか考えよう。「<strong>à</strong>」が必要なら<strong>se</strong>はCOIなので<strong>不変</strong>。</div>
</div>
<h3>4-2. 身体の部位を洗う・切る場合の一致</h3>
<div class="concept-box4">
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>×</strong></span> <strong>Elle s&#8217;est </strong><span style="color: #ff0000;"><del>coupée</del></span><strong> le doigt.</strong>（彼女は指を切った）</p>
</div>
<div class="concept-box3">
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>○</strong></span> <strong>Elle s&#8217;est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">coupé</span></span> le doigt.</strong>（彼女は指を切った）</p>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border"><strong>回避のコツ：</strong> 動詞の後ろに身体の部位（<strong>le doigt</strong>、<strong>les mains</strong>、<strong>les cheveux</strong> など）が来ていたら、それがCODなので過去分詞は<strong>不変</strong>。</div>
</div>
<h3>4-3. 「se faire」 + 不定詞の過剰な一致</h3>
<div class="concept-box4">
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>×</strong></span> <strong>Elle s&#8217;est </strong><span style="color: #ff0000;"><del>faite</del></span><strong> gronder.</strong>（彼女は怒られた）</p>
</div>
<div class="concept-box3">
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>○</strong></span> <strong>Elle s&#8217;est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">fait</span></span> gronder.</strong>（彼女は怒られた）</p>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border"><strong>回避のコツ：</strong> <strong>se faire</strong>の後ろに動詞（不定詞）が続いていたら、<strong>常にfait</strong>のまま。迷う必要は一切ない。</div>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_13.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">うう…覚えることが多いわ…</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">大丈夫、次のまとめ表で全体像を整理してみよう。一気に覚えるのではなく、一つずつ慣れていけばいいんだよ。</div>
</div></div>
<h2>まとめ</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5754" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/02/フランス語代名動詞の過去分詞の一致ルールまとめのイメージ-640x360.jpg" alt="フランス語代名動詞の過去分詞の一致ルールまとめのイメージ" width="640" height="360" /></p>
<p>最後に、代名動詞の過去分詞の一致ルールを<strong>まとめ表</strong>で整理しておこう。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 216px;">
<tbody>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0; height: 24px;"><strong>タイプ</strong></td>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #fff9ab; height: 24px;"><strong>一致ルール</strong></td>
<td style="width: 45%; text-align: center; background-color: #ffc7ca; height: 24px;"><strong>例文</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="text-align: center; height: 24px;"><strong>本質的代名動詞</strong></td>
<td style="text-align: center; height: 24px;"><span style="color: #0000ff;"><strong>主語と性数一致</strong></span></td>
<td style="height: 24px;"><strong>Elle s&#8217;est <span style="color: #0000ff;">enfui</span><span style="color: #ff0000;">e</span>.</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="text-align: center; height: 24px;"><strong>受動的意味</strong></td>
<td style="text-align: center; height: 24px;"><span style="color: #0000ff;"><strong>主語と性数一致</strong></span></td>
<td style="height: 24px;"><strong>Cette revue s&#8217;est bien <span style="color: #0000ff;">vendu</span><span style="color: #ff0000;">e</span>.</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 48px;">
<td style="text-align: center; height: 48px;"><strong>再帰/相互<br />
（CODが動詞の前）</strong></td>
<td style="text-align: center; height: 48px;"><span style="color: #008000;"><strong>CODと性数一致</strong></span></td>
<td style="height: 48px;"><strong>Elles <span style="color: #008000;">se</span> sont <span style="color: #0000ff;">regardé</span><span style="color: #ff0000;">es</span>.</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 48px;">
<td style="text-align: center; height: 48px;"><strong>再帰/相互<br />
（CODが動詞の後）</strong></td>
<td style="text-align: center; height: 48px;"><span style="color: #ff0000;"><strong>性数一致しない</strong></span></td>
<td style="height: 48px;"><strong>Elles se sont <span style="color: #ff0000;">lavé</span> <span style="color: #008000;">les pieds</span>.</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="text-align: center; height: 24px;"><strong>間接目的語（COI）</strong></td>
<td style="text-align: center; height: 24px;"><span style="color: #ff0000;"><strong>性数一致しない</strong></span></td>
<td style="height: 24px;"><strong>Ils se sont <span style="color: #ff0000;">téléphoné</span>.</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="text-align: center; height: 24px;"><strong>se faire + 不定詞</strong></td>
<td style="text-align: center; height: 24px;"><span style="color: #ff0000;"><strong>常に不変（fait）</strong></span></td>
<td style="height: 24px;"><strong>Ils se sont <span style="color: #ff0000;">fait</span> <span style="color: #008000;">opérer</span>.</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><br />
判断のコツ：<span style="color: #0000ff;">être</span>を<span style="color: #ff0000;">avoir</span>に置き換えて「<span style="color: #0000ff;">Qui ? / Quoi ?</span>」と質問しよう！<br />
</span></strong></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_27.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ここまでお疲れ様。まとめると、本質的代名動詞と受動的意味は「常に主語と性数一致」、偶発的代名動詞は「<strong>être</strong>を<strong>avoir</strong>に置き換えてCODの位置を確認」、「<strong>se faire</strong> + 不定詞」は「常に<strong>fait</strong>」。これだけ覚えておけば大丈夫だよ。</div>
</div></div>
<h2>練習問題</h2>
<h3>次の文の過去分詞を正しく活用せよ（一致が必要なら一致させること）</h3>
<div class="simple-box6">
<p>（例）<br />
<strong>Pegiko ___ (se souvenir) de l&#8217;anniversaire de Peggy.</strong>（ぺぎこはぺぎぃの誕生日を思い出した）</p>
<p><strong>⇒ Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">s&#8217;est souvenue</span></span> de l&#8217;anniversaire de Peggy.</strong><br />
<span style="font-size: 14px;">（<strong>se souvenir</strong>は本質的代名動詞。常に主語と一致。Pegikoは女性。）</span></p>
</div>
<div class="simple-box8">
<p><strong>1. Elles ___ (se retrouver) au café après le travail.</strong><br />
（彼女たちは仕事の後カフェで再会した）</p>
<p><strong>2. Pegiko ___ (se laver) les cheveux ce matin.</strong><br />
（ぺぎこは今朝髪を洗った）</p>
<p><strong>3. Peggy et Pegiko ___ (se parler) pendant une heure.</strong><br />
（ぺぎぃとぺぎこは1時間話し合った）</p>
<p><strong>4. La maison ___ (se vendre) très cher.</strong><br />
（その家はとても高く売れた）</p>
<p><strong>5. Elles ___ (s&#8217;absenter) de la réunion.</strong><br />
（彼女たちは会議を欠席した）</p>
<p><strong>6. Ils ___ (s&#8217;écrire) des lettres pendant des années.</strong><br />
（彼らは何年も手紙を書き合った）</p>
<p><strong>7. Les lettres qu&#8217;ils ___ (s&#8217;écrire) sont très touchantes.</strong><br />
（彼らが書き合った手紙はとても感動的だ）</p>
<p><strong>8. Pegiko ___ (se faire) gronder par Peggy.</strong><br />
（ぺぎこはぺぎぃに叱られた）</p>
<p><strong>9. Ils ___ (se sourire) en se croisant dans la rue.</strong><br />
（彼らは道ですれ違うとき微笑み合った）</p>
<p><strong>10. Elle ___ (se sentir) revivre après ces vacances.</strong><br />
（彼女はこの休暇の後、生き返った気持ちがした）</p>
</div>
<h2>回答＆解説</h2>
<div class="simple-box8">
<p><strong>1. Elles <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">se sont retrouvées</span></span> au café après le travail.</strong><br />
（彼女たちは仕事の後カフェで再会した）</p>
<p><strong>2. Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s&#8217;est lavé</span></span> les cheveux ce matin.</strong><br />
（ぺぎこは今朝髪を洗った）</p>
<p><strong>3. Peggy et Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">se sont parlé</span></span> pendant une heure.</strong><br />
（ぺぎぃとぺぎこは1時間話し合った）</p>
<p><strong>4. La maison <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">s&#8217;est vendue</span></span> très cher.</strong><br />
（その家はとても高く売れた）</p>
<p><strong>5. Elles <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">se sont absentées</span></span> de la réunion.</strong><br />
（彼女たちは会議を欠席した）</p>
<p><strong>6. Ils <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">se sont écrit</span></span> des lettres pendant des années.</strong><br />
（彼らは何年も手紙を書き合った）</p>
<p><strong>7. Les lettres qu&#8217;ils <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">se sont écrites</span></span> sont très touchantes.</strong><br />
（彼らが書き合った手紙はとても感動的だ）</p>
<p><strong>8. Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s&#8217;est fait</span></span> gronder par Peggy.</strong><br />
（ぺぎこはぺぎぃに叱られた）</p>
<p><strong>9. Ils <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">se sont souri</span></span> en se croisant dans la rue.</strong><br />
（彼らは道ですれ違うとき微笑み合った）</p>
<p><strong>10. Elle <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">s&#8217;est sentie</span></span> revivre après ces vacances.</strong><br />
（彼女はこの休暇の後、生き返った気持ちがした）</p>
</div>
<div class="concept-box5">
<p><strong>1. Elles <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">se sont retrouvées</span></span></strong><br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「誰と再会した？」→「互いに（<strong>se</strong>）」。<strong>se</strong>はCODで動詞の前にあるので<strong><span style="color: #0000ff;">性数一致する</span></strong>。女性複数で「<strong>retrouvées</strong>」。</span></p>
<p><strong>2. Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s&#8217;est lavé</span></span> les cheveux</strong><br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「何を洗った？」→「<strong>les cheveux</strong>（髪を）」。CODが動詞の後ろにあるので<span style="color: #ff0000;"><strong>性数</strong></span><strong><span style="color: #ff0000;">一致しない</span></strong>。</span></p>
<p><strong>3. Peggy et Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">se sont parlé</span></span></strong><br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>parler à quelqu&#8217;un</strong>」（誰か<span style="text-decoration: underline;">に</span>話す）なので「<strong>se</strong>」はCOI。<span style="color: #ff0000;"><strong>性数</strong></span><strong><span style="color: #ff0000;">一致しない</span></strong>。</span></p>
<p><strong>4. La maison <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">s&#8217;est vendue</span></span></strong><br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 受動的意味（「家が売られた」）の代名動詞。<strong><span style="color: #0000ff;">主語と性数一致</span></strong>する。女性単数で<strong>vendue</strong>。</span></p>
<p><strong>5. Elles <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">se sont absentées</span></span></strong><br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>s&#8217;absenter</strong>」は本質的代名動詞。常に<strong><span style="color: #0000ff;">主語と性数一致</span></strong>する。女性複数で「<strong>absentées</strong>」。</span></p>
<p><strong>6. Ils <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">se sont écrit</span></span> des lettres</strong><br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「何を書いた？」→「<strong>des lettres</strong>（手紙を）」。CODが動詞の後ろにあるので<span style="color: #ff0000;"><strong>性数</strong></span><strong><span style="color: #ff0000;">一致しない</span></strong>。</span></p>
<p><strong>7. Les lettres qu&#8217;ils <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">se sont écrites</span></span></strong><br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「何を書いた？」→「<strong>que</strong>」（= <strong>les lettres</strong>、女性複数）。CODが動詞の前にあるので<strong><span style="color: #0000ff;">一致する</span></strong>。</span></p>
<p><strong>8. Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s&#8217;est fait</span></span> gronder</strong><br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>se faire + 不定詞</strong>」なので「<strong>fait</strong>」は常に<strong><span style="color: #ff0000;">不変</span></strong>。</span></p>
<p><strong>9. Ils <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">se sont souri</span></span></strong><br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>sourire à quelqu&#8217;un</strong>」（誰かに微笑む）なので<strong>se</strong>はCOI。<span style="color: #ff0000;"><strong>性数</strong></span><strong><span style="color: #ff0000;">一致しない</span></strong>。</span></p>
<p><strong>10. Elle <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">s&#8217;est sentie</span></span> revivre</strong><br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>se sentir + 不定詞</strong>」で、主語（彼女）が「生き返る（<strong>revivre</strong>）」というアクションの主体であるため<strong><span style="color: #0000ff;">性数</span></strong><strong><span style="color: #0000ff;">一致</span></strong><strong><span style="color: #0000ff;">する</span></strong>。女性単数で「<strong>sentie</strong>」。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_15.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">やった！全部できたわ！…いや、3問間違えたわ…</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_13.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">あはは、最初はそんなもんだよ。大事なのは「êtreをavoirに置き換えて、CODの位置を確認する」という考え方の道筋が身についたかどうか。それさえわかれば、あとは慣れだからね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-green balloon-bg-green clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegpeg_04.png" alt="ぺぎこ＆ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ＆ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">というわけで、今回の記事はここまで。また次回の記事でお会いしよう！</div>
</div></div>
<p>フランス語文法の記事一覧はこちら：</p>
<p><a href="https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/">https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/accord-participe-passe-verbes-pronominaux/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【フランス語】論理接続詞マスターガイド｜DELF B2〜DALF C2レベル別解説</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/articulateurs-logiques-delf-dalf/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/articulateurs-logiques-delf-dalf/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 24 Jan 2026 00:14:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：接続詞]]></category>
		<category><![CDATA[DALF対策]]></category>
		<category><![CDATA[DELF対策]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語上級]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語中級]]></category>
		<category><![CDATA[仏検対策]]></category>
		<category><![CDATA[接続詞]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=5689</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><span class="marker2"><strong>フランス語で自分の意見を述べたり、文章を書いたりするとき、<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「何か単調になってしまう…」</span>と感じたことはないだろうか？</strong></span></p>
<p>とか</p>
<p><span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">もっと<span style="color: #ff0000;">説得力</span>を持たせたい！</span>ネイティブのように<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">論理的で滑らかな</span>フランス語を話したい！</strong></span></p>
<p>このような方はいないだろうか？</p>
<p><span style="font-size: 24px;"><strong>心配しなくてもよい。</strong><span style="font-size: 12px;">正常である。</span></span></p>
<p>その鍵を握るのが、文章の<strong>「関節」</strong>の役割を果たす<span style="color: #0000ff;"><strong>論理接続詞（Articulateurs logiques）</strong></span>である。これを使いこなすことは、単語や文法を覚えるのと同じくらい重要なのだ。</p>
<p><strong><span style="font-size: 24px;">そこで、</span></strong></p>
<p>今回の記事では、ぺぎぃが今まで培ってきた経験と全身全霊を込めて、<span style="color: #0000ff;"><strong>DELF B2レベルの基本的な接続詞</strong></span>から、<strong><span style="color: #ff0000;">DALF C1・C2レベルの洗練された表現</span></strong>まで、レベル別に体系的に解説していくとしよう。</p>
<p><div class="kaisetsu-box4"><div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div><p></p>
<ul>
<li><strong>【B2レベル】論理的な文章の土台を築く必須接続詞</strong></li>
<li><strong>【C1レベル】表現を洗練させる応用接続詞</strong></li>
<li><strong>【C2レベル】ネイティブレベルの高度な接続詞</strong></li>
</ul>
<p></p></div></p>
<p>ここでは、日仏ハーフのぺぎぃがネイティブ目線で「どの場面でどの接続詞を使うべきか」「それぞれのニュアンスの違い」まで解説しているので、最後まで読んでいただければ<strong><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">論理接続詞</span></strong>の使い分けがすっきりと理解できるようになっていると思う。</p>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_19.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">DELF/DALF試験、特にB2以上のレベルでは、接続詞の使い方が合格を大きく左右すると言っても過言ではないよ。まぁ、ぬるい温泉につかった気分で任せておくといい！</div></div>
	</div></p>
<p>なお、フランス語文法講座の他の記事に興味がある方は、以下のリンクより確認してほしい。</p>
<p><a href="https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/">https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</a></p>
<h2>【DELF B2レベル】論理的な文章の土台を築く必須接続詞</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5694" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/01/DELF-B2レベルのフランス語接続詞で論理的な文章の土台を作るイメージ-640x360.jpg" alt="DELF B2レベルのフランス語接続詞で論理的な文章の土台を作るイメージ" width="640" height="360" />
<p>DELF B2レベルでは、<span class="marker"><strong>自分の意見を明確に述べ、筋の通った議論を構成する能力</strong></span>が求められる。ここで紹介する接続詞は、そのための<strong>「骨格」</strong>となる最も重要なツールである。</p>
<p>まずはこれらの基本的な接続詞を確実にマスターし、論理的な文章作成の土台をしっかりと築いていこう。</p>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_07.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">B2レベルって、具体的にどんな接続詞を覚えればいいの？</div></div>
	</div> <div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_09.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">原因・理由、結果、追加、対立・譲歩、結論など、目的別に見ていくとしよう。これが使いこなせれば、論理的な文章が書けるようになるよ。</div></div>
	</div></p>
<h3>1-1. 原因・理由を表す接続詞</h3>
<p>原因や理由を説明するための基本的な表現である。<span class="marker2"><strong>それぞれのニュアンスの違いを理解すること</strong></span>が重要だ。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 20%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 50%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>parce que</strong></td>
<td style="text-align: center;">～だから、なぜなら</td>
<td>最も一般的。話し言葉でも書き言葉でも使われる。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>car</strong></td>
<td style="text-align: center;">なぜなら</td>
<td><strong>parce que</strong>よりフォーマル。主に書き言葉。<span style="color: #ff0000;"><strong>文頭には来ない。</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>comme</strong></td>
<td style="text-align: center;">～なので</td>
<td>原因・理由を先に述べる。<span style="color: #ff0000;"><strong>必ず文頭に置く。</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>grâce à</strong></td>
<td style="text-align: center;">～のおかげで</td>
<td><span style="color: #0000ff;"><strong>ポジティブな原因</strong></span>に使用。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>à cause de</strong></td>
<td style="text-align: center;">～のせいで</td>
<td><span style="color: #ff0000;"><strong>ネガティブな原因</strong></span>に使用。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy n&#8217;est pas venu <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">parce qu&#8217;</span></span>il avait une réunion.</strong>（ぺぎぃが来なかったのは、会議があったからです）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>parce que</strong>」を使用した最も一般的な表現。</span></p>
<p><strong>2. Peggy n&#8217;est pas venu <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">car</span></span> il avait une réunion.</strong>（ぺぎぃが来なかったのは、会議があったからです）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>car</strong>」はよりフォーマル。書き言葉向き。</span></p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Comme</span></span> Peggy avait une réunion, il n&#8217;est pas venu.</strong>（ぺぎぃは会議があったので、来ませんでした）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>comme</strong>」は必ず文頭に置く。原因を先に述べる形。</span></p>
<p><strong>4. Pegiko a réussi l&#8217;examen <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">grâce à</span></span> l&#8217;aide de Peggy.</strong>（ぺぎこはぺぎぃの助けのおかげで試験に受かった）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ ポジティブな原因には「<strong>grâce à</strong>」を使用。</span></p>
<p><strong>5. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">À cause de</span></span> la pluie, Peggy n&#8217;a pas pu sortir.</strong>（雨のせいで、ぺぎぃは外出できなかった）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ ネガティブな原因には「<strong>à cause de</strong>」を使用。</span></p>
</div>
<p><div class="jin-iconbox yellow-iconbox"><div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div><div class="jin-iconbox-main yellow--border">「<strong>grâce à</strong>」と「<strong>à cause de</strong>」は後に<strong>名詞（句）</strong>が続くことに注意。動詞を続ける場合は「<strong>parce que</strong>」などを使う。</div></div></p>
<h3>1-2. 結果を表す接続詞</h3>
<p>ある事柄から導かれる<span class="marker"><strong>論理的な結果</strong></span>を示す表現である。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>donc</strong></td>
<td style="text-align: center;">だから、したがって</td>
<td>論理的な帰結を導く最も一般的な接続詞。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>alors</strong></td>
<td style="text-align: center;">だから、それで</td>
<td>口語的。会話でよく使われる。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>c&#8217;est pourquoi</strong></td>
<td style="text-align: center;">そういうわけで</td>
<td><strong>donc</strong>や<strong>alors</strong>より少し丁寧な表現。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>c&#8217;est la raison pour laquelle</strong></td>
<td style="text-align: center;">そういう理由で</td>
<td>最もフォーマル。書き言葉やスピーチ向け。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy n&#8217;a pas le permis, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">donc</span></span> il ne peut pas conduire.</strong>（ぺぎぃは免許を持っていないので、運転できない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>donc</strong>」を使用した最も一般的な表現。</span></p>
<p><strong>2. Pegiko doit conduire, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">alors</span></span> elle ne boit pas d&#8217;alcool.</strong>（ぺぎこは運転しなければならないので、アルコールは飲まない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>alors</strong>」は会話でよく使われる。「<strong>donc</strong>」ほどの論理性はないが、結果を表す言葉。</span></p>
<p><strong>3. Les prix ont augmenté, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">c&#8217;est pourquoi</span></span> Peggy et Pegiko doivent faire des économies.</strong>（物価が上がったので、ぺぎぃとぺぎこは節約しなければならない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>c&#8217;est pourquoi</strong>」はやや丁寧な印象を与える。</span></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">「<strong>donc</strong>」と「<strong>alors</strong>」って、どう使い分けるの？</div></div>
	</div> <div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_05.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">「<strong>donc</strong>」はどちらかというと書き言葉向きで論理的な響き、「<strong>alors</strong>」はカジュアルな会話でよく使うよ。友達と話すときは「<strong>alors</strong>」、レポートを書くときは「<strong>donc</strong>」という感じかな。</div></div>
	</div></p>
<h3>1-3. 追加を表す接続詞</h3>
<p>すでにある情報に、<span class="marker"><strong>さらに情報を付け加える</strong></span>ときに使う。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>et</strong></td>
<td style="text-align: center;">そして</td>
<td>最も基本的な接続詞。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>aussi</strong></td>
<td style="text-align: center;">～もまた</td>
<td><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #000000;">稀に例外もあるが、基本的には</span><strong>文頭には置けない。</strong></span>通常、動詞の後に置く。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>de plus</strong></td>
<td style="text-align: center;">さらに</td>
<td>フォーマル。新しい論点を追加する際に使う。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>en outre</strong></td>
<td style="text-align: center;">その上、さらに</td>
<td><strong>de plus</strong>と似ているが、よりフォーマル。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>non seulement&#8230;mais aussi</strong></td>
<td style="text-align: center;">～だけでなく&#8230;も</td>
<td>2つの要素を強調して追加。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy a de bonnes <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">et</span></span> de mauvaises idées.</strong>（ぺぎぃには良いアイデアと悪いアイデアがある）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>et</strong>」を使用した最も基本的な表現。「良いアイデア、そして悪いアイデア」ともとれる。</span></p>
<p><strong>2. Peggy aime le café. Pegiko aime <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">aussi</span></span> le café.</strong>（ぺぎぃはコーヒーが好きだ。ぺぎこもコーヒーが好きだ）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>aussi</strong>」は動詞の後に置く。</span></p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">De plus</span></span>, il est important de prendre en compte les coûts.</strong>（さらに、コストを考慮に入れることが重要です）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>de plus</strong>」は文頭に置いて新しい論点を追加。</span></p>
<p><strong>4. Peggy déteste <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">non seulement</span></span> la pluie <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">mais aussi</span></span> le froid.</strong>（ぺぎぃは雨だけでなく寒さも嫌いだ）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>non seulement &#8230; mais aussi</strong>」で2つの要素を強調。</span></p>
</div>
<h3>1-4. 対立・譲歩を表す接続詞</h3>
<p>ここでは2つの概念を理解することが重要である。</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;"><strong>対立（Opposition）</strong></span>：2つの対照的な事柄を並べる</li>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>譲歩（Concession）</strong></span>：ある事実を認めつつも、それと矛盾する別の事実を述べる</li>
</ul>
</div>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 20%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味</strong></td>
<td style="width: 15%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>種類</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #e6e6fa;"><strong>注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>mais</strong></td>
<td style="text-align: center;">しかし</td>
<td style="text-align: center;">対立</td>
<td>最も一般的な逆接の接続詞。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>cependant</strong></td>
<td style="text-align: center;">しかしながら</td>
<td style="text-align: center;">対立</td>
<td><strong>mais</strong>よりフォーマル。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>pourtant</strong></td>
<td style="text-align: center;">とはいえ、それでも</td>
<td style="text-align: center;">対立</td>
<td>強い驚きや予想外の矛盾を暗示。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>en revanche</strong></td>
<td style="text-align: center;">その一方で</td>
<td style="text-align: center;">対立</td>
<td>2つの事柄を明確に対比。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>bien que</strong></td>
<td style="text-align: center;">～であるけれども</td>
<td style="text-align: center;">譲歩</td>
<td><span style="color: #ff0000;"><strong>接続法（subjonctif）</strong></span>が続く。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>malgré</strong></td>
<td style="text-align: center;">～にもかかわらず</td>
<td style="text-align: center;">譲歩</td>
<td>後には<span style="color: #ff0000;"><strong>名詞（句）</strong></span>が続く。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy est travailleur, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">mais</span></span> son frère ne l&#8217;est pas.</strong>（ぺぎぃは働き者だが、彼の兄はそうではない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>mais</strong>」で対立する2つの事柄を並べる。</span></p>
<p><strong>2. L&#8217;appartement de Pegiko est grand, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pourtant</span></span> elle manque de place.</strong>（ぺぎこのアパルトマンは広い。それにもかかわらず、スペースが足りない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>pourtant</strong>」は予想外の矛盾を示す。</span></p>
<p><strong>3. Le coût de la vie est très élevé à Tokyo. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">En revanche</span></span>, les salaires ne le sont pas autant.</strong>（東京の物価は非常に高い。その一方で、給料はそこまで高くない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>en revanche</strong>」で明確に対比。</span></p>
<p><strong>4. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Bien que</span></span> Peggy <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">soit</span> fatigué, il continue à travailler.</strong>（ぺぎぃは疲れているけれども、働き続けている）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>bien que</strong>」の後は接続法。「<strong>soit</strong>」は「<strong>être</strong>」の接続法形。</span></p>
<p><strong>5. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Malgré</span></span> le mauvais temps, Pegiko va sortir.</strong>（悪天候にもかかわらず、ぺぎこは外出する）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>malgré</strong>」の後は名詞。</span></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_04.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">「<strong>bien que</strong>」の後って接続法なのね…難しそう。</div></div>
	</div> <div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_27.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">接続法が難しければ、同じ意味の「<strong>malgré</strong> + 名詞」を使えばいいよ。例えば「<strong>Bien qu&#8217;il pleuve</strong>」の代わりに「<strong>Malgré la pluie</strong>」と言える。便利だろう？</div></div>
	</div></p>
<p><a href="https://onsenpeggy.com/bien-que-meme-si-quoique/">https://onsenpeggy.com/bien-que-meme-si-quoique/</a></p>
<h3>1-5. 結論・要約を表す接続詞</h3>
<p>話や文章を<span class="marker"><strong>締めくくるため</strong></span>の表現である。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>pour conclure</strong></td>
<td style="text-align: center;">結論として</td>
<td>スピーチや文章の最後に使う標準的な表現。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>en conclusion</strong></td>
<td style="text-align: center;">結論として</td>
<td><strong>pour conclure</strong>と同様だが、より書き言葉的。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>en somme</strong></td>
<td style="text-align: center;">要するに、つまり</td>
<td>これまでの内容を要約して結論づける。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>bref</strong></td>
<td style="text-align: center;">要するに、手短に言えば</td>
<td>話を短くまとめたいとき。やや口語的。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Pour conclure</span></span>, je dirais que cette solution est la meilleure.</strong>（結論として、この解決策が最善だと言えるでしょう）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>pour conclure</strong>」はスピーチの締めくくりに最適。</span></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Bref</span></span>, pour toutes ces raisons, Peggy est contre ce projet.</strong>（要するに、これら全ての理由から、ぺぎぃはこのプロジェクトに反対です）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>bref</strong>」は会話でよく使われる。</span></p>
</div>
<div class="concept-box2">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">B2レベルでは、<span style="color: #ff0000;">parce que</span>と<span style="color: #ff0000;">donc</span>を使いすぎないことが重要！<br /><span style="color: #0000ff;">comme</span>や<span style="color: #0000ff;">c&#8217;est pourquoi</span>を意識的に使うだけで、文章がぐっと引き締まる。</span></strong></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_02.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">B2レベルの接続詞は、論理的な文章の「骨格」だよ。これらを使いこなせるようになっていれば、次のC1レベルに進む準備ができたということだね。</div></div>
	</div> </p>
<h2>【DALF C1レベル】表現を洗練させる応用接続詞</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5692" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/01/DALF-C1レベルのフランス語接続詞で表現を洗練させるイメージ-640x360.jpg" alt="DALF C1レベルのフランス語接続詞で表現を洗練させるイメージ" width="640" height="360" />
<p>DALF C1レベルでは、<span class="marker"><strong>より繊細なニュアンスを表現し、議論をエレガントに展開する高度な言語能力</strong></span>が求められる。</p>
<p>ここで紹介する接続詞は、読者の皆様の主張に深みと説得力を与え、単に事実を繋ぐだけでなく、<span style="color: #0000ff;"><strong>書き手としての視点や評価を示す</strong></span>のに役立つだろう。<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">C1レベルになると、どんな違いがあるの？</div></div>
	</div> <div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_19.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">B2で学んだ基本の接続詞をさらに洗練させた表現を学ぶよ。例えば「<strong>parce que</strong>」の代わりに「<strong>étant donné que</strong>」を使うと、ぐっと知的な印象になるんだ。</div></div>
	</div></p>
<h3>2-1. より繊細な原因・理由</h3>
<p>B2レベルの「<strong>parce que</strong>」や「<strong>car</strong>」から一歩進んで、<span class="marker2"><strong>理由の背景にあるニュアンス</strong></span>を表現する。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>étant donné que</strong></td>
<td style="text-align: center;">～という事実を考慮すると</td>
<td>既知の事実や明白な事実を理由として提示。<strong>parce que</strong>より穏やかな導入。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>en raison de</strong></td>
<td style="text-align: center;">～が原因で、～により</td>
<td>フォーマルな表現。行政文書やニュースで頻出。後に名詞が続く。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>d&#8217;autant plus que</strong></td>
<td style="text-align: center;">なおさら～なので</td>
<td>既にある事柄をさらに強調する理由を追加。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>sous prétexte que</strong></td>
<td style="text-align: center;">～という口実で</td>
<td><span style="color: #ff0000;"><strong>理由が疑わしい</strong></span>、単なる「言い訳」というニュアンス。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Étant donné que</span></span> les inscriptions sont terminées, nous ne pouvons plus accepter de nouveaux étudiants.</strong>（登録が締め切られたことを考慮し、これ以上新しい学生を受け入れることはできません）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>étant donné que</strong>」で既知の事実を穏やかに導入。</span></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">En raison du</span></span> mauvais temps, le concert a été annulé.</strong>（悪天候により、コンサートは中止されました）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>en raison de</strong>」はニュースや公式発表でよく使われる表現。</span></p>
<p><strong>3. Peggy est très fatigué, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">d&#8217;autant plus qu&#8217;</span></span>il n&#8217;a pas bien dormi cette nuit.</strong>（ぺぎぃはとても疲れている、というのも昨夜よく眠れなかったからなおさらだ）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>d&#8217;autant plus que</strong>」で追加の理由を示し元の主張を強調。「さらに言えば」みたいな感じだろうか。</span></p>
<p><strong>4. Pegiko a annulé notre dîner <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">sous prétexte qu&#8217;</span></span>elle avait mal à la tête.</strong>（ぺぎこは頭が痛いという口実で私たちのディナーをキャンセルした）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>sous prétexte que</strong>」は理由が「言い訳」っぽいというニュアンスを含む。</span></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/pegiko_24.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">ちょっと！「<strong>sous prétexte que</strong>」って、私が嘘をついたみたいじゃない！</div></div>
	</div> <div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_13.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">あはは、これは例文だよ。でもこの接続詞を使うと、理由に疑いを持っているニュアンスが出るから、使い方には注意が必要だね。</div></div>
	</div></p>
<h3>2-2. 結果とその背景</h3>
<p>単なる結果だけでなく、その結果が<span style="color: #0000ff;"><strong>意図されたものか、予期せぬものか</strong></span>といった背景を示す。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>si bien que</strong></td>
<td style="text-align: center;">その結果</td>
<td><span style="color: #ff0000;"><strong>予期せぬ結果</strong></span>を導く。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>de sorte que</strong></td>
<td style="text-align: center;">～するように、その結果</td>
<td><span style="color: #0000ff;"><strong>意図された結果</strong></span>や目的を導く。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Il a plu toute la nuit, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">si bien que</span></span> la rivière a débordé de son lit.</strong>（一晩中雨が降ったので、その結果、川が氾濛した）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>si bien que</strong>」は予期せぬ結果を表す。</span></p>
<p><strong>2. Peggy a parlé très lentement <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de sorte que</span></span> tout le monde ait le temps de le comprendre.</strong>（ぺぎぃは、皆が理解する時間を持てるように、非常にゆっくりと話した）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>de sorte que</strong>」は意図された目的を表す。</span></p>
</div>
<h3>2-3. 洗練された対立・譲歩</h3>
<p>議論に深みを与え、<span class="marker"><strong>バランスの取れた視点</strong></span>を示すのに役立つ。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>à l&#8217;inverse</strong></td>
<td style="text-align: center;">反対に</td>
<td><strong>en revanche</strong>より明確な対比・対立を示す。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>cela dit</strong></td>
<td style="text-align: center;">とは言うものの</td>
<td>前に述べたことを認めつつ、相反する意見を導入。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>certes</strong></td>
<td style="text-align: center;">確かに～だが</td>
<td>「<strong>Certes &#8230;, mais &#8230;</strong>」の形で譲歩を示す。<span style="color: #ff0000;"><strong>非常に有効な論証テクニック。</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>quoi qu&#8217;il en soit</strong></td>
<td style="text-align: center;">いずれにせよ</td>
<td>議論を一旦区切り、本題に戻る。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Certains sont pour le port de l&#8217;uniforme. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">À l&#8217;inverse</span></span>, d&#8217;autres rejettent cette initiative.</strong>（制服着用に賛成する人もいる。反対に、その取り組みを拒否する人もいる）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>à l&#8217;inverse</strong>」で2つの立場を明確に対比。</span></p>
<p><strong>2. La municipalité a agi. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Cela dit</span></span>, il aurait fallu que cette mesure soit aussi appliquée aux vitrines.</strong>（市は行動を起こした。とは言うものの、この措置はショーウィンドウにも適用されるべきだった）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>cela dit</strong>」で認めつつも補足・批判を加える。</span></p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Certes</span></span>, le commerce équitable se développe, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">mais</span></span> il ne représente encore que 0,1 % du marché mondial.</strong>（確かにフェアトレードは発展しているが、まだ世界市場の0.1%に過ぎない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>certes &#8230; mais</strong>」で相手の主張を認めてから反論する高度なテクニック。</span></p>
<p><strong>4. Les débats sont passionnés. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Quoi qu&#8217;il en soit</span></span>, il devient impératif de trouver des solutions.</strong>（議論は白熱している。いずれにせよ、解決策を見つけることが急務となっている）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>quoi qu&#8217;il en soit</strong>」で議論を一旦区切って結論に導く。</span></p>
</div>
<div class="concept-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">「Certes &#8230;, mais &#8230;」</span>は、反対意見に反論する前に<br />相手の主張を一度認める、非常に高度な論証テクニック。<br />ディベートで使うと効果的！</span></strong></p>
</div>
<h3>2-4. 目的を表す接続詞</h3>
<p>B2レベルの「<strong>pour</strong>」よりもフォーマルで、<span class="marker"><strong>明確な目的</strong></span>を示す。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;">afin de</span> + 不定詞</strong></td>
<td style="text-align: center;">～するために</td>
<td><span style="color: #0000ff;"><strong>主語が変わらない</strong></span>文で使用。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #008000;">afin que</span> + 接続法</strong></td>
<td style="text-align: center;">（主語）が～するために</td>
<td><span style="color: #008000;"><strong>主語が異なる</strong></span>場合。接続法が続く。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy doit agir rapidement <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">afin de</span></span> livrer le projet à temps.</strong>（プロジェクトを時間通りに納品するために、ぺぎぃは迅速に行動しなければならない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 主語が同じなので「<strong>afin de</strong> + 不定詞」を使用。</span></p>
<p><strong>2. Peggy doit agir rapidement <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">afin que</span> le projet <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">soit</span> livré à temps.</strong>（プロジェクトが時間通りに納品されるように、ぺぎぃは迅速に行動しなければならない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 主語が異なる（<strong>Peggy ≠ le projet</strong>）ので「<strong>afin que</strong> + 接続法」を使用。</span></p>
</div>
<h3>2-5. 議論の転換と結論</h3>
<p>議論の流れを巧みにコントロールし、C1レベルにふさわしい結論を導く。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #0000ff;"><strong>quant à</strong></span></td>
<td style="text-align: center;">～に関しては</td>
<td>新しい話題を導入、特定のテーマに焦点を当てる。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #008000;"><strong>d&#8217;ailleurs</strong></span></td>
<td style="text-align: center;">ところで、さらに言うと</td>
<td>前の発言を補強する情報を付け加える。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #ff0000;"><strong>en définitive</strong></span></td>
<td style="text-align: center;">最終的に、結局のところ</td>
<td><strong>en conclusion</strong>より洗練された結論の表現。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Les jeunes savent utiliser les nouvelles technologies. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Quant aux</span></span> personnes âgées, elles ont souvent besoin d&#8217;aide.</strong>（若者は新しいテクノロジーの使い方を知っている。高齢者に関しては、助けが必要なことが多い）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>quant à</strong>」で新しい話題（高齢者）に焦点を移す。</span></p>
<p><strong>2. La qualité de l&#8217;éducation en France ne cesse de baisser. <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">D&#8217;ailleurs</span>, les budgets pour l&#8217;éducation n&#8217;ont jamais été aussi bas.</strong>（フランスの教育レベルはどんどん下がってきている。さらに言うと、教育予算がかつてないほど低くなっている）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>d&#8217;ailleurs</strong>」で前の発言を補強する情報を追加。</span></p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">En définitive</span>, il appartient à chaque famille de trouver une solution pour l&#8217;éducation de leurs enfants.</strong>（結局のところ、自信の子供の教育方法は、各家族が自分で見つけなければならないのである）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>en définitive</strong>」は熟考の末の最終的な結論というニュアンス。</span></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_29.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">C1レベルの接続詞は、考えを正確かつ雄弁に伝えるための強力な武器だよ。これらを使いこなせれば、フランス語を勉強中の皆様のフランス語はより説得力を増すはずだね。</div></div>
	</div> </p>
<h2>【DALF C2レベル】ネイティブレベルの高度な接続詞</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5693" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/01/DALF-C2レベルのフランス語接続詞をマスターしネイティブレベルに到達するイメージ-640x360.jpg" alt="DALF C2レベルのフランス語接続詞をマスターしネイティブレベルに到達するイメージ" width="640" height="360" />
<p>DALF C2レベルでは、<span class="marker2"><strong>ほとんどネイティブスピーカーと変わらない、極めて高度な言語運用能力</strong></span>が要求される。</p>
<p>ここで学ぶ接続詞は、非常に特殊な状況や文学的な文脈で使われることが多く、使いこなせればあなたのフランス語能力が最高レベルにあることの証明となる。<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_13.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">C2レベル…ついに最終段階ね。難しそう…</div></div>
	</div> <div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_09.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">大丈夫。ここまで来たなら、もう一息だよ。文学的で表現力豊かな接続詞の世界を一緒に探求しよう！</div></div>
	</div></p>
<h3>3-1. 高度な譲歩</h3>
<p>単純な譲歩ではなく、<span class="marker"><strong>逆説的なニュアンスや強い対比</strong></span>を表現する。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;">avoir beau</span> + 不定詞</strong></td>
<td style="text-align: center;">いくら～しても無駄だ</td>
<td>努力と否定的な結果の<span style="color: #ff0000;"><strong>強い対比</strong></span>を示す。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>si + 形容詞 + que + 接続法</strong></td>
<td style="text-align: center;">どんなに～であっても</td>
<td>非常に強い譲歩を表す<span style="color: #0000ff;"><strong>文学的な表現</strong></span>。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>n&#8217;empêche que</strong></td>
<td style="text-align: center;">それでもなお～だ</td>
<td>ある事実と<span style="color: #ff0000;"><strong>矛盾する別の事実</strong></span>を付け加える。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">a beau</span> expliquer, Pegiko ne comprend pas son point de vue.</strong>（ぺぎぃがいくら説明しても、ぺぎこは彼の視点を理解しない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>avoir beau</strong>」で説明という努力をしても、理解されないという否定的な結果を表現。</span></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Si grand que soit</span></span> son appartement, Pegiko manque de place.</strong>（彼女のアパルトマンはどんなに広くても、ぺぎこはスペースが足りない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>si + 形容詞 + que + 接続法</strong>」は文学的で格調高い表現。</span></p>
<p><strong>3. L&#8217;appartement de Peggy est grand, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">n&#8217;empêche qu&#8217;</span></span>il manque de place.</strong>（ぺぎぃのアパルトマンは広い。それでもなお、スペースが足りないのだ）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>n&#8217;empêche que</strong>」で「広い」という事実と「スペースが足りない」という矛盾を表現。</span></p>
</div>
<h3>3-2. 強い因果関係</h3>
<p>原因と結果の関係だけでなく、その<span class="marker"><strong>「程度」や「質」を強調</strong></span>する表現である。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>à tel point que / au point que</strong></td>
<td style="text-align: center;">～するほど、あまりに～なので</td>
<td><span style="color: #ff0000;"><strong>非常に強い原因・程度</strong></span>を示す。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>tant et si bien que</strong></td>
<td style="text-align: center;">非常にうまく～したので</td>
<td>素晴らしい結果に繋がった<span style="color: #0000ff;"><strong>ポジティブな表現</strong></span>。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Le vent a soufflé <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">à tel point que</span></span> le toit de la maison est parti.</strong>（風があまりに強く吹いたので、家の屋根が吹き飛んでしまった）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>à tel point que</strong>」で風の強さの程度を強調。</span></p>
<p><strong>2. Peggy a expliqué la leçon <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">tant et si bien que</span></span> tous ses élèves ont eu une excellente note à l&#8217;examen.</strong>（ぺぎぃが非常にうまく授業を説明したので、生徒全員が試験で素晴らしい点を取った）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>tant et si bien que</strong>」で素晴らしい説明が素晴らしい結果に繋がったことを表現。</span></p>
</div>
<h3>3-3. 条件を表す高度な表現</h3>
<p>仮定や条件を、<span class="marker"><strong>より繊細なニュアンス</strong></span>で表現する。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>pour peu que + 接続法</strong></td>
<td style="text-align: center;">ほんの少し～しさえすれば</td>
<td><span style="color: #0000ff;"><strong>ごくわずかな条件</strong></span>で結果が起こる。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>en admettant que + 接続法</strong></td>
<td style="text-align: center;">～だと仮定すれば</td>
<td><span style="color: #ff0000;"><strong>不確かな条件</strong></span>のもとでの可能性を示す。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Pour peu que</span></span> tu baisses le volume de la musique, on pourra parler.</strong>（君が音楽の音量を少し下げさえすれば、私たちは話せるのに）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>pour peu que</strong>」でごく簡単な条件を示す。</span></p>
<p><strong>2. Peggy aura des places pour le concert <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">en admettant qu&#8217;</span></span>il y en ait encore.</strong>（まだチケットが残っているとすれば、ぺぎぃはコンサートの席を取れるだろう）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>en admettant que</strong>」でチケットが残っているかどうか不確かな条件を表現。</span></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/pegiko_18.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">C2レベルの接続詞、本当に洗練されてるわね！使いこなせたらかっこいい！</div></div>
	</div> <div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_02.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">これらの表現を使いこなせれば、ネイティブでも「おっ」と思うレベルだよ。でも焦らずに、まずはB2、C1をしっかり固めてからだね。</div></div>
	</div> </p>
<h2>まとめ</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5696" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/01/フランス語の論理接続詞の学習まとめ-DELF-DALF試験対策の完成イメージ-640x360.jpg" alt="フランス語の論理接続詞の学習まとめ - DELF DALF試験対策の完成イメージ" width="640" height="360" />
<p>本記事では、フランス語の<strong>論理接続詞（Articulateurs logiques）</strong>について、<span style="color: #0000ff;"><strong>DELF B2</strong></span>から<span style="color: #ff0000;"><strong>DALF C2</strong></span>までのレベル別に解説してきた。</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;"><strong>【B2レベル】</strong></span>：論理的な文章の<strong>「骨格」となる</strong>必須接続詞</li>
<li><span style="color: #008000;"><strong>【C1レベル】</strong></span>：表現を<strong>洗練させる</strong>応用接続詞</li>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>【C2レベル】</strong></span>：ネイティブレベルの<strong>高度な</strong>接続詞</li>
</ul>
</div>
<p>これらの接続詞は、単に暗記すべき単語リストではない。<span class="marker2"><strong>自分の考えをより豊かに、より正確に、そしてより説得力をもって表現するための「思考の道具」</strong></span>である。</p>
<div class="concept-box1">
<p><strong>学習のコツ：</strong></p>
<p>一度にすべてをマスターしようと焦る必要はない。まずは各レベルで<strong>「これは使ってみたい！」</strong>と思ったものを2～3個選び、作文や会話の中で意識的に使ってみよう。実際に使うことで、これらの言葉はあなたの血肉となり、フランス語の表現力を新たな高みへと引き上げてくれるはずである。</p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_28.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"><strong>Bon courage !</strong> 頑張ってね！</div></div>
	</div></p>
<h2>練習問題</h2>
<p>では、最後に今回学んだ内容の理解度を確認するために、いくつか練習問題を解いてみよう。</p>
<h3>問題1：適切な接続詞を選びなさい</h3>
<div class="simple-box8">
<ol>
<li><strong>Peggy n&#8217;est pas venu __________ il avait une réunion. </strong><br /><strong>a) grâce à　b) à cause de　c) parce que　d) malgré</strong></li>
<li><strong>__________ le mauvais temps, Pegiko va sortir. </strong><br /><strong>a) Parce que　b) Malgré　c) Donc　d) Car</strong></li>
<li><strong>Peggy est fatigué, __________ il n&#8217;a pas bien dormi. </strong><br /><strong>a) bien que　b) d&#8217;autant plus que　c) en revanche　d) quant à</strong></li>
<li><strong>__________, le commerce équitable se développe, __________ il ne représente encore que 0,1 %. </strong><br /><strong>a) Certes &#8230; mais　b) Non seulement &#8230; mais aussi　c) Si &#8230; que　d) Bien que &#8230; car</strong></li>
</ol>
</div>
<h3>問題2：以下の文を適切な接続詞を使って完成させなさい</h3>
<div class="simple-box8">
<ol>
<li><strong>Les jeunes savent utiliser les nouvelles technologies. __________ les personnes âgées, elles ont souvent besoin d&#8217;aide.</strong>（高齢者に関しては）</li>
<li><strong>Peggy a très bien expliqué, __________ tous ses élèves ont compris.</strong>（その結果）</li>
<li><strong>__________ Pegiko soit fatiguée, elle continue à travailler.</strong>（疲れているけれども）</li>
</ol>
</div>
<h3>問題3：次の接続詞のニュアンスの違いを説明しなさい</h3>
<div class="simple-box8">
<ol>
<li><strong>「grâce à」</strong>と<strong>「à cause de」</strong>の違い</li>
<li><strong>「donc」</strong>と<strong>「alors」</strong>の違い</li>
<li><strong>「si bien que」</strong>と<strong>「de sorte que」</strong>の違い</li>
</ol>
</div>
<p><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">▼ 解答はこちら ▼</span></p>
<div class="concept-box5">
<p><strong>問題1の解答：</strong></p>
<ol>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>c) parce que</strong></span> &#8211; 「会議があったから」という理由を導く。</li>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>b) Malgré</strong></span> &#8211; 「～にもかかわらず」。後に名詞が続く。</li>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>b) d&#8217;autant plus que</strong></span> &#8211; 「なおさら～なので」。追加の理由で強調。</li>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>a) Certes &#8230; mais</strong></span> &#8211; 「確かに～だが…」。譲歩を示す。</li>
</ol>
<p><strong>問題2の解答：</strong></p>
<ol>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>Quant aux</strong></span> personnes âgées, elles ont souvent besoin d&#8217;aide.</li>
<li>Peggy a expliqué très bien, <span style="color: #ff0000;"><strong>si bien que</strong></span> tous ses élèves ont compris.</li>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>Bien que</strong></span> Pegiko <span style="color: #ff0000;"><strong>soit</strong></span> fatiguée, elle continue à travailler.（接続法に注意！）</li>
</ol>
<p><strong>問題3の解答：</strong></p>
<ol>
<li><strong>「grâce à」</strong>は<span style="color: #0000ff;">ポジティブな原因</span>（おかげで）、<strong>「à cause de」</strong>は<span style="color: #ff0000;">ネガティブな原因</span>（せいで）を導く。</li>
<li><strong>「donc」</strong>は書き言葉向きでフォーマル、<strong>「alors」</strong>は口語的でカジュアルな会話向き。どちらかというと前者のほうが論理的要素が強い。</li>
<li><strong>「si bien que」</strong>は<span style="color: #ff0000;">予期せぬ結果</span>、<strong>「de sorte que」</strong>は<span style="color: #0000ff;">意図された結果</span>を表す。</li>
</ol>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_15.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">全部正解できたわ！接続詞って奥が深いのね！</div></div>
	</div> <div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_03.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">素晴らしい！これで論理的で説得力のあるフランス語が書けるようになるよ。どんどん実践で使っていこう！</div></div>
	</div></p>
<p>いかがだっただろうか？今回の記事で、<strong>論理接続詞</strong>の使い分けについて理解が深まったなら幸いである。</p>
<p>他のフランス語文法についても興味がある方は、以下のリンクから文法講座のトップページを覗いてみてほしい。</p>
<p><a href="https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/">https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</a></p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/articulateurs-logiques-delf-dalf/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Pour、afin de、de sorte queなどの目的を表す言葉【フランス語の文法】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/pour-afin-de-de-sorte-que/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/pour-afin-de-de-sorte-que/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Nov 2021 07:10:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：前置詞]]></category>
		<category><![CDATA[afin]]></category>
		<category><![CDATA[pour]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<category><![CDATA[目的]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=4511</guid>

					<description><![CDATA[フランス語で「○○のために」と伝えたいとき、皆さんはどの表現を用いているだろうか？ 「Pour ○○」？それとも「Afin de ○○」？はたまた「Histoire de ○○」？ このように、フランス語では目的を表す表]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 16px;">フランス語で<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「○○のために」</strong></span>と伝えたいとき、皆さんはどの表現を用いているだろうか？</span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「Pour ○○」</strong></span>？それとも<strong><span style="color: #008000; font-size: 20px;">「Afin de ○○」</span></strong>？はたまた<span style="font-size: 20px;"><strong>「Histoire de ○○」</strong></span>？</span></p>
<p><span style="font-size: 16px;">このように、フランス語では<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>目的を表す表現</strong></span>に、さまざまな種類が存在する。</span></p>
<p>この記事では、これらの表現の<strong>意味</strong>や<strong>使い分け方</strong>、微妙な<strong>ニュアンスの違い</strong>などについて紹介していくとしよう。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>フランス語で目的を表す言葉とその使い分け方</strong></li>
</ul>
</div>
<p>今回のテーマは、少し前に当ブログの読者さんからリクエストいただいたものである。</p>
<p>フランス語には、同じような<strong>意味</strong>や<strong>使い方</strong>をする言葉が何種類も存在するため、中々使い分け方や<strong>微妙なニュアンス</strong>がわからなかったりする。</p>
<p>そこでこの記事では、フランスで30年生まれ育ってきたぺぎぃが、自分の感覚を元に、フランス語で良く用いられる<span class="marker" style="color: #000000; font-size: 20px;"><strong>「目的を表す言葉」</strong></span>をまとめてみた。</p>
<p>実際に<strong>日常会話</strong>で使えるようになるかはともかく、少しでも皆様の<strong>疑問</strong>が解消出来たらうれしい。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/pegiko_19.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ぺぎこもよく知らないから、一緒に勉強してみるですよ。</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</p>
<h2>目的を表す言葉：「Pour」や「afin de」、「de sorte que」など</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4600" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/11/cityscape-g702d79b11_64089-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />日本語では、<span style="font-size: 20px;"><strong>目的</strong></span>を表現したいときには、<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「～ために」</strong></span>という表現が一番よく使われる。</p>
<p>フランス語でも<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「pour ○○」</span></strong>という表現が一番一般的である。</p>
<p>大体<strong>どの目的の言葉にも代用できる</strong>し、これといって幼稚な言葉という訳でもないので、迷ってしまうという方はとりあえず<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「Pour」</strong></span>だけを覚えておけば何の問題もない。</p>
<h3>1-1. Pour + 名詞</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 24px;">「<span style="color: #0000ff;">Pour </span>＋ <span style="color: #008000;">名詞</span>」で<span style="color: #ff0000;">「～のために」</span>や<span style="color: #ff0000;">「～に向けて」</span>という意味。</span></strong></p>
</div>
<p><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「Pour」</strong></span>という言葉は、<span style="font-size: 20px;"><strong>動詞</strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong>文</strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong>名詞</strong></span>など、ありとあらゆるものと用いることができる<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>非常に便利な言葉</strong></span>である。</p>
<p>そして<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">Pour</span> + <span style="color: #008000;">名詞</span>」</strong></span>は<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「○○のために」</span></strong></span>や<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「○○に向けて」</strong></span>という意味。</p>
<p>類義語として、<strong>「à l&#8217;intention de（～に向けて）」</strong>や<strong>「en vue de（～を見越して）」</strong>などを挙げることができるが、意味合いは少し異なる。</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Peggy a acheté des chaussures <span style="color: #0000ff;">pour</span> la marche.</strong><br />
（ぺぎぃは「歩き」を目的として買った。）</p>
<p><strong>Peggy a acheté des chaussures <span style="color: #0000ff;">pour</span> Pegiko.</strong><br />
<strong>⇒ Peggy a acheté un cadeau <span style="color: #ff0000;">à l&#8217;intention</span> de Pegiko.</strong> （＝ぺぎぃはぺぎこちゃんに向けて買った。）</p>
<p><strong>Peggy a acheté des chaussures <span style="color: #0000ff;">pour</span> la prochaine randonnée.</strong><br />
<strong>⇒ Peggy a acheté un cadeau <span style="color: #008000;">en vue de</span> la prochaine randonnée.</strong> （＝ぺぎぃは次回のハイキングを見越して買った。）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_02.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、同じ意味とはいえ、全ての表現を覚える必要はないよ。<strong>「Pour」</strong>だけで十分！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>「à l&#8217;intention de Pegiko」</strong>なんて言いにくいし、こんな不自然な言い方わざわざしないものね！</div>
</div></div>
<div class="concept-box2">
<p>手紙などでは<strong>「à l&#8217;attention de（～宛）」</strong>と書くこともあるが、<strong>「à l&#8217;intention de」</strong>と勘違いしないように注意。</p>
<p><strong>「à l&#8217;attention de」</strong>というのは、単純に<strong>「○○様宛」</strong>ということを表すのに対し、<strong>「à l&#8217;intention de」</strong>と言う表現は<strong>「○○が喜ぶために」</strong>や<strong>「○○のためを思って」</strong>のような意味で用いるフレーズである。</p>
<p>（例）</p>
<p><strong>Peggy a rédigé une lettre <span style="text-decoration: underline;">à l&#8217;attention</span> de Pegiko.</strong> （ぺぎぃはぺぎこちゃん宛に手紙を書いた。）</p>
<p><strong>Peggy a confectionné un gâteau <span style="text-decoration: underline;">à l&#8217;intention</span> de Pegiko.</strong> （ぺぎぃはぺぎこちゃんのためにケーキを作った。）</p>
</div>
<h4>例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Je fais cela uniquement <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pour</span></span> le plaisir.</strong> （私は自分の楽しみのためだけに、それをしています。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 意味合いは<strong>「dans le but du plaisir」</strong>ということであるが、<strong>「dans le but de + 名詞」</strong>は大分くどい言い回しで、フランス語的には使わない表現。</span></p>
<p><strong>2. Peggy a déjà fini de préparer sa valise <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pour</span></span> son voyage.</strong> （ぺぎぃは（彼の）旅行のための荷物の準備を既に終えた。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「旅行に向けての～」と訳すことも可能。意味は<strong>「en vue de son voyage」</strong>とも同じである。</span></p>
<p><strong>3. Qu&#8217;est-ce que tu as acheté comme cadeau <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pour</span></span> l&#8217;anniversaire de Pegiko?</strong> （ぺぎこちゃんの誕生日に、どんなプレゼントを買ったの？）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 直訳すると「誕生日のために」となる。<strong>「à l&#8217;intention de」</strong>を用いて<strong>「à l&#8217;intention de Pegiko」</strong>とすることも可能だが、些かくどいかも。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ふむふむ、ちょっとわかってきたですよ。</div>
</div></div>
<h3>1-2. Pour + 動詞（不定詞）</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 24px;">「<span style="color: #0000ff;">Pour</span> ＋ <span style="color: #008000;">不定詞</span>」も<span style="color: #ff0000;">「～のために」</span>や<span style="color: #ff0000;">「～を目的として」</span>という意味。<br />
<span style="color: #000000;">文の主語</span>が<span style="color: #000000;">目的（不定詞）の主語</span>と<span style="text-decoration: underline; color: #000000;">同一</span>の場合に用いる表現。</span></strong></p>
</div>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「Pour」</span></strong></span>は<span style="font-size: 20px;"><strong>名詞</strong></span>だけではなく、<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>動詞</strong></span>とも用いることができる便利な言葉である。</p>
<p>意味合いは、<strong>名詞</strong>の時とはほとんど変わらず、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「○○のために」</span></strong></span>というもの。むしろ、<strong>動詞</strong>をわざわざ<strong>名詞</strong>に変換する必要がないため、ぺぎぃとしてはこちらのほうが断然好みである。</p>
<p>例えば、先ほどの</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Peggy a acheté des chaussures <span style="color: #0000ff;">pour</span> la marche.</strong><br />
（ぺぎぃは「歩き」のために靴を買った。）</p>
</div>
<p>という文は<span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;"><strong>「歩き」</strong></span><strong><span style="color: #ff0000;">用に靴を買った</span></strong><span style="font-size: 16px;">と</span></span>いうものだが、実際にはガチの<span style="font-size: 20px;"><strong>「トレッキング/ハイキング」</strong></span>用に買ったのか、それともただ単に<strong><span style="font-size: 20px;">「歩く」</span></strong>ために靴を買ったのかいまいちわからなかったりする。</p>
<p>何故なら<strong>「la marche」</strong>というのは<span style="font-size: 16px;"><strong>「la course à pied（ジョギング）」や「la randonnée（トレッキング/ハイキング）」</strong></span>のようにも用いることができる言葉だからだ。</p>
<p>そこで、単に<span style="font-size: 20px;"><strong>日常生活で「歩く」</strong></span>ためだけの<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「歩き用の靴ですよ」</strong></span>と言いたい場合には、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Peggy a acheté des chaussures <span style="color: #0000ff;">pour</span> marcher.</strong><br />
（ぺぎぃは「歩く」ために靴を買った。）</p>
</div>
<p>と表現した方がわかりやすいこともある。</p>
<p>まぁ、実際に<strong>「歩き用の靴」</strong>は<strong>「des chaussures <span style="text-decoration: underline;">de</span> marche」</strong>と表現した方がわかりやすいのだが、ここで言いたいのは「歩くために靴を買った」という文は<strong>「des chaussures <span style="color: #0000ff;">pour</span> la marche」</strong>とも<strong>「des chaussures <span style="color: #0000ff;">pour</span> marcher」</strong>とも言えるということだ。</p>
<p>また、<strong>「靴がなければ歩けない」</strong>状況にあった場合にも、「<strong>Peggy a acheté des chaussures <span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">pour marcher</span></strong>（ぺぎぃは歩くために靴を買った）」という文が成立する。</p>
<div class="concept-box2">
<p>上の枠線内にも書いたことだが、<strong>「<span style="color: #0000ff;">pour</span> + <span style="color: #008000;">不定詞</span>」</strong>の<span style="color: #008000;"><strong>不定詞</strong></span>の部分の<strong><span style="font-size: 20px;">主語</span></strong>は、文そのものの<span style="font-size: 20px;"><strong>主語</strong></span>と<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>同一でなければ成立しない</strong></span>。</p>
<p>例えば、</p>
<p><strong>Peggy a acheté des chaussures <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pour</span></span> marcher.</strong></p>
<p>という文では、<strong>「a acheté（購入した）」</strong>の主語も<strong>「marcher（歩く）」</strong>の主語も<strong>「Peggy」</strong>である。</p>
<p>仮に、<span style="color: #ff0000;"><strong>「ぺぎこちゃんが歩くために～」</strong></span>と表現したい場合には、<strong>1-3.</strong>で紹介する<strong>「<span style="color: #0000ff;">pour</span> que + <span style="color: #008000;">接続法</span>」</strong>の表現が必要となる。</p>
<p><strong>Peggy a acheté des chaussures <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pour</span></span> que Pegiko <span style="color: #008000;">puisse</span> marcher.</strong></p>
</div>
<p>今回も類義語として、<strong>「dans le but de + <span style="color: #008000;">不定詞</span>（～を目的として</strong><strong>）」</strong>や<strong>「en vue de + <span style="color: #008000;">不定詞</span>（～を見据えて）」</strong>、<strong>「histoire de + <span style="color: #008000;">不定詞</span>（～するために）」</strong>、<strong>「afin de + <span style="color: #008000;">不定詞</span>（～を目標として）」</strong>などを挙げることができる。</p>
<p>せっかく<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">pour</span> + <span style="color: #008000;">不定詞</span>」</strong></span>で片付く表現を、わざわざより長い表現を用いて言い換える必要はないと思うが、意味合いは<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「〈不定詞〉を目的として～」</strong></span>と大体同じである。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-caution jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">厳密に言うと<strong>「afin de」</strong>は文字通り「終わりとして～」の意味も込められているため、万能な<strong>「pour」</strong>よりは結論的な要素に限定された使い方をすることが多い。また、主語が意思をもっているもの（主に人、たまに動物など）ではないときには使うことができない。</div>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに、非常に丁寧な表現に<strong>「pour ce faire」</strong>というものも存在する。ぺぎぃも昔は良く間違えたが、<strong>「se」</strong>ではなく<strong>「ce」</strong>なので、どちらかと言うと<strong>「pour + 名詞」</strong>のような感覚である。意味は「そのために」。</div>
</div>
<h4>例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Je fais cela uniquement <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pour</span></span> éprouver du plaisir.</strong> （私は喜びを得るためだけに、これをしています。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 意味合いは<strong>「dans le but d&#8217;éprouver du plaisir」</strong>や<strong>「afin d&#8217;éprouver du plaisir」</strong>と同じ。ただし、どちらかというと<strong>「pour」</strong>の方が短く、わかりやすいため、口頭会話向けである。</span></p>
<p><strong>2. Peggy a déjà fini de préparer sa valise <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pour</span></span> partir en voyage.</strong> （ぺぎぃは旅行にでかけるための荷物の準備を既に終えた。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「afin de partir en voyage」</strong>と言い換えることも可能だが、その場合には「旅行に行く＝最終目標」のようなニュアンスが加わる。単純に「旅行用の荷物をまとめ終わった」と表現したいだけなら、<strong>「afin de」</strong>は用いることはできない。</span></p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Pour</span></span> acheter une maison, il faut de l&#8217;argent.</strong> （家を買うには、お金が必要だ。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ ここでは主語がはっきりとしていないため、意思があるものにしか使えない<strong>「afin de」</strong>の表現はあまり好ましくない。もちろん、「家を買うのは人」なので<strong>「Afin d&#8217;acheter une maison」</strong>と言えなくもないが、ぺぎぃとしては<strong>「Pour」</strong>の方がよりしっくりくるように感じる。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_08.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ふぅ～ん、結局<strong>「pour」</strong>が一番便利な表現ということね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_29.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そうだね！口頭会話でも筆記でも<strong>「Pour」</strong>は十分に活躍するから、まずはこの言葉をマスターするのがおすすめだよ！</div>
</div></div>
<h3>1-3. Pour + que + 接続法</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 24px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">Pour</span> ＋ que + <span style="color: #008000;">接続法</span>」も<span style="color: #ff0000;">「～のために」</span>という意味。<br />
<span style="color: #000000;">目的（接続法）</span>の<span style="color: #000000;">主語</span>が<span style="color: #000000;">元の文</span>の<span style="color: #000000;">主語</span>と<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #000000; text-decoration: underline;">異なる</span></span>の場合に用いる表現。</strong></span></p>
</div>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「Pour」</span></strong></span>という<strong>前置詞</strong>は、名詞や不定詞だけでなく、<span style="font-size: 20px;"><strong>接続詞の「que」</strong></span>と組み合わせることによって<strong><span style="font-size: 20px;">「<span style="color: #0000ff;">Pour</span> que + <span style="color: #008000;">接続法</span>」</span></strong>の形で目的を伝えることもできる。</p>
<p>これは前の章の注意書きでも少し話したが、<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「Pour」</strong></span>で表される<span style="font-size: 20px;"><strong>動詞の主語</strong></span>（＝接続法の節の主語）が、<span style="font-size: 20px;"><strong>元の文の主語</strong></span>と<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">異なる</span>ときにしか用いることができない</span></strong></span>。</p>
<p>例えば、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>J&#8217;ai acheté du pain <span style="color: #0000ff;">pour</span> pouvoir préparer des sandwiches.</strong> （サンドイッチを作るためにパンを買ってきました。）</p>
</div>
<p>この文では「パンを買った人物」も「サンドイッチを作る人物」も<span style="color: #ff0000;"><strong><span style="font-size: 20px;">同一人物</span></strong></span>であるため、「同じ主語」として<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">Pour</span> + <span style="color: #008000;">不定詞</span>」</strong></span>が用いられる。</p>
<p>それに対し、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>J&#8217;ai acheté du pain <span style="color: #0000ff;">pour</span> que<span style="color: #ff0000;"> tu</span> <span style="color: #008000;">puisses</span> préparer des sandwiches.</strong> （君がサンドイッチを作れるようにパンを買ってきました。）</p>
</div>
<p>この文では「パンを買ってきた人物」は元の文の主語の<span style="font-size: 20px;"><strong>「Je（私）」</strong></span>で、「サンドイッチを作る人物」は接続法の節の主語の<span style="font-size: 20px;"><strong>「Tu（君）」</strong></span>である。</p>
<p>このように、元の文（<strong>j&#8217;ai acheté</strong>）の主語と、目的（<strong>pour préparer des sandwiches</strong>）の主語が<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">異なる</span></strong><span style="font-size: 16px;">時</span></span>には<strong>「pour + 不定詞」</strong>ではなく<strong><span style="font-size: 20px;">「<span style="color: #0000ff;">pour</span> que + <span style="color: #008000;">接続法</span>」</span></strong>を用いるのである。</p>
<p>他にも、類義語として<strong>「afin que + 接続法」</strong>や<strong>「de façon à ce que + 接続法」</strong>、<strong>「de manière à ce que + 接続法」</strong>、<strong>「de sorte que + 接続法」</strong>などの表現を挙げることができる。</p>
<p>ただし、<strong>「de façon/manière à ce que」</strong>や<strong>「de sorte que」</strong>は殆ど<span style="color: #0000ff;"><strong>「pour que」</strong></span>と同じ使い方ができるが、<strong><span class="marker2" style="font-size: 20px;">文頭にはあまり用いられない</span></strong>という特徴がある。</p>
<div class="concept-box3">
<p><strong>J&#8217;ai acheté du pain <span style="color: #0000ff;">pour</span> que tu puisses préparer des sandwiches.</strong>（君がサンドイッチを作れるようにパンを買ってきました。）<br />
<strong>⇒ J&#8217;ai acheté du pain, <span style="color: #008000;">de manière/façon à ce que</span> tu puisses préparer des sandwiches.</strong><br />
<strong>⇒ J&#8217;ai acheté du pain, <span style="color: #ff0000;">de sorte</span> que tu puisses préparer des sandwiches.</strong></p>
<p>ぺぎぃの意見：全く同じ意味。</p>
</div>
<div class="concept-box4">
<p><strong><span style="color: #0000ff;">Pour</span> que Peggy soit à l&#8217;heure, il faut que je me dépêche.</strong> （ぺぎぃが間に合うためには、私は急がなければならない。）<br />
⇒ <strong><span style="color: #008000;">De manière/façon à ce</span> que Peggy soit à l&#8217;heure, il faut que je me dépêche.</strong><br />
⇒ <strong><span style="color: #ff0000;">De sorte</span> que Peggy soit à l&#8217;heure, il faut que je me dépêche.</strong></p>
<p>ぺぎぃの意見：説明が難しいが、<strong>「de manière/façon à ce que」</strong>や<strong>「de sorte que」</strong>から始まる文は響きが非常に悪い。文頭では使えない表現だと覚えておくのが無難だろう。</p>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border"><strong>「afin que」</strong>の使い方は<strong>「afin de」</strong>と同じで、「終わりとして～」というニュアンスが込められているため、最終目標に限定された使い方をすることが多い。また、主語が意思をもっているもの（主に人、たまに動物など）ではないときには使うことができない。</div>
</div>
<h4>例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Je fais cela uniquement <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">pour</span> que tu <span style="color: #008000;">puisses</span> éprouver du plaisir.</strong> （君が喜ぶためだけに、私はこれをしています。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 前章の<strong>「pour éprouver du plaisir」</strong>だけだと「自分が喜ぶため」という意味になっていたのに対し、この文では主語が分かれている。</span></p>
<p><strong>2. Peggy a fini de préparer la valise <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pour</span></span> que Pegiko <span style="color: #008000;">puisse</span> partir en voyage.</strong> （ぺぎぃは、ぺぎこちゃんが旅行に出かけられるように、荷物の準備を終えた。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ ここでも「荷物の準備を終えた人物」と「旅行に出かけられるようになった人物」は異なるので、「<strong>pour que</strong> + 接続法」を用いる。<strong>「de façon/manière à ce que Pegiko puisse&#8230;」</strong>や<strong>「de sorte que Pegiko puisse&#8230;」</strong>と表現しても良いし、<strong>「afin que Pegiko puisse&#8230;」</strong>と言い換えても良い。</span></p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Pour</span></span> que la maison <span style="color: #008000;">soit</span> propre, il faut faire le ménage.</strong> （家がきれいになるためには、掃除をしなければならない。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ ここでも「きれいになる」と「掃除をする」の主語が異なるため「<strong>pour que</strong> + 接続法」を用いている。仮に<strong>「pour être propre, il faut se laver</strong>（きれいになるためには、体を洗わなければならない）」であったなら、主語は同じ人物なので「<strong>pour</strong> + 不定詞」を用いていた。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_11.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">どうしてどうして接続法がいつも出てくるのよ！普通の文でいいじゃないのよ！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_04.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">接続詞の「que」が登場する文では接続法が使われることが多いんだよ。そういう言語なんだから仕方がない。</div>
</div></div>
<h2>否定形の目的を表す言葉：「Pour + ne &#8230; pas」や「de peur de」、「de crainte que」</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4598" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/11/umbrella-g487b167fe_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>一通り<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>目的を表す言葉</strong></span>について紹介と解説が終わったところで、この章では、大きなおまけとして<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「否定形の目的を表す言葉」</strong></span>について見ていくことに使用。</p>
<p><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「Pour」</strong></span>の場合には、基本的には今まで通りの文に、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">否定形</span></strong></span>の<span style="font-size: 20px;"><strong>「ne &#8230; pas」</strong></span>を付け加えるだけなので、然程難しいことはないが、他にも<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #008000;">de peur</span> de」</strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #008000;">de crainte</span> que」</strong></span>などの珍しい表現についても少し見ていくとしよう。</p>
<h3>2-1.「Pour」+ 否定形（ne &#8230; pas）</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="font-size: 24px;">「<span style="color: #0000ff;">Pour</span> + <span style="color: #008000;">不定詞</span>」と「<span style="color: #0000ff;">Pour</span> + que + <span style="color: #008000;">接続法</span>」の後に<span style="color: #ff0000;">否定形</span>の<span style="color: #000000;">「ne &#8230; pas」</span>を付け加えると、<span style="color: #ff0000;">否定形の目的文</span>になる。</span></strong><br />
</span></p>
</div>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #ff0000;">否定形</span>の目的分」</strong></span>とはどういうことなのか？</p>
<p>例えば以下の文があるとしよう：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Peggy a pris son parapluie <span style="color: #0000ff;">pour</span> la pluie.</strong> （ぺぎぃは、雨のために傘を持った。）</p>
</div>
<p>これは<strong>「雨のために」</strong>というよりは<strong>「雨の対策のために」</strong>傘を持ったと解釈した方が良いだろう。</p>
<p>つまり、<strong>「雨が降る」</strong>のが目的ではなく、どちらかというと<strong>「雨に降って<span style="color: #ff0000;">ほしくないが、</span>降ったときの場合に備えて傘を持った」</strong>ということになる。言い換えると、<strong>「雨が降っても<span style="color: #ff0000;">濡れないように</span>傘を持った」</strong>。</p>
<p>これをフランス語で表現すると：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Peggy a pris son parapluie <span style="color: #0000ff;">pour</span> <span style="color: #ff0000;">ne pas</span> être mouillé par la pluie.</strong> （ぺぎぃは、雨に濡れないように傘を持った。）</p>
</div>
<p>となる。</p>
<p>上の文の主語は<strong>「Peggy」</strong>、そして<strong>「雨に濡れないように」</strong>の主語も<strong>「Peggy」</strong>なので、今回は<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">pour</span> + <span style="color: #ff0000;">ne &#8230; pas</span> + <span style="color: #008000;">不定詞</span>」</strong></span>の構造を用いている。</p>
<p>しかし、これが<strong>「ぺぎこちゃんが濡れないように～」</strong>と<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>異なる主語</strong></span>の場合には、<strong>1-3.</strong>で解説したように<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">pour</span> + que + <span style="color: #008000;">接続法</span>」</strong></span>を用いることになるので、<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>否定形</strong></span>の目的分も：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Peggy a pris son parapluie <span style="color: #0000ff;">pour</span> que Pegiko <span style="color: #ff0000;">ne</span> <span style="color: #008000;">soit</span> <span style="color: #ff0000;">pas</span> mouillée par la pluie.</strong> （ぺぎぃは、ぺぎこちゃんが雨に濡れないように傘を持った。）</p>
</div>
<p>と<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">pour</span> + que + <span style="color: #ff0000;">ne &#8230; pas</span> + <span style="color: #008000;">接続法</span>」</strong></span>の構造を用いることになる。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">1-2.や1-3.で紹介したように<strong>「afin de </strong>+ 不定詞<strong>」</strong>や<strong>「de manière/façon à ce que </strong>+ 接続法<strong>」</strong>などのフレーズに否定形の<strong>「ne &#8230; pas」</strong>を組み合わせてもよい。使い方はそれらの章で解説した通りである。</div>
</div>
<h4>例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Pour</span></span> <span style="color: #ff0000;">ne pas</span> rater ton train, il va falloir que tu te dépêches.</strong> （電車に乗り遅れないようにするためには、（君は）急がなければならない。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ ここでは「<strong>pour</strong> + 不定詞」の形に否定形の<strong>「ne &#8230; pas」</strong>を加えているので、「電車に乗り遅れる」のも「急がなければならない」のも同じ主語の「<strong>Tu</strong>（君）」である。</span></p>
<p><strong>2. Pegiko a révisé toute la nuit, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pour</span></span> <span style="color: #ff0000;">ne pas</span> échouer à son examen.</strong> （試験に失格しないように、ぺぎこちゃんは夜通し勉強しました。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>afin de ne pas échouer&#8230;</strong>」と言い換えても良い。</span></p>
<p><strong>3. Peggy a prié toute la nuit, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pour</span></span> que Pegiko <span style="color: #ff0000;">n&#8217;</span><span style="color: #008000;">échoue</span> <span style="color: #ff0000;">pas</span> à son examen.</strong> （ぺぎこちゃんが試験に失格しないように、ぺぎぃは夜通し祈っていました。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ この文では、<strong>2.</strong>とは異なり、「試験に失敗しない人物」と「夜通し祈っていた人物」は異なるため、「<strong>pour que</strong> + 接続法」を用いている。「<strong>afin que Pegiko n&#8217;échoue pas&#8230;</strong>」や「<strong>de manière à ce que Pegiko n&#8217;échoue pas&#8230;</strong>」などと言い換えても良い。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_16.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>「ne &#8230; pas」</strong>が付いて、否定形になっているだけで、考え方は今までとあまり変わらないわね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_19.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ね？簡単だろう？</div>
</div></div>
<h3>2-2.「De peur / De crainte」+ de + 動詞（不定詞）</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1" style="text-align: center;">
<p><span style="font-size: 24px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">De peur</span> + de + <span style="color: #008000;">不定詞</span>」と「<span style="color: #0000ff;">De crainte</span> + de + <span style="color: #008000;">不定詞</span>」は<span style="color: #ff0000;">「～を恐れて」</span>という意味。</strong></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><span style="font-size: 24px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">Pour</span> + <span style="color: #ff0000;">ne pas</span> + <span style="color: #008000;">不定詞</span>」と似たような意味で用いることができるが、<span style="color: #ff0000;">「恐れる」</span>という気持ちが追加される。</strong></span><br />
</span></p>
</div>
<p><strong>2-1.</strong>で紹介した<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">Pour</span> + <span style="color: #ff0000;">ne pas</span> + <span style="color: #008000;">不定詞</span>」</strong></span>と全く同じような意味で用いることができるフレーズに<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">De peur</span> de + <span style="color: #008000;">不定詞</span>」</strong></span>と<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">De crainte</span> de + <span style="color: #008000;">不定詞</span>」</strong></span>という表現も存在する。</p>
<p>これは直訳すると<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「～を恐れて」</strong></span>という意味になり、<strong><span class="marker2" style="font-size: 20px;">何かが起きてしまっては困る</span></strong>ときに用いる。</p>
<p>例えば、先ほどの文を再びとると：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Peggy a pris son parapluie <span style="color: #0000ff;">pour</span> <span style="color: #ff0000;">ne pas</span> être mouillé par la pluie.</strong> （ぺぎぃは、雨に濡れないように傘を持った。）</p>
</div>
<p>この文は、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Peggy a pris son parapluie <span style="color: #008000;">de peur d&#8217;</span>être mouillé par la pluie.</strong><br />
<strong>Peggy a pris son parapluie <span style="color: #008000;">de crainte d&#8217;</span>être mouillé par la pluie.</strong><br />
（ぺぎぃは、雨に濡れるのを恐れて傘を持った。）</p>
</div>
<p>などと表現することができる。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border"><strong>「Par crainte de」</strong>や<strong>「Dans la crainte de」</strong>などと記されることもある。</div>
</div>
<div class="concept-box2">
<p>一つだけ例外を挙げておくとすると、<strong>2-1.</strong>の例文の一つに「電車に乗り遅れないようにするためには、（君は）急がなければならない。」というものがあった。</p>
<p>これは和訳からもわかるように、「電車に乗り遅れるのを恐れ、（君は）急がなければならない。」とすることができない。</p>
<p>つまり、<strong>「○○をするためには、△△をしなければならない」</strong>のような構造の文では、<strong>「de peur de」</strong>や<strong>「de crainte de」</strong>は使うことができないということがわかる。</p>
<p>（例）</p>
<p>○<strong><span style="color: #0000ff;"> Pour</span> <span style="color: #ff0000;">ne pas</span> rater ton train, il va falloir que tu te dépêches.</strong> （電車に乗り遅れないようにするためには、（君は）急がなければならない。）</p>
<p>✕ <span style="color: #008000;"><del>De peur de</del></span><strong> rater ton train, il va falloir que tu te dépêches.</strong> （電車に乗り遅れるのを恐れ、（君は）急がなければならない。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 文法的には<strong>OK</strong>だが、意味が伝わらない。</span></p>
</div>
<h4>例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Dans la crainte de</span> se faire écraser, Peggy attendit le feu vert pour traverser le passage piéton.</strong> （（車に）ひかれるのを恐れ、ぺぎぃは青信号を待ってから横断歩道を渡った。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「pour + ne pas</strong> + 不定詞」を用いても良いのだが、そうすると「<strong>Pour ne pas se faire écraser</strong>」と「<strong>pour traverser</strong>」で「<strong>pour</strong>」が重複してしまう。「<strong>De crainte de</strong>」や「<strong>Par crainte de</strong>」などでも<strong>OK</strong>。</span></p>
<p><strong>2. Pegiko a révisé toute la nuit, <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de peur d&#8217;</span>échouer à son examen.</strong> （試験に失格しないように、ぺぎこちゃんは夜通し勉強しました。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>pour ne pas échouer&#8230;</strong>」と同じような意味。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_07.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なるほど。「恐れ」の要素が追加されるわけね！</div>
</div></div>
<h3>2-3.「De peur / De crainte」+ que + 接続法</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1" style="text-align: center;">
<p><strong><span style="font-size: 24px;">「<span style="color: #0000ff;">De peur</span> + que + <span style="color: #008000;">接続法</span>」と「<span style="color: #0000ff;">De crainte</span> + que +<span style="color: #008000;"> 接続法</span>」も<span style="color: #ff0000;">「～を恐れて」</span>という意味で用いることができる。</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="font-size: 24px;"><span style="color: #000000;">本文の主語</span>と、<span style="color: #000000;">接続法の部分の主語</span>が<span style="text-decoration: underline; color: #000000;">異なる</span>ときに使う。</span></strong><br />
</span></p>
</div>
<p>今までの<strong>1-2.</strong>や<strong>1-3.</strong>、<strong>2-1.</strong>を既に理解していれば、何も難しいことはないが、ここでも接続法は、<strong>元の文の主語</strong>と<strong>目的部分の主語</strong>が<strong><span class="marker" style="font-size: 20px;">異なるときに用いられる</span></strong>。</p>
<p>言葉の意味は<strong>2-2.</strong>と同じく、<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「～を恐れて」</strong></span>というものである。</p>
<p>例えば：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Peggy a pris son parapluie <span style="color: #0000ff;">pour</span> que Pegiko <span style="color: #ff0000;">ne</span> <span style="color: #008000;">soit</span> <span style="color: #ff0000;">pas</span> mouillée par la pluie.</strong> （ぺぎぃは、ぺぎこちゃんが雨に濡れないように傘を持った。）</p>
</div>
<p>この文は、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Peggy a pris son parapluie <span style="color: #ff0000;">de peur que</span> Pegiko<span style="color: #008000;"> soit</span> mouillée par la pluie.</strong><br />
<strong>Peggy a pris son parapluie <span style="color: #ff0000;">de crainte que</span> Pegiko <span style="color: #008000;">soit</span> mouillée par la pluie.</strong><br />
（ぺぎぃは、ぺぎこちゃんが雨に濡れるのを恐れて傘を持った。）</p>
</div>
<p>と言い換えることができる。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ここでもまた、「○○をするためには、△△をしなければならない」のような構造の文では、<strong>「de peur que」</strong>や<strong>「de crainte que」</strong>は使うことができない。</div>
</div>
<h4>例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">De peur que</span></span> Pegiko <span style="color: #008000;">se fasse</span> écraser, Peggy attendit le feu vert pour traverser le passage piéton.</strong> （ぺぎこちゃんが（車に）ひかれるのを恐れ、ぺぎぃは青信号を待ってから横断歩道を渡った。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ ここでは「青信号を待った」のはぺぎぃ、そして「（車に）ひかれる対象となっている」のはぺぎこちゃんなので、異なる主語としての「<strong>de peur que</strong> + 接続法」を用いている。また、「横断歩道を渡る」人の中には文の主語のぺぎぃも含まれているので、<strong>「pour traverser</strong>」の部分は「<strong>pour</strong> + 不定詞」が正しい。</span></p>
<p><strong>2. Peggy a prié toute la nuit, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de crainte que</span></span> Pegiko <span style="color: #008000;">échoue</span> à son examen.</strong> （ぺぎこちゃんが試験に失格してしまうのを恐れ、ぺぎぃは夜通し祈っていました。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「de peur que Pegiko échoue&#8230;」</strong>と表現しても良い。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_15.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なるほど！良くわかったですよ！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_28.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"></div>
</div></div>
<p>それは良かった。追加でわからない箇所などがあったらコメント欄に質問してね！[/chat2</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/pour-afin-de-de-sorte-que/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「ジェロンディフ（Gérondif）」の用法と活用【フランス語の文法】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/french-course-gerondif/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/french-course-gerondif/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Sep 2021 20:23:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：動詞]]></category>
		<category><![CDATA[ジェロンディフ]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=4483</guid>

					<description><![CDATA[皆さんは、「ジェロンディフ（Gérondif）」という文法について聞いたことがあるだろうか？ 大抵、直説法（Indicatif）、条件法（Conditionnel）、接続法（Subjonctif）ときて、後はもう難しい動]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 16px;">皆さんは、<strong><span class="marker" style="font-size: 20px;">「ジェロンディフ（Gérondif）」</span></strong>という文法について聞いたことがあるだろうか？</span></p>
<p><span style="font-size: 16px;">大抵、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">直説法（Indicatif）</span></strong></span>、<strong><span style="color: #ff0000; font-size: 20px;">条件法（Conditionnel）</span></strong>、<strong><span style="color: #008000; font-size: 20px;">接続法（Subjonctif）</span></strong>ときて、後はもう難しい動詞の活用はないだろうと思って安心していた時に<span style="font-size: 20px;"><strong>「おいおい、Gérondif を忘れていないか？」</strong></span>と<strong>教科書の最後の方に載っている</strong>あれのことである。</span></p>
<p><strong><span style="font-size: 24px;">でも、安心してほしい。</span></strong><span style="font-size: 12px;">履いていますよ。</span></p>
<p><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>と言うのは意外と簡単で、<strong>条件法</strong>や<strong>接続法</strong>などとは異なり、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>数時間（数分？）あればちゃちゃっと覚えてしまうことができる</strong></span>のである。</p>
<p>そこで今回の記事では、ぺぎぃと一緒に<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>についておさらいしていこう！</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>ジェロンディフの作り方</strong></li>
<li><strong>ジェロンディフの用法</strong></li>
</ul>
</div>
<p>例えば、フランス語で会話をしているときに、<strong>「<span style="color: #008000;">En allant </span>au supermarché&#8230;」</strong>とか、<strong>「<span style="color: #ff0000;">En apprenant</span> le français&#8230;」</strong>などの文を聞いたことはないだろうか？</p>
<p>実は、この<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「En + 現在分詞」</strong></span>の部分が実は<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>なのである。</p>
<p>フランス語の日常会話でも<strong>非常に便利</strong>で、様々な使い方ができるため、知らずのうちに自分でも使っていた方がいるかもしれない。</p>
<p>今回の記事では、この<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>の作り方や用法について一通りぺぎぃ流にまとめていこうと思う。これさえ読めば、<span style="font-size: 20px;"><strong>一発</strong></span>である！</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_10.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">&#8230;と久々の文法解説で緊張しているのに、自分でハードルを上げてしまうぺぎぃ！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_07.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">私もジェロンディフについて詳しく知りたかったから、一石二鳥ね！</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</p>
<h2>ジェロンディフの作り方</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4499" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/09/paris-3247402_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>まずは、<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>の作り方から簡単に紹介していくとしよう。</p>
<p>…とはいえ、記事の冒頭でも書いたように、<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>条件法</strong></span>や<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>接続法</strong></span>などとは<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>比べ物にならないくらい簡単</strong></span>なので、既にご存じの方は飛ばして<span style="font-size: 20px;"><strong>第2章</strong></span>へ行ってしまっても良い。</p>
<h3>1-1. ジェロンディフ = 「en + 現在分詞」</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 24px;"><span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span>の作り方</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 24px;">= 前置詞 <span style="color: #008000;">en</span> + 動詞の<span style="color: #ff0000;">現在分詞</span></span></strong></p>
</div>
<p><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>というのは、その複雑な名称に反して<span style="font-size: 20px;"><strong>非常に簡単</strong></span>で、作り方は<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">「動詞の<span style="color: #ff0000;">現在分詞</span>の前に前置詞 <span style="color: #008000;">en</span> を付けるだけ」</span></strong></span>である。</p>
<p>ここで最も重要かつ皆様にとって嬉しいポイントは<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>「主語によって動詞の活用がない」</strong></span>というところ。</p>
<p>つまり、主語が<strong>一人称の<span style="font-size: 20px;">「Je」</span></strong>であっても、<strong>二人称の<span style="font-size: 20px;">「Tu」</span></strong>であっても、ぺぎぃであっても、あぼん君であっても、<span style="color: #0000ff;"><strong><span style="font-size: 20px;">ジェロンディフ</span></strong></span>の活用は変わらず<strong><span style="font-size: 20px;">「<span style="color: #008000;">en</span> + <span style="color: #ff0000;">現在分詞</span>」</span></strong>のみなのだ。</p>
<p>いやぁ、<span style="font-size: 20px;"><strong>これは嬉しい！！</strong><strong>ハッピー、うれぴー、よろぴくねー！！</strong></span>である。<span style="font-size: 12px;">（←久々の文法解説記事で、テンションがおかしな方向に上がってしまっているぺぎぃ）<span style="font-size: 16px;"></p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">確かに、ぺぎぃのテンションは置いといて、超単純ね！</div>
</div></div>
<p></span></p>
<h4>ジェロンディフ = 「en + 現在分詞」の例</h4>
<p>いくつかの動詞の例を以下に記載しておこう。</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>Avoir</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> ay<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></li>
<li><strong>Être</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> ét<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></li>
<li><strong>Faire</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> fais<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></li>
<li><strong>Manger</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> mange<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></li>
<li><strong>Dormir</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> dorm<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></li>
<li><strong>Apprendre</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> appren<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></li>
<li><strong>Finir</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> finiss<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></li>
<li><strong>Aller</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> all<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></li>
<li><strong>Finir de travailler</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> finiss<span style="color: #ff0000;">ant</span> de travailler</strong></li>
<li><strong>Aller chercher</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> all<span style="color: #ff0000;">ant</span> chercher</strong></li>
</ul>
</div>
<p>こんな感じである。</p>
<p>少しだけ難しいとすれば、<span style="font-size: 20px;"><strong>各動詞の<span style="color: #ff0000;">現在分詞</span>がわかっていなければジェロンディフを使うことができない</strong></span>という点であるが、<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>現在分詞</strong></span>の作り方についてもこれから簡単に説明しておこう。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに、かなり珍しい使い方だが<strong>「過去形のジェロンディフ」</strong>というものも存在する。それには<strong>「être」</strong>か<strong>「avoir」</strong>のジェロンディフと過去分詞を用いればよい。例えば、「<strong>finir de manger</strong>（食べ終わる）」を過去形にすると<strong>「avoir fini de manger」</strong>となるので、そのままジェロンディフにすると<strong>「en ayant fini de manger」</strong>となる。</div>
</div>
<h3>1-2. おさらい： 現在分詞の作り方</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 24px;"><span style="color: #ff0000;">現在分詞</span>の作り方</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 24px;">= 動詞の<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #000000; text-decoration: underline;">一人称複数形</span></span>の<span style="color: #0000ff;">根元部分</span> + <span style="color: #008000;">-ant</span></span></strong></p>
</div>
<p><span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>現在分詞</strong></span>を単体で用いた文は、<span style="font-size: 20px;"><strong>筆記</strong></span>ではたまに見かけるものの、<span style="font-size: 20px;"><strong>口頭会話</strong></span>ではあまり聞かないため、馴染みが少ない方も多いかもしれない。</p>
<p>作り方は、各動詞を<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>直接法現在形</strong></span>で活用し、主語が<span style="font-size: 20px;"><strong>一人称の複数形（Nous）</strong></span>の時の<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「-ons」</span>を取り除いた<span style="color: #0000ff;">根元部分</span>に<span style="color: #ff0000;">「-ant」</span>を付け加えればよい</strong></span>のである。</p>
<h4>現在分詞の例</h4>
<p>言葉だけではわかりにくいと思うので、以下に例をいくつか紹介しておこう。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;" border="1">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 24.3478%; text-align: center; background-color: #ffffee;"><strong>動詞</strong></td>
<td style="width: 42.3188%; text-align: center; background-color: #ffffee;"><strong>直説法現在形の一人称複数形</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; background-color: #ffffee;"><strong>現在分詞</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 24.3478%;"><strong>Manger</strong></td>
<td style="width: 42.3188%;"><strong>Nous mange<span style="color: #0000ff;">ons</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong>Mange<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 24.3478%;"><strong>Dormir</strong></td>
<td style="width: 42.3188%;"><strong>Nous dorm<span style="color: #0000ff;">ons</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong>Dorm<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 24.3478%;"><strong>Faire</strong></td>
<td style="width: 42.3188%;"><strong>Nous fais<span style="color: #0000ff;">ons</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong>Fais<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 24.3478%;"><strong>Apprendre</strong></td>
<td style="width: 42.3188%;"><strong>Nous appren<span style="color: #0000ff;">ons</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong>Appren<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 24.3478%;"><strong>Finir</strong></td>
<td style="width: 42.3188%;"><strong>Nous finiss<span style="color: #0000ff;">ons</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong>Finiss<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 24.3478%;"><strong>Aller</strong></td>
<td style="width: 42.3188%;"><strong>Nous all<span style="color: #0000ff;">ons</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong>All<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box2">
<p>一応、殆どの動詞には上のルールが適用できるが、<span style="color: #008000;"><strong>例外</strong></span>が<strong>3つだけ</strong>存在する。</p>
<p>いつも通りだが、<strong>「Avoir」</strong>と<strong>「Être」</strong>、そして<strong>「Savoir」</strong>である。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;" border="1">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 24.3478%; text-align: center; background-color: #ffeeee;"><strong>動詞</strong></td>
<td style="width: 42.3188%; text-align: center; background-color: #ffeeee;"><strong>直説法現在形の一人称複数形</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; background-color: #ffeeee;"><strong>現在分詞</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 24.3478%;"><strong>Avoir</strong></td>
<td style="width: 42.3188%;"><strong>Nous av<span style="color: #0000ff;">ons</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><span style="color: #ff0000;"><strong>Ayant</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 24.3478%;"><strong>Être</strong></td>
<td style="width: 42.3188%;"><strong>Nous sommes</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><span style="color: #ff0000;"><strong>Étant</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 24.3478%;"><strong>Savoir</strong></td>
<td style="width: 42.3188%;"><strong>Nous sav<span style="color: #0000ff;">ons</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><span style="color: #ff0000;"><strong>Sachant</strong></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>この<strong>「Avoir」</strong>、<strong>「Être」</strong>、<strong>「Savoir」</strong>の現在分詞だけは、面倒だが<span style="color: #0000ff;"><strong>深く考えずに暗記しておいた方が良い</strong></span>だろう。</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_12.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">フランス語って何か必ず例外が存在するのよね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_13.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">それでは、いよいよジェロンディフの用法について解説を始めようか！</div>
</div></div>
<h2>ジェロンディフの用法</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4500" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/09/girl-803812_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>それではいよいよ、ここからは<span style="color: #0000ff;"><strong><span style="font-size: 20px;">ジェロンディフ</span></strong></span>の<span style="font-size: 20px;"><strong>用法</strong></span>について解説していくとしよう。</p>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>用法の数</strong></span>については、人の感覚によって<strong>「3つある」</strong>という人もいれば<strong>「いや4つでしょ」</strong>とか、<strong>「6つだろう」</strong>とか様々な意見があるが、ぺぎぃは<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>日本語</strong></span><span style="font-size: 16px;">に訳したときの表現</span>：</p>
<div class="simple-box5">
<ol>
<li><strong>「～しながら・～する際に」</strong>（同時性・時間）</li>
<li><strong>「～して・～したから」</strong>（方法・手段・原因）</li>
<li><strong>「～すれば・～したら」</strong>（条件・仮定）</li>
<li><strong>「たとえ～しても・～にも関わらず」</strong>（譲歩・対立）</li>
</ol>
</div>
<p>から<span style="font-size: 20px;"><strong>4つ</strong></span>に分けて解説していくとする。</p>
<h3>2-1.「～しながら・～する際に」（同時性・時間）</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span>は<span style="color: #008000;">同時に起きた出来事</span>を言い表すときに<br />
用いることができる。</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong><br />
</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>日本語では<span style="color: #ff0000;">「～しながら」</span>や<span style="color: #ff0000;">「～する際に」</span>などと訳される</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>。</strong></span></p>
</div>
<p>これが<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>の最も一般的な使われ方だが、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">「同時に起きた出来事」</span></strong></span>を表現したいときに用いるのである。</p>
<p>例えば、ぺぎぃが歩いていて、<strong>その最中に</strong>ぺぎこちゃんと出会ったとしよう。</p>
<p><strong>「ぺぎぃが歩いていた」</strong>はフランス語で：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Peggy marchait.</strong></p>
</div>
<p><strong>「ぺぎこちゃんと出会った」</strong>はフランス語で：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Il a rencontré Pegiko.</strong></p>
</div>
<p>これらの<strong>二つの文</strong>を<strong>一つ</strong>にまとめると、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong><span style="color: #008000;">Alors qu&#8217;</span>il marchait, Peggy a rencontré Pegiko.</strong></p>
<p><strong>Peggy a rencontré Pegiko <span style="color: #0000ff;">lorsqu&#8217;</span>il marchait.</strong></p>
<p><strong>Peggy a rencontré Pegiko <span style="color: #ff0000;">pendant</span> <span style="color: #ff0000;">qu&#8217;</span>il marchait.</strong></p>
</div>
<p>などと言い表すことができるが、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span></strong></span>を使うと、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong><span style="color: #0000ff;">En marchant</span>, Peggy a rencontré Pegiko.</strong>（ぺぎぃは歩きながらぺぎこに出会った。）</p>
<p><strong>Peggy a rencontré Pegiko <span style="color: #0000ff;">en marchant</span>.</strong>（ぺぎぃは歩いている最中にぺぎこに出会った。）</p>
</div>
<p>と言うこともできるのである。</p>
<p>この<strong>「歩きながら～」</strong>や<strong>「歩いている最中に～」</strong>を表しているのが<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「en marchant」</span></strong></span>という部分なのである。</p>
<div class="concept-box2">
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>は同じ主語にしか使うことができない。</p>
<p>例えば、先ほどの文では<strong>「ぺぎぃが歩いていて」</strong>、そして<strong>「ぺぎぃがぺぎこに出会った」</strong>のである。</p>
<p>これが仮に<strong>「<span style="color: #ff0000;">私が</span>歩いていて」</strong>、そして<strong>「<span style="color: #008000;">ぺぎぃが</span>ぺぎこに出会った」</strong>という話なら、<strong>同時進行</strong>だったとしても<strong><span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span>で表現することができない</strong>。</p>
<p>（例）</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Pendant que</span> <span style="color: #ff0000;">je</span> marchais, <span style="color: #008000;">Peggy</span> a rencontré Pegiko.</strong>（私が歩いている最中に、ぺぎぃはぺぎこに出会った。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「私」が歩いている最中に、「ぺぎぃ」がぺぎこに会ったということ。</span></p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">En marchant</span></span>, <span style="color: #008000;">Peggy</span> a rencontré Pegiko.</strong>（ぺぎぃは歩きながらぺぎこに出会った。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「ぺぎぃ」が歩いている最中に、同じ「ぺぎぃ」がぺぎこに会ったということ。</span></p>
</div>
<div class="concept-box2">
<p>もう一つ注意点というか例外を挙げるとすれば、<strong>「Passer（時間を過ごす）」</strong>という動詞がある。</p>
<p>この動詞とは<span style="color: #008000;"><strong>「同時性」</strong></span>の意味での<strong><span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span></strong>を用いることができず、<strong>「<span style="color: #ff0000;">à</span> + 不定詞」</strong>の言い回しを用いる。</p>
<p>（例）</p>
<p><strong>✕ J&#8217;ai passé la journée </strong><span style="color: #0000ff;"><del>en dormant</del></span><strong>.</strong> （私は一日を寝ながら過ごしました。）</p>
<p><strong>○ J&#8217;ai passé la journée <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">à</span></span> <span style="color: #008000;">dormir</span>.</strong>（私は一日を寝て過ごしました。）</p>
<p>まぁ、厳密に言えば、<strong><span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span></strong>を用いてしまったとしても意味が全く伝わらないという訳ではないが、<strong>「<span style="color: #ff0000;">à</span> + 不定詞」</strong>の方が響きが大分きれいでさっぱりしているのである。</p>
</div>
<h4>「～しながら・～する際に」（同時性・時間）の例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">En allant</span> au supermarché, je me suis rendu compte que j&#8217;avais oublié mon portefeuille.</strong>（スーパーマーケットに行きながら、財布を忘れたことに気づいた。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「行きながら」や「行く道中に」などと訳すことができる。</span></p>
<p><strong>2. Peggy conduisait la voiture tout <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">en faisant</span> attention à la route.</strong>（ぺぎぃは道路に気を付けながら運転をしていました。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>Tout</strong>」を付け加えることによって、同時性を強調することもできる。2-4.で説明する譲歩・対立と混同しないように注意。</span></p>
<p><strong>3. Pegiko aime bien écouter de la musique <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">en travaillant</span>.</strong>（ぺぎこは仕事をしながら音楽を聴くのが好きだ。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 反転させて「<strong>Pegiko aime bien travailler en écoutant de la musique</strong>」としてもOK。その際には和訳は「ぺぎこは音楽をしながら仕事をするのが好きだ」となる。</span></p>
<p><strong>4. Peggy est parti <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">en pleurant</span></span>.</strong>（ぺぎぃは泣きながら去っていった。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「泣きながら」というのはぺぎぃの状態を表すことだが、これもまた同時性と同じジェロンディフの使い方と考えてよい。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_08.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">今のところは然程難しくないわね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_29.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">じゃあ、これから他の用法についても説明していこうか！</div>
</div></div>
<h3>2-2. 「～して・～したから」（方法・手段・原因）</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span>は時間以外にも<span style="color: #008000;">方法</span>や<span style="color: #008000;">手段</span>、<span style="color: #008000;">原因</span>について話すときに用いることができる。</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong><br />
</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>日本語では<span style="color: #ff0000;">「～して」</span>や<span style="color: #ff0000;">「～したから」</span>などと訳される</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>。</strong></span></p>
</div>
<p><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>は、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">原因</span></strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">理由</span></strong></span>、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">方法</span></strong></span>などについて述べるときにも使うことができる。</p>
<p>使い方自体は、<strong>同時性</strong>の時と殆ど変わらないが、どちらかというと<strong><span style="color: #ff0000;">日本語</span>の訳し方の話</strong>である。</p>
<p>例えば、<strong>「ぺぎこちゃんは、ぺぎぃのYoutube動画を見ながらフランス語を勉強しています」</strong>という文は、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Pegiko apprend le français <span style="color: #0000ff;">en regardant</span> les vidéos Youtube de Peggy.</strong></p>
</div>
<p>と表現することができる。</p>
<p>これは<strong>訳し方・解釈</strong>の方法が以下の<span style="color: #ff0000;"><strong>二通り</strong></span>ある：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>1.</strong> ぺぎこちゃんは、ぺぎぃのYoutube動画を<strong><span style="color: #ff0000;">見ながら</span></strong>フランス語を勉強している。（同時性）</p>
<p><strong>2.</strong> ぺぎこちゃんは、ぺぎぃのYoutube動画を<strong><span style="color: #ff0000;">見て</span></strong>フランス語を勉強している。（手段・方法）</p>
</div>
<p><strong>1.</strong>は、例えば「ぺぎぃのYoutube動画」というものがフランス語とは何の関係もない、エンターテイメントとしての動画だった場合。その際には、「動画を見る」というのはフランス語を勉強する<strong>手段</strong>ではなく、飽くまで<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>同時進行</strong></span>で<span style="font-size: 20px;"><strong>「動画を<span style="color: #ff0000;">見ながら</span>（＝適当に楽しみながら）、同時にフランス語を勉強している」</strong></span>という意味になる。</p>
<p>それに対し、<strong>2.</strong>は「ぺぎぃのYoutube動画」がフランス語の勉強用の動画であり、それを<strong><span style="font-size: 20px;">「<span style="color: #ff0000;">見て</span>勉強している」</span></strong>という意味である。</p>
<p>難しいポイントは、フランス語で<strong>1.</strong>と<strong>2.</strong>を表現するとき、同じ<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>の文になるというところ。</p>
<p>つまり、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>文脈や話の内容によって解釈の仕方がことなる</strong></span>のだ。<span style="font-size: 12px;">まぁ、捉え方によっては逆に同じ分で二通りの意味を伝えることができるので、楽かもしれない。</span></p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみにジェロンディフは否定形で使うことができるが、「<strong>En ne + regardant</strong>（現在分詞） <strong>+ pas</strong>」という表現だけではなく、代わりに「<strong>Sans + regarder</strong>（不定詞）」という表現を用いる場合もある。</div>
</div>
<h4>「～して・～したから」（方法・手段・原因）の例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy est parti <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">en courant</span></span></strong><strong>.</strong>（ぺぎぃは走っていきました。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ これは「ぺぎぃは走りながら～」と訳すこともできるが、どちらかというと「歩いて」でもなく、自転車でも車でもなく「走って」という「手段」の話をしているのである。</span></p>
<p><strong>2. Pegiko s&#8217;est blessée <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">en faisant</span></span> du roller.</strong>（ぺぎこちゃんは、ローラーブレードをして怪我をしました。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 同じく「ローラーブレードをしながら～」としても良いが、今回は飽くまで「怪我の原因がローラーブレードにある」ということ。</span></p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">En lisant</span> </span>des livres dans l&#8217;obscurité, il est devenu myope.</strong>（暗いところで本をよんだから、彼は近眼になった。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「原因」の話。</span></p>
<p><strong>4. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">En marchant</span></span> tous les jours, tu devrais pouvoir perdre du poids.</strong>（毎日歩くことによって、体重が落とせるはずだ。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「方法」の話。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_05.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">これは手段として用いる前置詞「<strong>en</strong>」の使い方とよく似ているね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">確かに、「<strong>en voiture</strong>」や「<strong>en train</strong>」で交通手段を表すこともできるものね！</div>
</div></div>
<h3>2-3.「～すれば・～したら」（条件・仮定）</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span>は<span style="color: #008000;">条件</span>を表すときや、<span style="color: #008000;">仮定</span></strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>にも用いることができる。</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong><br />
</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>日本語では<span style="color: #ff0000;">「～すれば」</span></strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>や<span style="color: #ff0000;">「～することによって」</span>などと訳すことができる。</strong></span></p>
</div>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>原因</strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong>手段</strong></span>とかなり似ているが、<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>は<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">条件</span></strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">仮定</span></strong></span>を述べるときにも用いることができる。</p>
<p>例えば、<strong>「この動画を見れば、フランス語が上達するよ」</strong>と言いたいとき、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong><span style="color: #ff0000;">Si</span> tu regardes cette vidéo, tu progresseras en français.</strong></p>
</div>
<p>と表現することができるが、他にも、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong><span style="color: #0000ff;">En regardant</span> cette vidéo, tu progresseras en français.</strong></p>
</div>
<p>と言うことができる。</p>
<p>ここで言う<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「条件」</strong></span>や<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「仮定」</strong></span>というのは、何も誰かに対して述べる<span style="font-size: 16px;"><strong>「交換条件」</strong></span>という訳ではなく、<span style="font-size: 20px;"><strong>「○○<span style="color: #ff0000;">をすれば、</span>△△という結果が生まれる」</strong></span>という意味である。</p>
<div class="concept-box2">
<p>ちなみに<span style="color: #ff0000;"><strong>「Si～」</strong></span>を用いた文では、否定形にして<strong>「<span style="color: #ff0000;">Si ～</span> ne &#8230; pas」</strong>という条件を述べることができるが、<strong><span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span></strong>では<strong>「<span style="color: #008000;">En</span> ne + 現在分詞 + pas」</strong>という表現は<span class="marker2"><strong>何故か使われない</strong></span>。</p>
<p>代わりに<strong>「<span style="color: #ff0000;">Sans</span> + <span style="color: #008000;">不定詞</span>」</strong>の表現を用いることもできるが、やや珍しい表現になるため、ぺぎぃとしては<strong>「<span style="color: #ff0000;">Si～</span> ne &#8230; pas」</strong>の方が好みである。</p>
<p>（例）</p>
<p><strong>◎ <span style="color: #ff0000;">Si</span> tu ne fais pas attention, tu vas te faire mal.</strong></p>
<p><strong>✕ </strong><span style="color: #0000ff;"><del>En</del><del> ne faisant </del><del>pas</del></span><strong> attention, tu vas te faire mal.</strong></p>
<p><strong>△ <span style="color: #ff0000;">Sans</span> <span style="color: #008000;">faire</span> attention, tu vas te faire mal.</strong></p>
</div>
<p>https://onsenpeggy.com/french-course-conditionnel-2/</p>
<h4>「～すれば」（条件）の例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">En traversant</span></span> le pont, tu arriveras à l&#8217;avenue des Tulipes.</strong>（橋を渡れば、チューリップ通りに着きますよ。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「橋を渡ることによって、チューリップ通りに到達することができる」という意味。</span></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">En lisant</span></span> ce livre, vous saurez tout sur Peggy.</strong>（この本を読めば、ぺぎぃについて全てを知ることができます。）</p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">En gardant</span></span> le silence, vous admettez votre crime. </strong>（沈黙することによって、あなたは自分の罪を認めているんだ。）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_06.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なるほど、交換条件というよりは「ああ言えばこう言う」みたいな感じの話ね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_21.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そうだね、「条件」とか「仮定」の話だね。「○○をすれば、△△になる」のような表現に使うと良いね。</div>
</div></div>
<h3>2-4.「たとえ～しても・～にも関わらず」（譲歩・対立）</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong>「Tout en + 現在分詞」の形で<span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span>を使えば、<br />
<span style="color: #008000;">譲歩</span>や<span style="color: #008000;">対立</span>を表現することもできる。</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong><br />
</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>日本語では<span style="color: #ff0000;">「たとえ～しても」</span></strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>や<span style="color: #ff0000;">「～にも関わらず」</span>などと訳される。</strong></span></p>
</div>
<p>最後に、<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>の少し特殊な使い方だが、<span style="font-size: 20px;"><strong>「Tout」</strong></span>という単語を付け加えることで、時によって<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">譲歩</span></strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">対立</span></strong></span>のニュアンスを表現することも可能になる。</p>
<p>例えば、<strong>「フランス人であるにも関わらず、ぺぎぃは日本語が話せます」</strong>と言うとき、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong><span style="color: #ff0000;">Bien qu&#8217;</span>il soit Français, Peggy parle le japonais.</strong></p>
</div>
<p>と表現できる他にも、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong><span style="text-decoration: underline; color: #008000;">Tout</span> <span style="color: #0000ff;">en étant</span> Français, Peggy parle le japonais.</strong></p>
</div>
<p>と言うこともできる。</p>
<p>これは、<strong>2-1.</strong>の<span style="font-size: 20px;"><strong>同時性</strong></span>と同じように<strong>「ぺぎぃはフランス人でありながら～」</strong>と考えることも可能である。</p>
<div class="concept-box2">
<p>ちなみに、<strong>「Tout」</strong>を付け加えたからといって、<span class="marker2"><strong>必ずしも<span style="color: #008000;">譲歩</span>や<span style="color: #008000;">対立</span>を示すことになるという訳ではない</strong></span>。</p>
<p>（例）</p>
<p><strong>Peggy lit un livre <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">tout</span> <span style="color: #0000ff;">en se reposant</span> à la plage.</strong>（ぺぎぃは、ビーチで休みながら本を読んでいる。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 単なる同時性の話であって、譲歩のニュアンスは入らない。</span></p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Tout</span></span> <span style="color: #0000ff;">en se baignant</span>, Pegiko repensa à ses années passées.</strong>（水に浸かりながら、ぺぎこは過ぎ去った日々を思い浮かべた。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ これも、単なる同時性の話であって、譲歩のニュアンスは特にない。</span></p>
</div>
<p>https://onsenpeggy.com/bien-que-meme-si-quoique/</p>
<h4>「たとえ～しても・～にも関わらず」（譲歩・対立）の例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Tout en sachant</span></span> parfaitement ce qu&#8217;il faut faire, Peggy laissa Pegiko se débrouiller.</strong>（何をすればよいのか完璧に知っているのにも関わらず、ぺぎぃはぺぎこを助けなかった。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「se débrouiller」</strong>という言葉は、フランス語の独特の表現で「何とかする」という意味である。</span></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Tout en étant</span></span> fatigué, Pegiko fit quand même la vaisselle.</strong>（疲れていたのにも関わらず、ぺぎこは食器を洗いました。）</p>
<p><strong>3. Il est venu au bureau, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">tout en étant</span></span> positif à la Cov</strong><strong>id-19.</strong>（彼はコロナで陽性であるのにも関わらす、会社に来ました。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「たとえコロナで陽性だったとしても、会社に来ました」という意味。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_14.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">どちらかというと、これは口頭会話よりは筆記で多く用いる表現だね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ふむふむ、<strong>「Bien que」</strong>とよく似た使い方と覚えておけばいいわね。</div>
</div></div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/french-course-gerondif/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>4</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>関係代名詞「que」と関係代名詞「dont」の違い【フランス語の文法】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/comment-differencier-que-et-dont/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/comment-differencier-que-et-dont/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 09 May 2021 12:07:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：代名詞]]></category>
		<category><![CDATA[dont]]></category>
		<category><![CDATA[que]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<category><![CDATA[関係代名詞]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=4075</guid>

					<description><![CDATA[フランス語に存在する関係代名詞には主に「qui」、「que」、「dont」、「où」などがあるが、中でも「que」と「dont」の使い分けがいまいちわからないという人が多くいる。 それもそのはずで、ネイティブなフランス人]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>フランス語に存在する<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>関係代名詞</strong></span>には主に<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「qui」</strong></span>、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「que」</span></strong></span>、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">「dont」</span></strong></span>、<span style="font-size: 20px;"><strong>「où」</strong></span>などがあるが、中でも<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「que」</span></strong></span>と<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「dont」</strong></span>の使い分けがいまいちわからないという人が多くいる。</p>
<p>それもそのはずで、<strong>ネイティブなフランス人</strong>でさえも口頭会話ではたまに<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">「dont」</span></strong></span>の代わりに<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「que」</span></strong>を用いたりすることもあったりするほど、これら２つの<strong>関係代名詞</strong>の違いは<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>ややこしいもの</strong></span>である。</p>
<p>そこで、この記事では<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「que」</span></strong></span>と<strong><span style="color: #008000; font-size: 20px;">「dont」</span></strong>と違いと使い分け方について解説しよう。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>関係代名詞「Que」の用法</strong></li>
<li><strong>関係代名詞「Dont」の用法</strong></li>
</ul>
</div>
<p>いきなりだが、まずは簡単な例文から見ていこう。</p>
<p>例えば、<strong>「これは昨日見せたペンギンです」</strong>とフランス語で言う時、これは</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Voici le pingouin <span style="color: #0000ff;">que</span> je vous ai montré hier.</strong></p>
</div>
<p>となる。</p>
<p>しかし、似ている文でも<strong>「これは昨日話したペンギンです」</strong>とフランス語でいう時には、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Voici le pingouin <span style="color: #008000;">dont</span> je vous ai parlé hier.</strong></p>
</div>
<p>と<strong>関係代名詞<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">「que」</span></strong>の部分が何故か<strong>関係代名詞<span style="color: #008000; font-size: 20px;">「dont」</span></strong>に入れ替えられる。</p>
<p><span style="font-size: 24px;"><strong><span style="color: #ff0000;">この理由が皆さんにはおわかりだろうか？</span></strong></span></p>
<p>今回の記事では、何故このように<strong>関係代名詞<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「que」</span></strong>と<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「dont」</strong></span>が使い分けられるのか見ていくとしよう。</p>
<p>ちなみに、本記事では<strong>関係代名詞<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「que」</span></strong>と<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「dont」</strong></span>の違いにフォーカスしているため、より具体的な<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「dont」</strong></span>の使い方や、<strong>「duquel / de laquelle」</strong>との違いなどについては触れていない。</p>
<p>もし興味がある方がいれば、３年ほど前に書いた<a href="https://onsenpeggy.com/french-course-dont/"><strong>「関係代名詞「dont」の使い方」</strong></a>という記事を参考にしてくれれば幸いである。以下にリンクを貼く。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_27.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">それでは、今回もはりきって勉強してみよう！</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/french-course-dont/</p>
<h2>関係代名詞「que」と関係代名詞「dont」の違い</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4079" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/architecture-3071752_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<h3>1-1. 関係代名詞「que」= 直接目的補語</h3>
<h4>ポイント</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">関係代名詞<span style="color: #0000ff;">「que」</span>は、<span style="color: #ff0000;">A</span>と<span style="color: #ff0000;">B</span>の2つの文を組み合わせたとき、<span style="color: #ff0000;">A</span>の文で既に発言された<span style="color: #008000;">先行詞</span>が<span style="color: #ff0000;">B</span>の文でも<span class="marker" style="color: #000000;">直接目的語</span>として使われている場合に、先行詞の代わりに用いられる。</span></strong></p>
</div>
<p>簡潔に書くと上のようになってしまうが、これだけでは<span style="font-size: 20px;"><strong>「何のこっちゃ？」</strong></span>とわけが分からないとおもうので、もう少し具体的に例文を見ていこう。</p>
<p>例えば、まずは以下の<strong>Aの文</strong>と<strong>Bの文</strong>があるとしよう。</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>A) Voici <span style="color: #ff0000;">un pingouin</span>.</strong>（これはペンギンです。）</p>
<p><strong>B) Je vous ai montré <span style="color: #008000;">un pingouin</span> hier.</strong>（昨日ペンギンをお見せしました。）</p>
</div>
<p>一般的に<strong>「<span style="color: #ff0000;">un pingouin</span>」</strong>と<strong>不定冠詞</strong>を用いているときには、「その他大勢のペンギンの中の一匹」と<strong>ランダムなペンギン</strong>を指すことになるが、今回は<strong>Bの文</strong>、つまり<strong><span style="color: #008000;">「昨日見せたペンギン」</span></strong>が<strong>Aの文</strong>にも登場するとしよう。</p>
<p>すると、<strong>2つの文</strong>は以下のようにくっつけることが可能になる。</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>A) + B) Voici <span style="color: #ff0000;">un pingouin</span>. Je vous ai montré le même <span style="color: #008000;">pingouin</span> hier.</strong> （これはペンギンです。昨日同じペンギンをお見せしました。）</p>
</div>
<p>ここで<strong>Aの文</strong>の<span style="color: #ff0000;"><strong>「un pingouin」</strong></span>という部分は、<strong>Bの文</strong>で登場する<strong><span style="color: #008000;">「le même pingouin」</span></strong>と同じペンギンなので、<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>先行詞</strong></span>と言われ、<strong>関係代名詞</strong>を用いて<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>簡略化することが可能</strong></span>になる。</p>
<p>また<strong>Bの文</strong>での<span style="color: #008000;"><strong>「le même pingouin」</strong></span>は<strong>動詞「montrer」</strong>の<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">直接目的語</span></strong></span>となっているため、<strong>関係代名詞<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">「que」</span></strong>で言い表すことができるのである。</p>
<p>つまり、<strong>AとBの2つの文</strong>を合わせると：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>A) + B) Voici le pingouin <span style="color: #0000ff;">que</span> je vous ai montré hier.</strong> （これは昨日お見せしたペンギンです。）</p>
</div>
<p>となるのである。</p>
<p>これが<strong>関係代名詞<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「que」</span></strong>の一般的な使い方となる。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみにフランス語の<strong>「que」</strong>という言葉には、他にも様々な使い道があるが、今回の記事では飽くまで関係代名詞<strong>「dont」</strong>との使い分け方について解説するため、細かい話は割愛させていただく。</div>
</div>
<h4>関係代名詞「que」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Pegiko aime bien le gâteau d&#8217;anniversaire <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">que</span></span> Peggy lui a préparé.</strong> （ぺぎこは、ぺぎぃが用意してくれた誕生日ケーキを気に入っています。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Peggy lui a préparé un gâteau d&#8217;anniversaire」</strong>の<strong>「un gâteau d&#8217;anniversaire」</strong>の部分を関係代名詞<strong>「que」</strong>で補語している。</span></p>
<p><strong>2. Pourrais-tu m&#8217;apporter le sac <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">que</span></span> j&#8217;ai mis dans la voiture?</strong> （車に入れた鞄を持ってきてくれる？）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「J&#8217;ai mis le sac dans la voiture」</strong>の<strong>「le sac」</strong>の部分を関係代名詞<strong>「que」</strong>で補語している。</span></p>
<p><strong>3. Tu te rappelles de ce <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">que</span></span> je t&#8217;ai dit?</strong> （私が言ったことを覚えていますか？）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ これも<strong>「Je t&#8217;ai dit quelque chose」</strong>と直接目的語の部分が簡略化されているため、直接目的補語として関係代名詞<strong>「que」</strong>を用いる。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">今のところ、さして難しい話ではないわね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_19.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁね。ただポイントは関係代名詞<strong>「dont」</strong>が登場するこれからだよ！</div>
</div></div>
<h3>1-2. 関係代名詞「dont」= 間接目的補語</h3>
<h4>ポイント</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">関係代名詞<span style="color: #008000;">「dont」</span>は、<span style="color: #ff0000;">A</span>と<span style="color: #ff0000;">B</span>の2つの文を組み合わせたとき、<span style="color: #ff0000;">A</span>の文で既に発言された<span style="color: #0000ff;">先行詞</span>が<span style="color: #ff0000;">B</span>の文でも<br />
<span class="marker2"><span style="color: #000000;">前置詞「de」</span><span style="color: #000000;">＋</span><span style="color: #000000;">間接目的語</span></span><br />
として使われている場合に、先行詞の代わりに用いられる。</span></strong></p>
</div>
<p>頭の良い皆様なら既にお分かりいただけたと思うが、ポイントは<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「前置詞「de」＋間接目的語」</strong></span>というところである。</p>
<p>今回も、先ほどの<strong>関係代名詞<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「que」</span></strong>の説明のときと同じように、もう少し具体的な例文を紹介していこう。</p>
<p>今度は以下の<strong>Aの文</strong>と<strong>Bの文</strong>を想像してもらいたい。</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>A) Voici <span style="color: #ff0000;">un pingouin</span>.</strong>（これはペンギンです。）</p>
<p><strong>B) Je vous ai parlé d&#8217;<span style="color: #0000ff;">un pingouin</span> hier.</strong>（昨日、あるペンギンについてお話ししました。）</p>
</div>
<p>ここでも、<span style="color: #ff0000;"><strong>「un pingouin」</strong></span>と<strong>不定冠詞</strong>を用いているので、一般的な意味では<strong>「とあるペンギン」</strong>について話しているわけだが、この<strong>Aの文</strong>と<strong>Bの文</strong>で話している対象のペンギンが<span style="color: #0000ff;"><strong>同一人物</strong></span><span style="font-size: 12px;">（動物？</span>）だったと仮定しよう。</p>
<p>すると、<strong>2つの文</strong>は以下のように繋げることが可能である。</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>A) + B) Voici <span style="color: #ff0000;">un pingouin</span>. Je vous ai parlé <span style="text-decoration: underline; color: #000000;">de</span> ce même <span style="color: #0000ff;">pingouin</span> hier.</strong> （これはペンギンです。昨日同じペンギンについてお話ししました。）</p>
</div>
<p>これは<strong>1-1.</strong>の<strong>関係代名詞<span style="font-size: 16px;">「que」</span></strong>の説明とほとんど同じであるが、ポイントは2つ目の文で<span style="color: #0000ff;"><strong>「de ce (même) pingouin」</strong></span>と<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>前置詞の「de」</strong></span>が用いられていることである。</p>
<p>つまり、<strong>Aの文</strong>の<span style="color: #ff0000;"><strong>「un pingouin」</strong></span>を<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>先行詞</strong></span>としたとき、<strong>Bの文</strong>での同じ<span style="color: #0000ff;"><strong>「pingouin」</strong></span>の部分は<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>「前置詞「de」＋間接目的語」</strong></span>として使われているのである。</p>
<p>従って、1つの文にまとめようとすると、文法的には<strong>関係代名詞<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「que」</span></strong>ではなく、<strong>関係代名詞<span style="color: #008000; font-size: 20px;">「dont」</span></strong>が必要になる：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>A) + B) Voici le pingouin <span style="color: #008000;">dont</span> je vous ai parlé hier.</strong> （これは昨日お話ししたペンギンです。）</p>
</div>
<div class="concept-box2">
<p>ちなみに、何故<strong>「je vous ai montré un pingouin」</strong>のときには<strong>前置詞<span style="color: #ff0000;">「de」</span></strong>が入らなかったのに、<strong>「je vous ai parlé <span style="color: #ff0000;">d&#8217;</span>un pingouin」</strong>のときには<strong>前置詞<span style="color: #ff0000;">「de」</span></strong>が使われるかというのは、<span style="color: #0000ff;"><strong>動詞の性質</strong></span>が理由である。</p>
<p>どの動詞には<strong>前置詞<span style="color: #ff0000;">「de」</span></strong>がついて、どの動詞には<strong>前置詞</strong>が付かないのかなどは、地道に覚えていくしかない。</p>
<p>今ぺぎぃが思いつく一例を挙げるとすると：</p>
<ul>
<li><strong>avoir besoin <span style="color: #ff0000;">de</span> ○○ </strong>（○○を必要とする）</li>
<li><strong>avoir envie <span style="color: #ff0000;">de</span> ○○ </strong>（○○を欲しがる）</li>
<li><strong>parler <span style="color: #ff0000;">de</span> ○○ </strong>（○○について話す）</li>
<li><strong>discuter <span style="color: #ff0000;">de</span> ○○ </strong>（○○について会話をする）</li>
<li><strong>débattre <span style="color: #ff0000;">de</span> ○○ </strong>（○○について議論する）</li>
<li><strong>être fier <span style="color: #ff0000;">de</span> ○○ </strong>（○○を誇りに思う）</li>
<li><strong>rougir <span style="color: #ff0000;">de</span> ○○ </strong>（○○を恥に思う）</li>
<li><strong>rêver <span style="color: #ff0000;">de</span> ○○</strong> （○○を夢見る）</li>
<li><strong>être amoureux <span style="color: #ff0000;">de</span> ○○ </strong>（○○に恋をする）</li>
</ul>
<p>などがある。</p>
</div>
<p>https://onsenpeggy.com/verbes-transitifs-indirects/</p>
<h4>関係代名詞「de」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Pegiko n&#8217;est pas contente car elle n&#8217;a pas pu obtenir le cadeau <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">dont</span></span> elle avait envie.</strong> （ぺぎこは欲しがっていたプレゼントがもらえなかったので、不満を抱いています。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Elle avait envie du cadeau」</strong>と前置詞<strong>「de」</strong>＋間接目的語になるので、関係代名詞<strong>「dont」</strong>を用いる。</span></p>
<p><strong>2. Ce n&#8217;est pas le sac <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">dont</span></span> je t&#8217;ai parlé.</strong> （それは僕が話した鞄ではないよ。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Je t&#8217;ai parlé du sac」</strong>と前置詞<strong>「de」</strong>＋間接目的語になるので、関係代名詞<strong>「dont」</strong>を用いる。</span></p>
<p><strong>3. Tu te rappelles de ce <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">dont</span></span> nous avons discuté?</strong> （我々が会話をしたことを覚えていますか？）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 少しややこしいが、これも<strong>「Nous avons discuté de quelque chose」</strong>と前置詞<strong>「de」</strong>＋間接目的語の造りになるので、関係代名詞<strong>「dont」</strong>を用いるのが正解。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_08.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">理屈は簡単だけど、難しいのはどの動詞に前置詞<strong>「de」</strong>が付くのか瞬時に判断しないといけないというところね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_13.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、本来はそうなんだけど、実際にはフランス人でも口頭会話では稀に間違うことがあるから、仮に<strong>「dont」</strong>の代わりに<strong>「que」</strong>を用いたとしても意味は伝わると思うよ。筆記では避けたほうが良いけどね。</div>
</div></div>
<h2>【動画で学ぶ】関係代名詞「que」と「dont」の違い</h2>
<p>本記事で話した内容は、そっくりそのままぺぎぃの<strong>Youtubeチャンネル</strong>で話しているので、<strong>関係代名詞<span style="color: #0000ff;">「que」</span></strong>や<span style="color: #008000;"><strong>「dont」</strong></span>の正しい発音などを動画で聞いてみたいという方は、是非とも以下のリンクからご覧ください。</p>
<p><iframe loading="lazy" title="【フランス語】関係代名詞「dont」と「que」の違いと使い分け方【練習問題付き】" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/RRLP9d4FpiY?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/comment-differencier-que-et-dont/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「Malgré que」という表現は文法的に正しいのか？【フランス語】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/malgre-que/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/malgre-que/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 May 2021 19:57:54 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[フランス語でよくある間違い]]></category>
		<category><![CDATA[malgré]]></category>
		<category><![CDATA[malgré que]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=4011</guid>

					<description><![CDATA[フランス語で「～にもかかわらず」を意味する副詞に「Bien que」や「Malgré」が存在する。 これらの言葉については以前、別な記事で話してきたが、今回はフランス人も良く間違える「Malgré que + 接続法」に]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>フランス語で<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「～にもかかわらず」</strong></span>を意味する副詞に<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「Bien que」</strong></span>や<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「Malgré」</strong></span>が存在する。</p>
<p>これらの言葉については以前、別な記事で話してきたが、今回はフランス人も良く間違える<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">「Malgré que + 接続法」</span></strong></span>について見ていくとしよう。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>「Malgré que + 接続法」は文法的に正しいのか？</strong></li>
</ul>
</div>
<p>5月1日に<strong>Youtube</strong>で行った<strong>「ぺぎぃLIVE」</strong>で、<span style="font-size: 20px;"><strong>「「<span style="color: #0000ff;">Malgré que</span> + <span style="color: #008000;">接続法</span>」という表現は使えるのか？」</strong></span>という質問があった。</p>
<p>その時、ぺぎぃは<strong>「この表現はフランス人も口頭会話ではたまに使う、<span style="color: #ff0000;">響きは良いが文法的には間違っている表現</span>」</strong>と説明したが、後々<strong>アカデミー・フランセーズ</strong>のサイトを調べてみると、新たな真実が発覚した。</p>
<p>内容的にかなり面白いと思うので、今回は記事にしてみようと思う。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ちなみに、動画の方が発音もわかるし理解しやすいという方は、記事の後半に<strong>Youtube</strong>動画へのリンクを載せておいたので、そちらから見てみてね！</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</p>
<h2>「Malgré que + 接続法」という表現は文法的に正しいのか？</h2>
<p><img decoding="async" class="size-small_size wp-image-4019 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/miuFTHG3120_TP_V4-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<h3>1-1. アカデミー・フランセーズのサイトによると…</h3>
<p>まずは、簡単に<strong>アカデミー・フランセーズ</strong>のサイトから抜粋した内容を見てみよう：</p>
<blockquote><p><span style="font-size: 14px;"><strong><em>Malgré que</em></strong> s&#8217;emploie bien dans la langue soutenue, mais seulement avec le verbe <strong><em>avoir</em></strong> conjugué au subjonctif. <em><strong>Malgré que j’en aie</strong>, </em>quelque mauvais gré, si mauvais gré que j’en aie ; en dépit de moi, de ma volonté : <em>Je reconnais les mérites de mon rival, malgré que j’en aie </em>;<em> Malgré qu’il en ait, nous savons son secret ; Elle ne put cacher son dépit, malgré qu’elle en eût.</em></span></p>
<p><span style="font-size: 14px;">En revanche, encore que de nombreux écrivains aient utilisé la locution conjonctive <strong><em>Malgré que</em></strong> dans le sens de <em><strong>Bien que</strong>, <strong>quoique</strong>,</em> il est recommandé d’éviter cet emploi.</span></p>
<p style="text-align: right;"><span style="font-size: 14px;">（参考：<a href="https://www.academie-francaise.fr">https://www.academie-francaise.fr</a>）</span></p>
</blockquote>
<p>これは要約すると以下の様になる：</p>
<div class="simple-box5">
<ul>
<li><span class="style-scope yt-formatted-string" dir="auto"><span style="color: #0000ff;"><strong>「malgré que」</strong></span>は非常に丁寧な言い回しで<strong>動詞の「avoir」</strong>としか使うことができない。</span></li>
<li><span class="style-scope yt-formatted-string" dir="auto">その際<strong>「<span style="color: #0000ff;">malgré que</span> j&#8217;en aie」</strong>は<strong>「malgré ma volonté（<span style="color: #ff0000;">私の意に反して</span>）」</strong>、<strong>「<span style="color: #0000ff;">malgré qu&#8217;</span>il en ait」</strong>は<strong>「malgré sa volonté（<span style="color: #ff0000;">彼の意に反して</span>）」</strong>という意味になる。</span></li>
<li><span class="style-scope yt-formatted-string" dir="auto"><span style="color: #008000;"><strong>「Bien que」</strong></span>や<span style="color: #008000;"><strong>「Quoique」</strong></span>の類義語として用いる人もいるが、<strong>なるべくその使い方は避けた方が良い</strong>。</span></li>
</ul>
</div>
<p>つまり、簡単に言えば、<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">malgré que</span> + <span style="color: #008000;">接続法</span>」</strong></span>という表現は<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>文法的に成立する</strong></span>が、意味が<span class="marker2"><strong><span style="font-size: 20px;">「Bien que + 接続法」とは異なる</span></strong></span>ということである。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/pegiko_22.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">う～ん、なかなか難しくてはっきりとしないのよ&#8230;</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">心配しなくても、これから詳しく説明していくよ。</div>
</div></div>
<h3>1-2. 文法的に正しいが、「Bien que + 接続法」とは全く異なる意味</h3>
<h4>ポイント</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;">「Malgré que + 接続法」</span>は<span style="color: #008000;">非常に丁寧な文</span>で使われる表現で、<span style="color: #ff0000;">「自分の意志に反して」</span>や<span style="color: #ff0000;">「否が応でも」</span>という意味。</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">基本的に動詞の「Avoir」としか使うことができない。</span></strong></p>
</div>
<p>類義語としては<strong>「en dépit de moi」</strong>や<strong>「en dépit de ma volonté」</strong>を挙げることができる。</p>
<h4>動詞の「Avoir」</h4>
<p>ここで一つ重要なことは、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>「動詞の Avoir としか使うことができない」</strong></span>という部分である。</p>
<p>例えば、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong><span style="color: #008000;">Bien qu&#8217;</span>il pleuve, Peggy est parti se promener.</strong> （雨が降っているにもかかわらず、ぺぎぃは散歩に出かけました。）</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">Malgré</span> la pluie, Peggy est parti se promener.</strong> （雨にもかかわらず、ぺぎぃは散歩に出かけました。）</p>
</div>
<p>この<strong>二つの文</strong>は<strong>文法的に正しい</strong>。</p>
<p>しかし、以下の文は<span style="color: #ff0000;"><strong>文法的に間違い</strong></span>となる：</p>
<div class="simple-box8">
<p><span style="color: #0000ff;"><del>Malgré qu&#8217;</del></span><strong>il pleuve, Peggy est parti se promener.</strong> （雨が降っているにもかかわらず、ぺぎぃは散歩に出かけました。）</p>
</div>
<p>なぜなら<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「Malgré que」</strong></span>は<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">「+ Avoir の接続法」でないと成立しないから</span></strong></span><span style="font-size: 16px;">。</span></p>
<p>そういうことである。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_20.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">つまり、簡単に言ってしまえば「Bien que」と同じような意味で「Malgré que」は使えないということだね！。</div>
</div></div>
<h4>「Bien que + 接続法」とは異なる意味</h4>
<p>なお、この<strong><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">「Malgré que」</span></strong>という表現は、仮に<span style="font-size: 20px;"><strong>動詞「Avoir」の接続法</strong></span>と一緒に用いたとしても、<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「Bien que」</strong></span>は全く異なる意味になる。</p>
<p>例えば、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>A) Peggy ne donne pas d&#8217;argent à Pegiko, <span style="color: #0000ff;">malgré qu&#8217;</span>il en ait.</strong> （ぺぎぃは自分の意志に反して、ぺぎこにお金をあげない）</p>
<p><strong>B) Peggy ne donne pas d&#8217;argent à Pegiko, <span style="color: #008000;">bien qu&#8217;</span>il en ait.</strong> （ぺぎぃはお金を持っているにもかかわらず、ぺぎこにはあげない）</p>
</div>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>A)</strong>の文は、例文なので状況の説明が難しいが、<strong>「ぺぎぃは本来はぺぎこにお金を<span style="color: #ff0000;">渡したいところだが</span>、何かしらの理由で渡すことができない」</strong>という意味になる。</span></p>
<p>その反面、<strong>B)</strong>の文は、<strong>「ぺぎぃはお金を持っているがぺぎこに渡さない」</strong>、つまり場合によっては<span style="color: #ff0000;"><strong>「渡す気がない」</strong></span>としてもとれる文である。</p>
<h3>1-3. 「Malgré que + 接続法」を用いた例文</h3>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Je reconnais les mérites de mon rival, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">malgré que</span></span> j&#8217;en aie.</strong><br />
（自分の意志に反するが、ライバルの功績を認めざるを得ない。）</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Malgré qu&#8217;</span></span>il en ait, nous savons son secret.</strong><br />
（彼がそう願っていなくても、我々は彼の秘密を知っています。）</p>
<p><strong>Elle ne put cacher son dépit, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">malgré qu’</span></span>elle en eût.</strong><br />
（彼女は自分の意に反することだが、忌々しさを隠すことができなかった。）</p>
<p style="text-align: right;"><span style="font-size: 14px;">（参考：<a href="https://www.academie-francaise.fr">https://www.academie-francaise.fr</a>）</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_15.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なるほど！少しわかった気がするですよ！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_13.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ただし、結局は「あまり使わない表現」ということに変わりはないんだけどね。</div>
</div></div>
<h2>「Malgré que + 接続法」という表現は文法的に正しいのか？【動画リンク】</h2>
<p>動画でも学びたいという方のために、以下にぺぎぃの<strong>Youtubeチャンネル</strong>で説明した動画を貼っておこう。</p>
<p><iframe loading="lazy" title="フランス語の「Malgré que + 接続法」は文法的に正しいのか？" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/zEpkM4rnJ60?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>https://onsenpeggy.com/pourtant-malgre-quand-meme/</p>
<p>https://onsenpeggy.com/bien-que-meme-si-quoique/</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/malgre-que/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>名詞の前と後ろで意味が異なる形容詞【フランス語の文法】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/la-place-des-adjectifs-2/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/la-place-des-adjectifs-2/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Oct 2020 04:21:43 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：形容詞]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[形容詞]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=3367</guid>

					<description><![CDATA[前回の記事では、フランス語で名詞に対する形容詞の位置について解説したが、形容詞によっては名詞の前と後ろで意味が異なるというものも存在する。 そこで、今回の記事では一体どういうことなのか、いくつか例を紹介していきたいと思う]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://onsenpeggy.com/la-place-des-adjectifs">前回の記事</a>では、フランス語で<strong>名詞に対する<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">形容詞の位置</span></strong>について解説したが、<strong>形容詞</strong>によっては<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>名詞の前と後ろで意味が異なる</strong></span>というものも存在する。</p>
<p>そこで、今回の記事では一体どういうことなのか、いくつか例を紹介していきたいと思う。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>フランス語で名詞の前と後ろで意味が異なる形容詞</strong></li>
</ul>
</div>
<p>いきなり例を出してみよう。例えば、</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>「Un <span style="color: #ff0000;">grand</span> homme」</strong></li>
<li><strong>「Une homme <span style="color: #0000ff;">grand</span>」</strong></li>
</ul>
</div>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">この二つの表現の意味の違いがわかるだろうか？</span></strong></p>
<p>実は、一つ目の「<strong>Un<span style="color: #ff0000;"> grand</span> homme」</strong>という表現は<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #ff0000;">偉大な</span>人物」</strong></span>という意味で、二つ目の<strong>「Un homme <span style="color: #0000ff;">grand</span>」</strong>と言う表現は<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">背の高い</span>男」</strong></span>という意味なのである。</p>
<p>このように、<a href="https://onsenpeggy.com/la-place-des-adjectifs">前回</a>紹介してきた<strong>形容詞</strong>の位置のルールから外れ、更に<strong>名詞</strong>の<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>前</strong></span>と<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>後ろ</strong></span>とで意味が<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>大きく異なる</strong></span>ややこしい<strong>形容詞</strong>が<strong>十数個</strong>存在する。</p>
<p>そこで、今回の記事では、今までぺぎぃが３０年フランスで暮らしてきた中で出会ってきた<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>特殊な形容詞</strong></span>を<strong>１５個</strong>紹介していくとしよう。</p>
<p>全て記憶する必要はなくとも、一度だけ見てしまえば、おそらくは次にこれらの<strong>形容詞</strong>に出会ったときに<strong>「あっ、これはどういう意味だっけな？」</strong>と考えるようになるだろう。お急ぎの方は、記事後半の<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>早見表</strong></span>がおすすめ。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_12.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まったく、フランス語ってややこしいですよ！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_09.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、そう言わずに、一緒に見ていこう！</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/la-place-des-adjectifs/</p>
<h2>名詞の前と後ろで意味が異なる形容詞【具体例】</h2>
<p>では早速、本章では<strong>名詞</strong>の<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">前</span></strong></span>と<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">後ろ</span></strong>で<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>意味が異なる形容詞</strong></span>を<strong>１５個</strong>ほど紹介していきたいと思う。</p>
<p>一つずつ具体例を述べて解説していくので、とりあえず具体例はいいから<strong>形容詞</strong>のリストを全てまとめてほしいという方は、いきなり<strong>第２章</strong>の<span style="font-size: 20px;"><strong>早見表</strong></span>に飛んでくれても問題ない。</p>
<h3>1-1. Ancien(ne)（前：かつての～ / 後：古い）</h3>
<h4>解説</h4>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>「Ancien(ne)」</strong></span>という<strong>形容詞</strong>は一般的に<span style="color: #0000ff;"><strong>「古い」</strong></span>や<span style="color: #0000ff;"><strong>「古くからある」</strong></span>という意味で用いられるが、<strong>名詞の<span style="color: #ff0000;">前</span></strong>に置かれると<span style="color: #ff0000;"><strong>「かつての～」</strong></span>や<span style="color: #ff0000;"><strong>「元～」</strong></span>という意味に変化する。</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>un château <span style="color: #0000ff;">ancien</span></strong>（古い城）</li>
<li><strong>un <span style="color: #ff0000;">ancien</span> château</strong>（もともと城だった建物）</li>
</ul>
</div>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>「古い」</strong></span>と<strong><span style="color: #ff0000;">「かつての～」</span></strong>だと僅かな違いに感じるかもしれないが、意外と意味が<strong>全く違ってくる</strong>ものである。</p>
<h4>「Ancien(ne)」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>La voiture de Peggy est très <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">ancienne</span></span>!</strong>（ぺぎぃの車はとても古いです！）</p>
<p><strong>Ce magasin est spécialisé en meubles <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">anciens</span></span>.</strong>（このお店は古い家具の専門店です）</p>
<p><strong>Peggy et Pegiko sont des <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">anciens</span></span> camarades de classe.</strong>（ぺぎぃとぺぎこは元クラスメートである）</p>
<p><strong>Voici notre <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">ancienne</span></span> maison.</strong>（ここが我々が昔住んでいた家です）</p>
</div>
<h3>1-2. Brave（前：善良な～ / 後：勇ましい）</h3>
<h4>解説</h4>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>「Brave」</strong></span>は<strong>「Courageux(se)」</strong>の同義語として<strong><span style="color: #0000ff;">「勇気のある～」</span></strong>や<strong><span style="color: #0000ff;">「勇ましい」</span></strong>という意味で用いられることが多いが、<strong>名詞の<span style="color: #ff0000;">前</span></strong>に持ってくることによって<strong><span style="color: #ff0000;">「善良な～」</span></strong>や<strong><span style="color: #ff0000;">「良い～」</span></strong>という意味になる。</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>Un homme <span style="color: #0000ff;">brave</span></strong>（勇敢な男）</li>
<li><strong>Un <span style="color: #ff0000;">brave</span> homme</strong>（善人）</li>
</ul>
</div>
<p>因みに、この<strong>形容詞</strong>は人に対してだけではなく、犬などの動物に対しても用いられることがある。</p>
<h4>「Brave」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Pegiko est très <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">brave</span></span>. Elle vit en France alors qu&#8217;elle est japonaise.</strong>（ぺぎこはとても勇気がありますね。日本人なのにフランスで暮らしていますから）</p>
<p><strong>Peggy est un <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">brave</span></span> pingouin.</strong>（ぺぎぃは善良なペンギンだ）</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">Brave</span> chien!</strong>（よしよし、良い犬だ！）</p>
<p><strong>C&#8217;est un <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">brave</span></span> gaillard.</strong>（あいつは頼りになる男だ / いいやつだ）</p>
</div>
<h3>1-3. Certain(e)（前：とある～ / 後：確かな～）</h3>
<h4>解説</h4>
<p>フランス語で非常に良く使われる<strong><span style="font-size: 20px;">「certain(e)」</span></strong>という言葉。こちらも<strong>名詞の<span style="color: #ff0000;">前</span></strong>と<span style="color: #0000ff;"><strong>後</strong></span>では意味合いがかなり変わってくるので注意が必要。</p>
<p><strong>名詞の<span style="color: #ff0000;">前</span></strong>の<strong>「certain(e)」</strong>は<span style="color: #008000;"><strong>不定形容詞</strong></span>として<span style="color: #ff0000;"><strong>「とある～」</strong></span>や<span style="color: #ff0000;"><strong>「ある程度の～」</strong></span>という意味で用いられるが、<strong>名詞の<span style="color: #0000ff;">後</span></strong>では<strong><span style="color: #0000ff;">「確かな～」</span></strong>や<span style="color: #0000ff;"><strong>「確実な～」</strong></span>という意味を表す。</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>Une information <span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">certaine</span></strong>（確かな情報）</li>
<li><strong>Une <span style="color: #ff0000;">certaine</span> information</strong>（とある情報）</li>
</ul>
</div>
<h4>「Certain(e)」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Peggy est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">certain</span></span> d&#8217;avoir posé ses clefs ici.</strong>（ぺぎぃは確実に鍵をここに置いたはずだ）</p>
<p><strong>Pegiko fait des progrès <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">certains</span></span> en français.</strong>（ぺぎこのフランス語は確実に進歩している）</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Certains</span></span> jours de la semaine, je vais courir dehors.</strong>（週に何日かは外を走りに行きます）</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Certaines</span></span> personnes disent qu&#8217;il était là, d&#8217;autres non.</strong>（何人かの人は彼がここにいたと証言していますが、何人かは違うと言っています）</p>
</div>
<h3>1-4. Cher(e)（前： 大切な～/ 後：高価）</h3>
<h4>解説</h4>
<p>親しい人に手紙を書くときに、冒頭に用いる<span style="font-size: 20px;"><strong>「Cher / Chère」</strong></span>という<strong>形容詞</strong>。意味は<strong><span style="color: #ff0000;">「大切な～」</span></strong>や<span style="color: #ff0000;"><strong>「愛しい」</strong></span>というものであるが、間違って<strong>名詞や名前の<span style="color: #0000ff;">後ろ</span></strong>に持ってこないように注意が必要である。</p>
<p><strong>名詞の<span style="color: #0000ff;">後ろ</span></strong>に<strong>「cher(e)」</strong>を置いた場合、<span style="color: #0000ff;"><strong>「高価」</strong></span>や<span style="color: #0000ff;"><strong>「高い」</strong></span>という意味に代わってしまうため、<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>人</strong></span>ではなく<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>物</strong></span>に対して用いる<strong>形容詞</strong>に変化する。</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>Un <span style="color: #ff0000;">cher</span> ami</strong>（親しい友人）</li>
<li><strong>Un piano <span style="color: #0000ff;">cher</span></strong>（高価なピアノ）</li>
</ul>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに、フランス語では「安い」という言葉は<strong>「Bon marché」</strong>と表現するが、実際には99％使うことがないと考えてよい。「これは安い！」と言いたいときには<strong>「Ce n&#8217;est pas cher!」</strong>と否定形の文に<strong>「cher」</strong>を加えよう。</div>
</div>
<h4>「Cher(e)」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Chère</span></span> Pegiko, j&#8217;espère que tu vas bien&#8230;</strong>（親愛なるぺぎこちゃん、お元気でしょうか）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 手紙などの冒頭の挨拶に良く用いられるフレーズ。</span></p>
<p><strong>Ces souvenirs me sont très <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">chers</span></span>.</strong>（この思い出はとても大切なものです）</p>
<p><strong>Que ce restaurant est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">cher</span></span>!</strong>（このレストランは何て高いんだ！）</p>
<p><strong>Peggy possède une belle voiture très <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">chère</span></span>.</strong>（ぺぎぃはとても高価な車を所持しています）</p>
</div>
<h3>1-5. Curieux(se)（前：奇妙な～ / 後：好奇心の強い～）</h3>
<h4>解説</h4>
<p>続いて、<strong>形容詞</strong>の<span style="font-size: 20px;"><strong>「Curieux(se)」</strong></span>。こちらも<strong>名詞の<span style="color: #ff0000;">前</span>と<span style="color: #0000ff;">後</span></strong>で意味がかなり変わってくる。</p>
<p><strong>名詞の<span style="color: #ff0000;">前</span></strong>に用いられる場合、<strong>「Curieux(se)」</strong>は<span style="color: #ff0000;"><strong>「奇妙な～」</strong></span>や<span style="color: #ff0000;"><strong>「おかしな～」</strong></span>という意味であるのに対し、<strong>名詞の<span style="color: #0000ff;">後</span></strong>に用いられる場合には<span style="color: #0000ff;"><strong>「好奇心旺盛な～」</strong></span>や<span style="color: #0000ff;"><strong>「詮索好きな～」</strong></span>という意味になる。</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>Un <span style="color: #ff0000;">curieux</span> personnage</strong>（（服装や行動が）奇妙な人）</li>
<li><strong>Un personnage <span style="color: #0000ff;">curieux</span></strong>（好奇心旺盛な人）</li>
</ul>
</div>
<h4>「Curieux(se)」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Peggy est possède une <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">curieuse</span></span> tulipe sur la tête.</strong>（ぺぎぃは頭の上に奇妙なチューリップがあります）</p>
<p><strong>Ce que tu me racontes est très <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">curieux</span></span>&#8230;</strong>（君の証言はとても奇妙だ&#8230;）</p>
<p><strong>Peggy est un pingouin très <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">curieux</span></span>.</strong>（ぺぎぃは好奇心旺盛なペンギンです）</p>
<p><strong>Qu&#8217;est-ce qu&#8217;il est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">curieux</span></span>!</strong>（なんて詮索好きな人なの！）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 悪い意味で使われることが多い。</span></p>
</div>
<h3>1-6. Différent(e)（前：さまざまな～ / 後：異なった～）</h3>
<h4>解説</h4>
<p>フランス語でかなり頻繁に用いられる<strong>形容詞</strong>の<span style="font-size: 20px;"><strong>「Différent(e)」</strong></span>も実は<strong>名詞の<span style="color: #ff0000;">前</span>と<span style="color: #0000ff;">後</span></strong>では意味が全く異なる。</p>
<p><strong>名詞の<span style="color: #ff0000;">前</span></strong>では、一般的には複数形の<strong>「Différent<span style="color: #ff0000;">s</span> / Différent<span style="color: #ff0000;">es</span>」</strong>を使い、これは<span style="color: #ff0000;"><strong>「様々な～」</strong></span>や<span style="color: #ff0000;"><strong>「色々な～」</strong></span>という意味になるのに対し、<strong>名詞の<span style="color: #0000ff;">後</span></strong>では、英語と同じように<span style="color: #0000ff;"><strong>「異なった～」</strong></span>や<span style="color: #0000ff;"><strong>「違った～」</strong></span>という意味に変化する。</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong><span style="color: #ff0000;">Différentes</span> idées</strong>（様々なアイディア）</li>
<li><strong>Une idée <span style="color: #0000ff;">différente</span></strong>（異なる考え）</li>
</ul>
</div>
<h4>「Différent(e)」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Différentes</span></span> méthodes existent pour apprendre le français.</strong>（フランス語を勉強するためには、様々な方法が存在します）</p>
<p><strong>Peggy a essayé <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">différentes</span> pointures avant de s&#8217;acheter ses chaussures.</strong>（ぺぎぃは様々なサイズを試してから、靴を買いました）</p>
<p><strong>Pegiko et </strong><strong>Peggy sont des pingouins de couleurs <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">différentes</span></span>.</strong>（ぺぎことぺぎぃは色違いのペンギンです）</p>
<p><strong>Demain sera un jour <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">différent</span></span>!</strong>（明日は違う日だ！）</p>
</div>
<h3>1-7. Drôle（前：変な～ / 後：面白い）</h3>
<h4>解説</h4>
<p>こちらも、<strong>1-5.</strong>で紹介した<span style="font-size: 20px;"><strong>「Curieux(se)」</strong></span>によく似ている<strong>形容詞</strong>であるが、<strong>名詞の<span style="color: #ff0000;">前</span></strong>では<span style="color: #ff0000;"><strong>「変な～」</strong></span>や<span style="color: #ff0000;"><strong>「奇妙な～」</strong></span>という意味になり、<strong>名詞の<span style="color: #0000ff;">後</span></strong>では<span style="color: #0000ff;"><strong>「滑稽な～」</strong></span>や<span style="color: #0000ff;"><strong>「面白い」</strong></span>という意味で使われる。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-caution jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">尚、<strong>名詞の前</strong>では<strong>属詞</strong>として使われるため、<strong>「Drôle de」</strong>と<strong>前置詞「de」</strong>を用いることになる。</div>
</div>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>Un <span style="color: #ff0000;">drôle</span> de pingouin</strong>（奇妙なペンギン）</li>
<li><strong>Un pingouin <span style="color: #0000ff;">drôle</span></strong>（面白いペンギン）</li>
</ul>
</div>
<h4>「Drôle」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Peggy est aussi bien un <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">drôle</span></span> de pingouin qu&#8217;un pingouin drôle.</strong>（ぺぎぃは奇妙なペンギンでもあるし、面白いペンギンでもある）</p>
<p><strong>J&#8217;ai ramassé un <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">drôle</span></span> d&#8217;objet dans le couloir.</strong>（廊下で奇妙な物を拾いました）</p>
<p><strong>Pegiko aime bien regarder les émissions <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">drôles</span></span> à la télé.</strong>（ぺぎこはテレビでお笑い番組を見るのが好きです）</p>
<p><strong>Que c&#8217;est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">drôle</span></span>!</strong>（面白い！ / 不思議だ！）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 状況によって意味が異なる。</span></p>
</div>
<h3>1-8. Grand(e)（前：偉大な～ / 後：大きい）</h3>
<h4>解説</h4>
<p><span style="color: #008000;"><strong>「大きい」</strong></span>という意味の<strong>形容詞<span style="font-size: 20px;">「Grand(e)」</span></strong>も、<strong>「人物」</strong>に対して用いるときに限るが、<strong>名詞の<span style="color: #ff0000;">前</span>と<span style="color: #0000ff;">後</span></strong>では少しだけ<span class="marker2"><strong>ニュアンスが異なってくる</strong></span>ことがある。</p>
<p>例えば、</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>Un <span style="color: #ff0000;">grand</span> homme</strong>（偉人）</li>
<li><strong>Un homme <span style="color: #0000ff;">grand</span></strong>（背の高い男性）</li>
</ul>
</div>
<p>基本的に、<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「サイズ」</strong></span>に関する<strong>形容詞</strong>は<strong>名詞の<span style="color: #ff0000;">前</span></strong>に位置すると、<a href="https://onsenpeggy.com/la-place-des-adjectifs/#1-1">以前の記事</a>で紹介したことだが、<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「人物」</strong></span>に対して話すときにだけは、<span style="color: #0000ff;"><strong>「大きな人」</strong></span>ではなく<span style="color: #ff0000;"><strong>「偉大な人」</strong></span>というニュアンスに変化するので、注意が必要である。</p>
<h4>「Grand(e)」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Peggy est un <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">grand</span></span> artiste.</strong>（ぺぎぃは偉大な芸術家だ）</p>
<p><strong>Napoléon Bonaparte est un <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">grand</span></span> homme.</strong>（ナポレオン・ボナパルトは偉大な人です）</p>
<p><strong>C&#8217;est un homme <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">grand</span></span>.</strong>（彼は大きな人です）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 背が高い、または体格が大きいという意味。</span></p>
</div>
<h3>1-9. Pauvre（前：哀れな～ / 後：貧しい）</h3>
<h4>解説</h4>
<p><strong>形容詞</strong>の<span style="font-size: 20px;"><strong>「Pauvre」</strong></span>も<strong>名詞の<span style="color: #ff0000;">前</span>と<span style="color: #0000ff;">後</span></strong>では微妙にニュアンスが異なってくる。</p>
<p><strong>名詞の<span style="color: #0000ff;">後</span></strong>の<strong>「Pauvre」</strong>は<span style="color: #0000ff;"><strong>「貧しい」</strong></span>や<span style="color: #0000ff;"><strong>「貧乏な～」</strong></span>と<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>金銭面</strong></span><span style="font-size: 16px;"><strong>での</strong></span><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong><span style="color: #008000;">貧しさ</span></strong></span>について表しているのに対し、<strong>名詞の<span style="color: #ff0000;">前</span></strong>の<strong>「Pauvre」</strong>は<span style="color: #ff0000;"><strong>「哀れな～」</strong></span>や<span style="color: #ff0000;"><strong>「情けない」</strong></span>と<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>心</strong></span><span style="font-size: 16px;"><strong>の</strong></span><span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong><span style="color: #008000;">貧しさ</span></strong></span>についえ表している。</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>Un <span style="color: #ff0000;">pauvre</span> homme</strong>（哀れな人）</li>
<li><strong>Un homme <span style="color: #0000ff;">pauvre</span></strong>（貧乏な人）</li>
</ul>
</div>
<h4>「Pauvre」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Pauvre</span></span> Pegiko!</strong>（可哀そうなぺぎこ！）</p>
<p><strong>Mais quel <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">pauvre</span></span> type!</strong>（なんて酷いやつなんだ！）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 行動が情けなすぎて、「可哀そうな人」という意味。</span></p>
<p><strong>Peggy est si <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pauvre</span></span> qu&#8217;il n&#8217;a même pas de quoi s&#8217;acheter du pain ce midi.</strong>（ぺぎぃはあまりにも貧乏で、お昼にパンも買うことができない）</p>
<p><strong>Les dépenses inutiles vont te rendre <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pauvre</span></span>.</strong>（無駄な出費はあなたを貧乏にさせますよ）</p>
</div>
<h3>1-10. Petit(e)（前：ちょっとした～ / 後：小さい）</h3>
<h4>解説</h4>
<p>先程紹介した<strong>「Grand(e)」</strong>にもよく似ていることだが、<strong>形容詞</strong>の<span style="font-size: 20px;"><strong>「Petit(e)」</strong></span>も、<strong>名詞の<span style="color: #ff0000;">前</span>と<span style="color: #0000ff;">後</span></strong>では微妙にニュアンスが変わってくる。</p>
<p>通常は、<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「サイズ」</strong></span>に関して話すときに、<strong>形容詞</strong>は<strong>名詞の<span style="color: #ff0000;">前</span></strong>に置かれるものであるが、<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「人物」</strong></span>に対して話したりするときには、<strong>名詞の<span style="color: #ff0000;">前</span></strong>の<strong>「Petit(e)」</strong>は<span style="color: #ff0000; font-size: 16px;"><strong>「ちょっとした～」</strong></span>という<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>謙遜の意味</strong></span>で用いられることが多く、<strong>名詞の<span style="color: #0000ff;">後</span></strong>の<strong>「Petit(e)」</strong>は<span style="color: #0000ff;"><strong>「小さな～」</strong></span>という意味になることがある。</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>Un <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">petit</span> commerçant</strong>（ちょっとしたお店の商人）</li>
<li><strong>Un commerçant <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">petit</span></span></strong>（規模が小さいお店の商人）</li>
</ul>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">とはいえ、基本的に<strong>「サイズ」</strong>に関して形容詞を用いる際には、<strong>名詞の前</strong>に置くのが一般的である。</div>
</div>
<h4>「Petit(e)」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Peggy est un <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">petit</span></span> professeur de français.</strong>（ぺぎぃはちょっとしたフランス語の教師です）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「Modeste」の類義語。</span></p>
<p><strong>Pegiko détient une <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">petite</span></span> boutique dans la rue.</strong>（ぺぎこは通り沿いの小さなお店を経営しています）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「人物」に対して話しているわけではないので、普通に「サイズが小さい」という意味</span><span style="font-size: 14px;">。</span></p>
</div>
<h3>1-11. Propre（前：自身の～ / 後：きれい）</h3>
<h4>解説</h4>
<p>こちらは、どちらの意味でも非常に良く用いるので、覚えたほうが良い<strong>形容詞</strong>：<span style="font-size: 20px;"><strong>「Propre」</strong></span>。</p>
<p><strong>名詞の<span style="color: #ff0000;">前</span></strong>に置かれた場合<strong>「Propre」</strong>は<span style="color: #ff0000;"><strong>「自身の～」</strong></span>という意味であるが、<strong>名詞の<span style="color: #0000ff;">後</span></strong>に置かれた場合は、似たような意味で<strong>「固有の～」</strong>と表現する以外にも、<strong><span style="color: #0000ff;">「清潔な～」</span></strong>や<strong><span style="color: #0000ff;">「きれい」</span></strong>という意味で使われることが多い。</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>Sa <span style="color: #ff0000;">propre</span> voiture</strong>（彼自身の車）</li>
<li><strong>Une voiture <span style="color: #0000ff;">propre</span></strong>（きれいな車 ⇒ 磨かれたという意味）</li>
</ul>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに、<strong>「自身の～」</strong>や<strong>「固有の～」</strong>という意味で使われる際には、<strong>「mon / ton / son」</strong>などの<strong>所有代名詞</strong>と一緒に用いられることが多いため、見分け方はかなり容易である。</div>
</div>
<h4>「Propre」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>J&#8217;ai oublié mes <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">propres</span></span> chaussures donc Peggy m&#8217;a prêté les siennes.</strong>（自分の靴を忘れたので、ぺぎぃが彼のを貸してくれました）</p>
<p><strong>Il va payer de sa <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">propre</span></span> poche.</strong>（彼は自腹です）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 直訳すると「自身のポケットから支払う」という意味。</span></p>
<p><strong>Pegiko aime bien porter des vêtements <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">propres</span></span>.</strong>（ぺぎこは、きれいな服を着るのが好きです）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「汚れていない」、「清潔な～」という意味。</span></p>
<p><strong>Il faut que la maison soit <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">propre</span></span> car on va avoir de la visite cet après-midi.</strong>（今日の午後はお客さんが来るので、家がきれいに片付いていないといけません）</p>
</div>
<h3>1-12. Sale（前：たちの悪い～ / 後：汚い）</h3>
<h4>解説</h4>
<p><strong>「Propre」</strong>に続いて、<strong>反対語</strong>の<span style="font-size: 20px;"><strong>「Sale」</strong></span>。</p>
<p>こちらも<strong>名詞の<span style="color: #0000ff;">後</span></strong>に置かれた場合には<span style="color: #0000ff;"><strong>「汚い」</strong></span>や<span style="color: #0000ff;"><strong>「不潔な」</strong></span>という意味であるが、<strong>名詞の<span style="color: #ff0000;">前</span></strong>に置かれた場合には<span style="color: #ff0000;"><strong>「たちの悪い～」</strong></span>や<span style="color: #ff0000;">「嫌な～」</span>という意味になるので、使い方には注意が必要である。<span style="font-size: 12px;">よく暴言として使われる言葉である。</span></p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>Un <span style="color: #ff0000;">sale</span> type</strong>（糞野郎）</li>
<li><strong>Un type <span style="color: #0000ff;">sale</span></strong>（不潔な人）</li>
</ul>
</div>
<h4>「Sale」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Les <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">sales</span></span> rats ont dévasté mon jardin pendant la nuit!</strong>（あの糞ドブネズミども！俺の庭を夜中の間に荒らしやがった！）</p>
<p><strong>Ne lui parle pas. C&#8217;est un <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">sale</span></span> con.</strong>（あいつに話すな。クズ野郎だから）</p>
<p><strong>Mets tes vêtements <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">sales</span></span> dans la machine à laver.</strong>（汚れた服は洗濯機に入れてね！）</p>
<p><strong>Attention! C&#8217;est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">sale</span></span> par terre!</strong>（地面が汚れているので、気を付けて！）</p>
</div>
<h3>1-13. Sacré(e)（前：とんでもない / 後：神聖な～）</h3>
<h4>解説</h4>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>「Sacré(e)」</strong></span>は日常的にはあまり用いられない珍しい<strong>形容詞</strong>だが、一般的には教会や宗教にまつわる<span style="color: #0000ff;"><strong>「神聖な～」</strong></span>や<span style="color: #0000ff;"><strong>「聖なる」</strong></span>ものに対して用いる言葉である。</p>
<p>ただし、その場合は必ず<strong>名詞の<span style="color: #0000ff;">後</span></strong>に<strong>「Sacré(e)」</strong>を使い、もし<strong>名詞の<span style="color: #ff0000;">前</span></strong>に<strong>「Sacré(e)」</strong>を持ってきてしまった場合には<strong><span style="color: #ff0000;">「とんでもない」</span></strong>や<span style="color: #ff0000;"><strong>「すごい」</strong></span>という意味になってしまう。日本語の<span style="color: #008000;"><strong>「やばい」</strong></span>とニュアンスが近いかもしれない。</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>Un feu <span style="color: #0000ff;">sacré</span></strong>（聖火 ＝ 聖なる炎）</li>
<li><strong>Un <span style="color: #ff0000;">sacré</span> feu</strong>（すごい火 / やばい火）</li>
</ul>
</div>
<h4>「Sacré(e)」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>On entendait une musique <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">sacrée</span></span> dans l&#8217;église que nous avons visité.</strong>（見学した教会の中では、宗教音楽が聞こえていました）</p>
<p><strong>Le vin est une boisson <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">sacrée</span></span>!</strong>（ワインは神聖なる飲み物だ！）</p>
<p><strong>Il y avait une <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">sacrée</span></span> ambiance au concert d&#8217;hier soir.</strong>（昨夜のコンサートはすごく盛り上がっていました）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 直訳すると「（良い意味で）とんでもない雰囲気でした」となる。</span></p>
<p><strong>Je me retrouve dans une <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">sacrée</span></span> galère&#8230;</strong>（とんでもない状況に陥ってしまった&#8230;）</p>
</div>
<h3>1-14. Seul(e)（前：唯一の～ / 後：単独の～）</h3>
<h4>解説</h4>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>「Seul(e)」</strong></span>は<strong>名詞の<span style="color: #ff0000;">前</span>と<span style="color: #0000ff;">後</span></strong>でも非常に良く似た意味だが、使い方が若干異なる。</p>
<p><strong>名詞の<span style="color: #ff0000;">前</span></strong>の<strong>「Seul(e)」</strong>は<span style="color: #ff0000;"><strong>「唯一の～」</strong></span>や<strong><span style="color: #ff0000;">「一つしかない」</span></strong>という意味で用いられるのに対し、<strong>名詞の<span style="color: #0000ff;">後</span></strong>の<strong>「Seul(e)」</strong>は<strong><span style="color: #0000ff;">「単独の～」</span></strong>や<strong><span style="color: #0000ff;">「一人きりの～」</span></strong>という意味になる。</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>Une <span style="color: #ff0000;">seule</span> personne</strong>（一人）</li>
<li><strong>Une personne <span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">seule</span></strong>（孤独な人）</li>
</ul>
</div>
<h4>「Seul(e)」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Lire des livres est le <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">seul</span></span> passe-temps de Pegiko.</strong>（読書はぺぎこの唯一の趣味です）</p>
<p><strong>Si tu fais un <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">seul</span></span> geste de plus, je tire!</strong>（少しでも動いたら、発砲するぞ！）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 直訳すると「あと一つでも動作をすれば撃つぞ」という意味。</span></p>
<p><strong>Autrefois, Peggy était une personne <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">seule</span></span>.</strong>（昔、ぺぎぃは孤独な人でした）</p>
<p><strong>Je me sens parfois <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">seul</span></span>.</strong>（たまに孤独感に陥る）</p>
</div>
<h3>1-15. Triste（前：くだらない / 後：悲しい）</h3>
<h4>解説</h4>
<p>最後に、<span style="color: #0000ff;"><strong>「悲しい」</strong></span>という意味で良く使われる<strong>形容詞</strong>の<strong><span style="font-size: 20px;">「Triste」</span></strong>。こちらも、<strong>名詞の<span style="color: #ff0000;">前</span>と<span style="color: #0000ff;">後</span></strong>では意味合いがかなり違ってくる。</p>
<p><strong>名詞の<span style="color: #0000ff;">後</span></strong>に置かれる<strong>「Triste」</strong>は<span style="color: #0000ff;"><strong>「悲しい」</strong></span>や<span style="color: #0000ff;"><strong>「陰気な～」</strong></span>という意味だが、<strong>名詞の<span style="color: #ff0000;">前</span></strong>に用いると、特に人に対しては<strong><span style="color: #ff0000;">「くだらない～」</span></strong>や<span style="color: #ff0000;"><strong>「惨めな～」</strong></span>という意味に変わってしまう。<strong>1-9.</strong>で紹介した<strong>「Pauvre」</strong>と少し似ている。</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>Une personne <span style="color: #0000ff;">triste</span></strong>（悲しそうな人）</li>
<li><strong>Une <span style="color: #ff0000;">triste</span> personne</strong>（悲しい人 ＝ 心が惨めな人）</li>
</ul>
</div>
<h4>「Triste」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Ce paysage me rend <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">triste</span></span>.</strong>（この景色は私を悲しい気持ちにさせます）</p>
<p><strong>Peggy est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">triste</span></span> car son chien est mort.</strong>（ぺぎぃは愛犬が死んでしまったので、とても悲しんでいる）</p>
<p><strong>Quel <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">triste</span></span> personnage!</strong>（なんてくだらない人間なんだろう！）</p>
<p><strong>Regarde moi ce <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">triste</span></span> résultat, après tous les efforts réalisés&#8230;</strong>（あれだけ頑張ったのに、この惨めな結果を見てくれよ&#8230;）</p>
</div>
<h2>名詞の前と後ろで意味が異なる形容詞【早見表】</h2>
<p>それでは、今回紹介してきた名詞の前と後ろで意味が異なる形容詞を以下にまとめよう。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 384px;" border="1">
<tbody>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; background-color: #ddffff; height: 24px;"><strong>形容詞</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; background-color: #ddffff; height: 24px;"><strong>名詞の<span style="color: #ff0000;">前</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; background-color: #ddffff; height: 24px;"><strong>名詞の<span style="color: #0000ff;">後</span></strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;"><strong>ancien(ne)</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;">「かつての～」</span></strong><br />
<strong><span style="color: #ff0000;">「元～」</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;">「古い」</span></strong><br />
<strong><span style="color: #0000ff;">「古くからある」</span></strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;"><strong>brave</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><span style="color: #ff0000;"><strong>「善良な～」</strong></span><br />
<span style="color: #ff0000;"><strong>「良い～」</strong></span></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><span style="color: #0000ff;"><strong>「勇気のある～」<br />
「勇ましい」</strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;"><strong>certain(e)</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;">「とある～」</span></strong><br />
<strong><span style="color: #ff0000;">「ある程度の～」</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;">「確かな～」</span></strong><br />
<strong><span style="color: #0000ff;">「確実な～」</span></strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;"><strong>cher(e)</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;">「大切な～」</span></strong><br />
<strong><span style="color: #ff0000;">「愛しい」</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;">「高価」</span></strong><br />
<strong><span style="color: #0000ff;">「高い」</span></strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;"><strong>curieux(se)</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;">「奇妙な～」</span></strong><br />
<strong><span style="color: #ff0000;">「おかしな～」</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;">「好奇心旺盛な～」</span></strong><br />
<strong><span style="color: #0000ff;">「詮索好きな～」</span></strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;"><strong>différent(e)</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;">「様々な～」</span></strong><br />
<strong><span style="color: #ff0000;">「色々な～」</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;">「異なった～」</span></strong><br />
<strong><span style="color: #0000ff;">「違った～」</span></strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;"><strong>drôle</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;">「変な～」</span></strong><br />
<strong><span style="color: #ff0000;">「奇妙な～」</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;">「滑稽な～」</span></strong><br />
<strong><span style="color: #0000ff;">「面白い」</span></strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;"><strong>grand(e)</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;">「偉大な～」</span></strong><br />
<span style="font-size: 14px; color: #808080;">（人に対して）</span></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><span style="color: #0000ff;"><strong>「大きな～」</strong></span><br />
<span style="font-size: 14px; color: #808080;">（人に対して）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;"><strong>pauvre</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;">「哀れな～」</span></strong><br />
<strong><span style="color: #ff0000;">「情けない」</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;">「貧しい」</span></strong><br />
<strong><span style="color: #0000ff;">「貧乏な～」</span></strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;"><strong>petit(e)</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><span style="color: #ff0000;"><strong>「ちょっとした～」</strong></span><br />
<span style="font-size: 14px; color: #808080;">（謙遜の言葉として稀に）</span></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;">「小さな～」</span></strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;"><strong>propre</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;">「自身の～」</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;">「清潔な～」</span></strong><br />
<strong><span style="color: #0000ff;">「きれい」</span></strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;"><strong>sale</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;">「たちの悪い～」</span></strong><br />
<strong><span style="color: #ff0000;">「嫌な～」</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;">「汚い」</span></strong><br />
<strong><span style="color: #0000ff;">「不潔な」</span></strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;"><strong>sacré(e)</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;">「とんでもない」</span></strong><br />
<strong><span style="color: #ff0000;">「すごい」</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;">「神聖な～」</span></strong><br />
<strong><span style="color: #0000ff;">「聖なる」</span></strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;"><strong>seul(e)</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;">「唯一の～」</span></strong><br />
<strong><span style="color: #ff0000;">「一つしかない」</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;">「単独の～」</span></strong><br />
<strong><span style="color: #0000ff;">「一人きりの～」</span></strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.3333%; height: 24px;"><strong>triste</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;">「くだらない～」</span></strong><br />
<strong><span style="color: #ff0000;">「惨めな～」</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 24px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;">「悲しい」</span></strong><br />
<strong><span style="color: #0000ff;">「陰気な～」</span></strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/la-place-des-adjectifs-2/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>フランス語の形容詞の位置：名詞の前か後か？【フランス語の文法】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/la-place-des-adjectifs/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/la-place-des-adjectifs/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Oct 2020 06:02:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：形容詞]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[形容詞]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=3354</guid>

					<description><![CDATA[最近、ふと思った。 フランス語の形容詞は名詞の前にくるのだろうか？それとも後だろうか？ 例えば「きれいな薔薇」と言いたいときに「la rose belle」と言うべきなのか、それとも「la belle rose」と言うべ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>最近、ふと思った。</p>
<p><span style="font-size: 24px;"><strong>フランス語の形容詞は<span class="marker">名詞の前</span>にくるのだろうか？それとも<span class="marker2">後</span>だろうか？</strong></span></p>
<p>例えば<span style="color: #0000ff;"><strong>「きれいな薔薇」</strong></span>と言いたいときに<strong>「la rose <span style="color: #ff0000;">belle</span>」</strong>と言うべきなのか、それとも<strong>「la <span style="color: #ff0000;">belle</span> rose」</strong>と言うべきなのか？何か<span style="font-size: 20px;"><strong>ルールのようなもの</strong></span>は存在しないのか？</p>
<p>それを今回の記事では一緒に見ていきたいと思う。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>フランス語で名詞の前に使われる形容詞</strong></li>
<li><strong>フランス語で名詞の後に使われる形容詞</strong></li>
</ul>
</div>
<p>今まで、自然にフランス語を使いこなす中で、全く考えずに使っていた<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>形容詞</strong></span>。しかし、よく考えてみると、<strong>フランス語を勉強している人</strong>にとっては、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>かなり頭を悩ませる部分</strong></span>なのではないか？</p>
<p>例えば、英語では<span style="color: #0000ff;"><strong>「赤い車」</strong></span>と言う時にも、<span style="color: #008000;"><strong>「大きな車」</strong></span>と言うときにも、<strong>「A <span style="color: #ff0000;">red</span> car」</strong>や<strong>「A <span style="color: #ff0000;">big</span> car」</strong>と<strong>形容詞</strong>は<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>名詞の前</strong></span>に位置することになる。</p>
<p>しかし、フランス語の場合は、<strong>「une voiture <span style="color: #ff0000;">rouge</span>（赤い車）」</strong>と<strong>「une<span style="color: #ff0000;"> grande</span> voiture（大きな車）」</strong>と場合によっては<strong>形容詞</strong>が<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>名詞の前</strong></span>に来たり、<strong>形容詞</strong>が<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>名詞の後</strong></span>に来たりと、使い方が一定ではない。</p>
<p>そこで、今回の記事では、フランス語の<strong>形容詞</strong>を使う際に、<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>名詞の前</strong></span>に持ってくるべきなのか、それとも<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>名詞の後</strong></span>に持ってくるべきなのか、<span style="color: #008000;"><strong>何かしらのルール</strong></span>がないか書いてみることにする。</p>
<p>最後まで読めば、おそらく今まで感じていた疑問などが、いくらかはスッキリすることだろう。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_06.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">確かに、不思議なのよね。</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</p>
<h2>フランス語で名詞の前に位置する形容詞</h2>
<p><iframe loading="lazy" title="【フランス語】名詞の前に置かれる形容詞【聞き流し】" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/4CZp4YUDZg0?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>少しネットで検索してみたところ、通常フランス語では、<strong>「<span style="color: #0000ff;">日常的に頻繁に</span>用いられたりする<span style="color: #ff0000;">短い</span>形容詞」</strong>は<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>名詞の前</strong></span>に置くとされているようだ。</p>
<p>しかし、フランス語を勉強したての人や、フランスで暮らさない人にとっては、<strong>「何をもって<span style="color: #0000ff;">形容詞が頻繁に用いられているのか</span>を判断するのか？」</strong>という疑問が拭えない。</p>
<p>また、場合によっては<strong>「un plat <span style="color: #ff0000;">chaud</span>（熱い食事）」</strong>や<strong>「un cahier <span style="color: #ff0000;">neuf</span>（新しいノート）」</strong>などのように、<strong><span style="color: #0000ff;">日常的に使う</span><span style="color: #ff0000;">短い</span>形容詞</strong>であっても、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>名詞の後</strong></span>に位置させることがある。</p>
<p>つまり、、必ずしもこの<strong>「日常的に用いられる短い形容詞は名詞の前に置く」</strong>というルールを<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>鵜呑みにする必要はない</strong></span>とぺぎぃは考えてみた。</p>
<p><strong><span style="font-size: 24px;">では、一体どういうときに形容詞を<span class="marker">名詞の前</span>に持ってくるのか？</span></strong></p>
<p>それをこの章で見ていくとしよう。</p>
<p>https://onsenpeggy.com/la-place-des-adjectifs-2/</p>
<h3>1-1. 「大きい」「小さい」などのサイズに関する形容詞</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">「サイズ」</span>に関する形容詞は<span style="color: #ff0000;">名詞の前</span>に位置させることが多い。</strong></span></p>
</div>
<p>勿論、中には<strong>名詞の後</strong>に位置させることが可能な<strong>形容詞</strong>も存在するが、一般的に<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「サイズ」</strong></span>に関する<strong>形容詞</strong>は<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>名詞の前</strong></span>に位置させても問題はないと考えればよい。</p>
<p>それは例えば<span style="color: #0000ff;"><strong>「petit」</strong></span>や<span style="color: #0000ff;"><strong>「grand」</strong></span>のような一般的な<strong>形容詞</strong>であったり、<span style="color: #0000ff;"><strong>「énorme」</strong></span>や<span style="color: #0000ff;"><strong>「gigantesque」</strong></span>などのもう少し珍しい<strong>形容詞</strong>の場合にも、同じように<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>名詞の前</strong></span>に位置させることができる。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-caution jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ただし、冒頭で言ったように<strong>「短い」形容詞</strong>の場合には<strong>名詞の後</strong>に位置させると、<strong>響きが悪くなる</strong>ことが多い。</div>
</div>
<h4>サイズに関する形容詞を用いた例</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Un <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">petit</span></span> avion</strong>（小さな飛行機）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 短い形容詞なので、<strong>「Un avion </strong><span style="color: #0000ff;"><del>petit</del></span><strong>」</strong>は響きが悪い</span></p>
<p><strong>Un <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">grand</span></span> bateau</strong>（大きな船）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒  短い形容詞なので、<strong>「Un bateau </strong><span style="color: #0000ff;"><del>grand</del></span><strong>」</strong>は響きが悪い</span></p>
<p><strong>Un <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">minuscule</span> insecte</strong>（すごく小さな虫）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 長い形容詞なので、<strong>「Un insecte <span style="color: #0000ff;">minuscule</span>」</strong>もOK</span></p>
<p><strong>Un <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">gigantesque</span></span> château</strong>（巨大な城）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 長い形容詞なので、<strong>「Un château <span style="color: #0000ff;">gigantesque</span>」</strong>もOK</span></p>
</div>
<div class="concept-box2">
<p>個人的なイメージでは、<strong>「長い」</strong>や<strong>「短い」</strong>に関する<strong>形容詞</strong>は、例え短くても名詞の後に持ってくることが多い。</p>
<p>（例）</p>
<p>△ <strong>Un <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">court</span></span> voyage</strong>（短い旅）　⇒ 旅の<strong><span style="color: #008000;">「サイズ」</span></strong>が短いというニュアンス<br />
〇 <strong>Un voyage <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">court</span></span></strong>（短い旅）　⇒ 短い<strong><span style="color: #008000;">「カテゴリー」</span></strong>の旅というニュアンス</p>
<p>△ <strong>Des <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">longs</span></span> cheveux</strong>（長い髪）　⇒ 髪の<span style="color: #008000;"><strong>「サイズ」</strong></span>が長いというニュアンス<br />
〇 <strong>Des cheveux <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">longs</span></span></strong>（長い髪）　⇒ 長い<span style="color: #008000;"><strong>「タイプ」</strong></span>の髪というニュアンス</p>
<p>これは後ほど、第２章で話すことになる、<span style="color: #008000;"><strong>「カテゴリー」</strong></span>に関する<strong>形容詞</strong>や<strong><span style="color: #008000;">「形」</span></strong>に関する<strong>形容詞</strong>の使い方と似ているからだと思われる。</p>
</div>
<h3>1-2. 「古い」「美しい」など外観に関する形容詞</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">「外観」</span>に関する形容詞は、<span style="color: #ff0000;">名詞の前</span>に位置させることが多い。</strong></span></p>
</div>
<p>これも当然例外が存在するが、一般的に<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「外観」</strong></span>に関する形容詞は<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>名詞の前</strong></span>に位置させることが多い。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-caution jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ただし、<strong>「abîmé（傷んだ）」</strong>などのような<strong>過去分詞ではない</strong>形容詞に限る。<strong>過去分詞</strong>については<strong>第２章</strong>を参照ください。</div>
</div>
<h4>外観に関する形容詞を用いた例</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Une <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">vieille</span> maison</strong>（古い家）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 見た目が古いという話。<strong>「Une maison </strong><del><span style="color: #0000ff;">vieille</span></del><strong>」</strong>は響きが悪い。</span></p>
<p><strong>Une <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">belle</span></span> voiture</strong>（美しい車）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒  見た目が美しいという話。<strong>「Une voiture </strong><span style="color: #0000ff;"><del>belle</del></span><strong>」</strong>は響きが悪い。</span></p>
<p><strong>De <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">jolies</span> fleurs</strong>（きれいな花）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 見た目がきれいという話。<strong>「Des fleurs </strong><span style="color: #0000ff;"><del>jolies</del></span><strong>」</strong>は響きが悪い。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ふ～ん&#8230; じゃあ<strong>「Des fleurs jolies」</strong>とは絶対に言わないの？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_07.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、全くダメってことでもないんだけどね。文法的にNGというよりは、歯切れがいまいちと言うか、響きが悪いってだけで&#8230; あとは感覚の話になってしまうから説明が難しいんだよね&#8230;</div>
</div></div>
<h3>1-3. 「良い/悪い」「本物/偽物」などの本質にかかわる形容詞</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「良い/悪い」</span>や<span style="color: #0000ff;">「本物/偽物」</span>などの<span style="color: #008000;">本質</span>に関する形容詞は<span style="color: #ff0000;">名詞の前</span>に位置させることが多い。</strong></span></p>
</div>
<p>例えば<strong>「un <span style="color: #0000ff;">bon</span> &#8230;」</strong>や<strong>「une <span style="color: #0000ff;">mauvaise</span> &#8230;」</strong>、<strong>「un <span style="color: #0000ff;">véritable</span> &#8230;」</strong>や<strong>「une <span style="color: #0000ff;">fausse</span> &#8230;」</strong>など、物事の<strong><span style="color: #008000; font-size: 20px;">本質</span></strong>に関する<strong>形容詞</strong>には、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">名詞の前</span></strong></span>に位置させるものが多いと思われる。</p>
<p>これらも、<strong>名詞の後</strong>に位置させても文法的には問題ないのだが、<strong>前</strong>のほうが響きが良いということである。</p>
<h4>本質に関する形容詞を用いた例</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Une <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">bonne</span></span> blague</strong>（良い冗談/面白い冗談）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Une blague </strong><span style="color: #0000ff;"><del>bonne</del></span><strong>」</strong>でも問題はないのだが、響きが悪い。</span></p>
<p><strong>Une <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">mauvaise</span></span> habitude</strong>（悪い癖）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒  <strong>「Une habitude </strong><span style="color: #0000ff;"><del>mauvaise</del></span><strong>」</strong>でも問題はないのだが、響きが悪い。</span></p>
<p><strong>Un <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">vrai</span></span> policier</strong>（本物の警察官）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Un policier </strong><del><span style="color: #0000ff; letter-spacing: 0.8px;">vra</span><span style="letter-spacing: 0.05em; color: #0000ff;">i</span></del><strong style="letter-spacing: 0.05em;">」</strong><span style="letter-spacing: 0.05em;">とはあまり言わない。</span></span></p>
<p><strong>Une <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">fausse</span></span> monnaie</strong>（偽通貨）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Une monnaie </strong><del><span style="color: #0000ff;">fausse</span></del><strong>」</strong>とは文法的にOKだが、あまり言わない。</span></p>
<p><strong>Une <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">agréable</span> journée</strong>（良い一日）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Une journée <span style="color: #0000ff;">agréable</span>」</strong>でも問題ないが、<strong>「良い一日を～」</strong>と伝えるときには一般的には<strong>「Une <span style="color: #ff0000;">agréable</span> journée」</strong>と言う。</span></p>
<p><strong>Un <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">gentil</span></span> garçon</strong>（優しい男の子/性格の良い男の子）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ こちらも<strong>「Un garçon <span style="color: #0000ff;">gentil</span>」</strong>で問題ないのだが、響きとしては<strong>「Un <span style="color: #ff0000;">gentil</span> garçon」</strong>の方が良い。</span></p>
</div>
<h3>1-4. 「一番」「二番」など順番に関係する形容詞</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong>物事の<span style="color: #008000;">「順番」</span>に関係する形容詞は<span style="color: #ff0000;">名詞の前</span>に位置させる。</strong></span></p>
</div>
<p>クラスの生徒を<strong>成績順</strong>に並べたり、座っている位置を<strong>前から数えたり</strong>など、複数あるものの<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>順番</strong></span>について話すときには<strong>「le <span style="color: #0000ff;">premier</span> &#8230;」</strong>、<strong>「le <span style="color: #0000ff;">deuxième</span> &#8230;」</strong>、<strong>「le <span style="color: #0000ff;">dernier</span> &#8230;」</strong>などと<strong>順番の形容詞</strong>を<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>名詞の前</strong></span>に位置させることになる。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-caution jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border"><strong>「L&#8217;année prochaine（来年）」</strong>や<strong>「la semaine dernière（先週）」</strong>などのように、物を数えるわけではなく、<strong>時期</strong>について話すときには、形容詞は<strong>名詞の後</strong>に置く。（詳しくは<strong>2-5.</strong>を参照）</div>
</div>
<h4>順番に関する形容詞を用いた例</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Le <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">premier</span></span> tournant</strong>（一つ目の曲がり角）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Le tournant </strong><span style="color: #0000ff;"><del>premier</del></span><strong>」</strong>とは絶対に言わない。</span></p>
<p><strong>La <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">deuxième</span> chaise en partant de la droite</strong>（右から数えて二つ目の椅子）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒  <strong>「La chaise </strong><span style="color: #0000ff;"><del>deuxième</del></span><strong>」</strong>とは言わない。</span></p>
<p><strong>La <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">dernière</span></span> semaine du mois</strong>（この月の最後の週）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ これは「月に四週ある中の最後の週」という意味なので、「時期」というよりは「順番」の話であるため<strong>「La semaine </strong><span style="color: #0000ff;"><del>dernière</del></span><strong>」</strong>とはならない。</span></p>
<p><strong>La <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">prochaine</span></span> fois</strong>（次回）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 場合によっては<strong>「La fois <span style="color: #0000ff;">prochaine</span>」</strong>と言うことも可能。「次回は～」と<strong>「時期」</strong>について表現したいときには<strong>「La fois <span style="color: #0000ff;">prochaine</span>」</strong>、「今回があって、次回は～」と<strong>「順番」</strong>について話しているときには<strong>「La <span style="color: #ff0000;">prochaine</span> fois」</strong>。まぁ、これは細かい話なので、時に気にする必要はない。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/pegiko_22.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">確かに「自分は最上階に住んでいる」も<strong>「j&#8217;habite au dernier étage」</strong>と言うわね。フランス語って難しい！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_24.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、今回の話は殆ど感覚や慣れで習得していくべき話だからね。一応、理屈付のために書いている記事だけど、無理に深く考えようとすると難しく感じるかも。</div>
</div></div>
<h2>フランス語で名詞の後に位置する形容詞</h2>
<p><iframe loading="lazy" title="【フランス語】名詞の後に置かれる形容詞【聞き流し】" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/Iup33YECpDA?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>続いて、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>名詞の後</strong></span>にくる<strong>形容詞</strong>にはどのようなものがあるのかを、本章では見ていくとしよう。</p>
<h3>2-1. 「色」や「形」に関する形容詞</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">「色」</span>や<span style="color: #008000;">「形」</span>に関する形容詞は<span style="color: #0000ff;">名詞の後</span>に位置させる。</strong></span></p>
</div>
<p>これは特に深く説明する必要がないので、簡単である。</p>
<p>基本的に<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「色」</strong></span>や<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「形」</strong></span>に関する<strong>形容詞</strong>は、全て<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>名詞の後ろ</strong></span>に位置させると覚えておけばよい。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-caution jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ただし、<strong>「サイズ」</strong>に関する形容詞だけは<strong>第１章</strong>で説明したように、<strong>名詞の前</strong>に持ってくる。</div>
</div>
<h4>色や形に関する形容詞を用いた例</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Une voiture <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">rouge</span></span></strong>（赤い車）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Une </strong><span style="color: #ff0000;"><del>rouge</del></span><strong> voiture」</strong>とは絶対に言わない</span></p>
<p><strong>Un<span style="color: #ff0000;"> g</span><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">rand</span></span> ciel <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">bleu</span></span></strong>（大きな青空）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒  <span style="color: #ff0000;"><strong>「grand」</strong></span>に関しては、<strong>第１章</strong>で話した<strong>「サイズに関する形容詞」</strong>なので、<strong>名詞の前</strong>。<span style="color: #0000ff;"><strong>「bleu」</strong></span>は<strong>色</strong>に関する形容詞なので、<strong>名詞の後</strong>に位置させる。</span></p>
<p><strong>Du vin <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">blanc</span></span></strong>（白ワイン）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Du </strong><span style="color: #ff0000;"><del>blanc</del></span><strong> vin」</strong>とは言わない。</span></p>
<p><strong>Une forme <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">carrée</span></strong>（四角い形）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Une </strong><span style="color: #ff0000;"><del>carrée</del></span><strong> forme」</strong>とは絶対に言わない。</span></p>
<p><strong>Un mouvement <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">circulaire</span></span></strong>（円形の動作）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Un </strong><span style="color: #ff0000;"><del>circulaire</del></span><strong> mouvement」</strong>とは言わない。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_16.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">これは序の口だね！</div>
</div></div>
<h3>2-2. 「国籍」に関する形容詞</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">「国籍」</span>に関する形容詞は<span style="color: #0000ff;">名詞の後</span>に位置させる。</strong></span></p>
</div>
<p><span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「色」</strong></span>に続いて、<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「国籍」</strong></span>に関する<strong>形容詞</strong>。</p>
<p>これらも<strong><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">名詞の後ろ</span></strong>に位置させることになる。</p>
<h4>国籍に関する形容詞を用いた例</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>La langue <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">française</span></span></strong>（フランス語）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「La </strong><span style="color: #ff0000;"><del>française</del></span><strong> langue」</strong>とは言わない</span></p>
<p><strong>Un homme <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">japonais</span></span></strong>（日本人の男性）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒  <strong>「Un </strong><del><span style="color: #ff0000;">japonais</span></del><strong> homme」</strong>とは言わない。仮に言うとしても、それは「男性の日本人」と<strong>「Un japonais」</strong>が名詞で、<strong>「homme」</strong>の部分が形容詞扱いにされる場合のみである。まぁ、珍しい言い方なのであまり使わない。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">こちらもわかりやすいですよ！</div>
</div></div>
<h3>2-3. 「暑い」や「寒い」など温度に関する形容詞</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">「温度」</span>に関する形容詞は<span style="color: #0000ff;">名詞の後</span>に位置させることが多い。</strong></span></p>
</div>
<p><strong><span style="font-size: 20px; color: #008000;">温度</span></strong>に関係する形容詞は、基本的に<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>名詞の後</strong></span>に位置させることが多い。というか、<span style="color: #ff0000;"><strong>名詞の前</strong></span>に位置させる例が思い浮かばない。</p>
<p><span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>温度</strong></span>に関係する<strong>形容詞</strong>には<strong>「<span style="color: #ff0000;">chaud</span>（熱い/暑い）」</strong>や<strong>「<span style="color: #0000ff;">froid</span>（寒い）」</strong>の他にも<strong>「<span style="color: #0000ff;">glacial</span>（極寒の～）」</strong>、<strong>「<span style="color: #ff0000;">brûlant</span>（焼けるくらい熱い）」</strong>、<strong>「<span style="color: #008000;">tiède</span>（ぬるい）」</strong>などを挙げることができる。</p>
<h4>温度に関する形容詞を用いた例</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Un plat <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">chaud</span></span></strong>（温かい食事）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Un </strong><span style="color: #ff0000;"><del>chaud</del></span><strong> plat」</strong>とは言わない。</span></p>
<p><strong>Un hiver <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">froid</span></span></strong>（寒い冬）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Un </strong><span style="color: #ff0000;"><del>froid</del></span><strong> hiver」</strong>とは言わない。</span></p>
<p><strong>Une température <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">ambiante</span></span></strong>（常温）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong> 「Une </strong><span style="color: #ff0000;"><del>ambiante</del></span><strong> température」</strong>とは言わない。</span></p>
<p><strong>Un bain <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">tiède</span></span></strong>（ぬるい風呂）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Un </strong><span style="color: #ff0000;"><del>tiède</del></span><strong> bain」</strong>とは言わない。</span></p>
</div>
<h3>2-4. その他カテゴリー分けができるものに関する形容詞</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">「カテゴリー」</span>分けができるものに関する形容詞は<span style="color: #0000ff;">名詞の後</span>に位置させることが多い。</strong></span></p>
</div>
<p>これは、少し考え方が複雑であるが、基本的に<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「カテゴリー分けができるもの」</strong></span>に関する<strong>形容詞</strong>は、<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>名詞の後</strong></span>に位置させることが多いと思われる。</p>
<p>これがどういうことかと言うと、例えば先ほど見てきた<strong>「国籍」</strong>に関する<strong>形容詞</strong>もそうであるし、他にも<strong>「性格」</strong>に関する<strong>形容詞</strong>や、<strong>映画の種類</strong>に関する<strong>形容詞</strong>、<strong>音楽の種類</strong>に関する<strong>形容詞</strong>、<strong>髪の毛の種類</strong>に関する<strong>形容詞</strong>など、様々存在する。</p>
<h4>カテゴリーに関する形容詞を用いた例</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Une personne <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">aimable</span></span></strong>（愛想が良い人）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 他にも人の<strong>性格</strong>に関する形容詞に「<strong>un homme <span style="color: #0000ff;">méchant</span></strong>（意地悪な男性）」、「<strong>une fille <span style="color: #0000ff;">gentille</span></strong>（優しい女の子）」、「<strong>un garçon <span style="color: #0000ff;">bavard</span></strong>（お喋りな男の子）」など挙げることができる。</span></p>
<p><strong>Un roman <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">policier</span></span></strong>（推理小説）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒  他にも、「<strong>un roman <span style="color: #0000ff;">comique</span></strong>」、「<strong>une pièce <span style="color: #0000ff;">tragique</span></strong>」、「<strong>un film <span style="color: #0000ff;">humoristique</span></strong>」など、<strong>カテゴリー</strong>に関する形容詞は<strong>名詞の後</strong>に使うことが多い。</span></p>
<p><strong>Une musique <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">classique</span></span></strong>（クラシック音楽）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 音楽の<strong>カテゴリー</strong>に関する形容詞なので、<strong>名詞の後</strong>に位置させる。他にも例えば、「<strong>une musique <span style="color: #0000ff;">attirante</span></strong>（惹きつける音楽）」、「<strong>une musique <span style="color: #0000ff;">harmonieuse</span></strong>（調和のとれた音楽）」、「<strong>une musique <span style="color: #0000ff;">bruyante</span></strong>（うるさい音楽）」など、分別に使えそうな形容詞は全て<strong>名詞の後</strong>に持ってくる。</span></p>
<p><strong>Des cheveux <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">frisés</span></strong>（巻き毛の髪/カールした髪）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 他にも、髪の毛の<strong>カテゴリー</strong>として「<strong>des cheveux <span style="color: #0000ff;">raides</span></strong>」、「<strong>des cheveux <span style="color: #0000ff;">ondulés</span></strong>」、「<strong>des cheveux <span style="color: #0000ff;">courts</span></strong>」、「<strong>des cheveux <span style="color: #0000ff;">longs</span></strong>」などが挙げられる。<strong>「court」</strong>や<strong>「long」</strong>に関しては、ここでは<strong>第１章</strong>で紹介した<span style="color: #008000;"><strong>「サイズ」</strong></span>と言うよりは<span style="color: #008000;"><strong>「髪型のタイプ」</strong></span>として捉えたほうがよい。</span></p>
</div>
<div class="concept-box2">
<p>一つだけ難しいのが、<span style="color: #008000;"><strong>「性格」</strong></span>に関する形容詞についてである。</p>
<p>例えば、場合によっては<strong>「優しい<span style="color: #008000;">カテゴリー</span>の人」</strong>や<strong>「意地悪な<span style="color: #008000;">カテゴリー</span>の人」</strong>と<strong><span style="color: #008000;">カテゴリー分け</span></strong>として<strong>形容詞</strong>を用いることもあれば、<strong>第１章</strong>で紹介したように<strong>「優しい人」</strong>や<strong>「意地悪な人」</strong>と<span style="color: #ff0000;"><strong>本質的な意味</strong></span>で用いられることがある。</p>
<p>その場合、意味合いによって<strong>形容詞</strong>の位置を変えることも稀にある。</p>
<p>（例）</p>
<p><strong>Une sorcière <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">méchante</span></strong>（意地悪な魔女）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「優しい魔女」と「意地悪な魔女」という<strong>カテゴリー</strong>が存在する中で、「意地悪な魔女」を指している。</span><br />
<strong>Une <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">méchante</span></span> sorcière</strong>（意地悪な魔女）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 例えば「ヘンゼルとグレーテル」に登場するような、一人の<strong>本質的</strong>に意地悪な魔女に対して話すとき。</span></p>
<p><strong>Un chien <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">brave</span></span></strong>（勇気がある犬）　.<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「あの犬は勇気があるなぁ」と複数の犬が存在する中で、この犬は勇気がある犬だと、<strong>カテゴリー付け</strong>する場合。</span><br />
<strong>Un <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">brave</span></span> chien</strong>（良い犬）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 自分の飼い犬など、一匹の犬に対して、この犬は<strong>「本質的に良い犬」</strong>だという場合。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_06.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">うーん、わかったような、わからないような&#8230;</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ここは結構コアな部分だからね、今度「位置を変えると意味合いが変わる形容詞」について別な記事を作成してみることにするよ。</div>
</div></div>
<h3>2-5. 「去年」や「来年」などの時期に関する形容詞</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">時期</span>に関係する形容詞は<span style="color: #0000ff;">名詞の後</span>に位置させることが多い。</strong></span></p>
</div>
<p>前章の<strong>1-4.</strong>の続きになるが、<strong>「la ○○ <span style="color: #0000ff;">dernière</span>」</strong>や<strong>「le ○○ <span style="color: #0000ff;">prochain</span>」</strong>など、順番を数えるわけではなく、飽くまで<strong><span style="font-size: 20px; color: #008000;">時期</span></strong>について話しているときに用いる<strong>形容詞</strong>は、<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>名詞の後</strong></span>に位置させることが多い。</p>
<h4>時期に関する形容詞を用いた例</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>L&#8217;année <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">prochaine</span></span></strong>（来年）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「La <span style="color: #ff0000;">prochaine</span> année」</strong>とも言えるが、これは「（今年の）<strong>次にくる年</strong>」という意味で、<strong>順番の話</strong>に近くなる。</span></p>
<p><strong>La semaine <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">dernière</span></span></strong>（先週）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒  <strong>「La <span style="color: #ff0000;">dernière</span> semaine」</strong>という表現も存在するが、これは<strong>「最後の週」</strong>という意味。</span></p>
<p><strong>L&#8217;hiver <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">prochain</span></span></strong>（次の冬）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 確かにこの場合は<strong>「次の冬」</strong>と訳すしかないので、<strong>順番</strong>の話に聞こえるかもしれないが、これは飽くまで「冬」という時期について話しているので、形容詞が<strong>名詞の後</strong>に来ることの方が多い。</span></p>
<p><strong>La fois <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">suivante</span></span></strong>（次回）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「suivant(e)」</strong>を用いる際には、形容詞を必ず<strong>名詞の後</strong>に置くと思われる。<strong>「la </strong><del><span style="color: #ff0000;">suivante</span></del><strong> fois」</strong>とは聞いたことがない。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なるほど！カレンダーや予定について話すときには形容詞を名詞の後に置くと考えればよいのね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_21.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そういうこと。まぁ、聞いたことがあるフレーズが多いと思うよ。</div>
</div></div>
<h3>2-6. 過去分詞で構成される形容詞</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">過去分詞</span>で構成される形容詞は<span style="color: #0000ff;">名詞の後</span>に位置させる。</strong></span></p>
</div>
<p>一般的に、<strong><span style="font-size: 20px; color: #008000;">過去分詞</span></strong>のみで成り立っている<strong>形容詞</strong>は<strong><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">名詞の後</span></strong>に位置させることが多い。</p>
<h4>過去分詞で構成される形容詞を用いた例</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Une feuille <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">déchirée</span></span></strong>（破れた紙）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 動詞「<strong>Déchirer</strong>（破る）」から。<strong>「Une </strong><span style="color: #ff0000;"><del>déchirée</del></span><strong> feuille」</strong>とは言えない。</span></p>
<p><strong>Une bouteille <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">cassée</span></span></strong>（割れた瓶）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 動詞「<strong>Casser</strong>（壊す/割る）」から。<strong>「Une </strong><del><span style="color: #ff0000;">cassée</span></del><strong> bouteille」</strong>とは言えない。</span></p>
<p><strong>Une viande <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">cuite</span></span></strong>（焼けた肉）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 動詞「<strong>Cuire</strong>（焼く）」から。<strong>「Une </strong><del><span style="color: #ff0000;">cuite</span></del><strong> viande」</strong>とは言えない。</span></p>
</div>
<h2>おまけ：複数の形容詞を用いる場合の順序</h2>
<p><img decoding="async" class="size-small_size wp-image-3384 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/10/ishishi2020IMG_6447_TP_V4-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>さて、<strong>「<span style="color: #ff0000;">名詞の前</span>に置く形容詞」</strong>と<strong>「<span style="color: #0000ff;">名詞の後</span>に置く形容詞」</strong>の違いがわかってきたところで、<span style="font-size: 20px;"><strong>形容詞が<span class="marker2">複数連続して用いられているとき</span>には<span class="marker">どちらの形容詞を前に置けばよいのだろうか？</span></strong></span></p>
<p>例えば<strong>「une <span style="color: #ff0000;">belle</span> voiture <span style="color: #0000ff;">rouge</span>」</strong>と言う場合には：</p>
<ul>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>「belle」</strong></span>は<strong>1-2.</strong>で紹介した<span style="color: #008000;"><strong>「外観」</strong></span>に関する<strong>形容詞</strong> ⇒ <span style="color: #ff0000;"><strong>名詞の前</strong></span></li>
<li><span style="color: #0000ff;"><strong>「rouge」</strong></span>は<strong>2-1.</strong>で紹介した<span style="color: #008000;"><strong>「色」</strong></span>に関する<strong>形容詞</strong> ⇒ <span style="color: #0000ff;"><strong>名前の後</strong></span></li>
</ul>
<p>となるので、あまり迷うことはないが、同じ<strong>「<span style="color: #ff0000;">名詞の前</span>に位置する形容詞」</strong>が二つ連なるときや、<strong>「<span style="color: #0000ff;">名詞の後</span>に位置する形容詞」</strong>が<span class="marker2"><strong><span style="font-size: 20px;">二つ連なるとき</span></strong></span>はどうすればよいのだろうか？</p>
<h3>3-1.「カテゴリー」に関する形容詞がある場合</h3>
<div class="simple-box2">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="text-decoration: underline;">複数の</span>形容詞の中に<span style="color: #008000;">「カテゴリー」</span>に関する形容詞がある場合は、<span style="color: #ff0000;">その形容詞を先に置く</span>。</strong></span></p>
</div>
<p>どういうことかと言うと、例えば<strong>2-4.</strong>で紹介した例の<strong>「un roman <span style="color: #0000ff;">policier</span>（推理小説）」</strong>や<strong>「une musique <span style="color: #0000ff;">classique</span>（クラシック音楽）」</strong>は<strong><span style="font-size: 20px; color: #008000;">カテゴリー</span></strong>に関する形容詞を含んでいる。</p>
<p>別な言い方をすれば、これらの言葉は<strong>「名詞＋形容詞」</strong>の形で既に一つの<strong>「推理小説」</strong>や<strong>「クラシック音楽」</strong>という大きな言葉を成しているのである。</p>
<p>つまり、この場合、更に別な<strong>形容詞</strong>が付け足される際には：</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>un roman <span style="color: #0000ff;">policier</span> <span style="color: #ff0000;">très intéressant</span></strong>（非常に面白い推理小説）</li>
<li><strong>une musique <span style="color: #0000ff;">classique</span> <span style="color: #ff0000;">motivante</span></strong>（モチベーションがあがるクラシック音楽）</li>
</ul>
</div>
<p>のように、まずは<strong><span style="font-size: 20px; color: #008000;">カテゴリー</span></strong>に関する<strong>形容詞</strong>を置いてから、その<span style="font-size: 20px;"><strong>後ろ</strong></span>に次の<strong>形容詞</strong>を持ってくることになる。</p>
<h4>例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Une voiture <span style="color: #0000ff;">électrique</span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">bleue</span></span></strong>（青い電気自動車）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「電気自動車」という括りがあって、その<strong>カテゴリー</strong>の「青い」バージョンという意味。「<strong>Une voiture </strong><del><span style="color: #ff0000;">bleue</span></del><strong> électrique</strong>」と言えなくもないが、この場合は「電気で走る青い自動車」となるので、<strong>少し不自然</strong>である。</span></p>
<p><strong>Un homme <span style="color: #0000ff;">japonais</span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">gentil</span></span></strong>（優しい日本人の男性）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「日本人男性」という括りがあって、その中でも優しい人という意味。「<strong>Un homme </strong><del><span style="color: #ff0000;">gentil</span></del><strong> japonais</strong>」とも言えないこともないが「日本人の優しい男性」と響きが<strong>些か不自然</strong>になる。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">つまり、まずは「名詞＋形容詞」とカテゴリーとして一括りに捉えた言葉があって、その後ろに二つ目の形容詞を持ってくると考えればいいのね？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そういうことだね！</div>
</div></div>
<h3>3-2.「Bon」「Beau」「Joli」を含む場合</h3>
<div class="simple-box2">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="text-decoration: underline;">複数の</span>形容詞の中に<span style="color: #008000;">「Bon」「Beau」「Joli」</span>がある場合には、<span style="color: #ff0000;">これらの形容詞が先</span>にくる。</strong></span></p>
</div>
<p>これは主に<strong>名詞の前に形容詞</strong>が来た場合の話になるが、例えば<strong>「une<span style="color: #008000;"> jolie</span> petite maison（きれいな小さな家）」</strong>と言うとき、<strong>「une </strong><del>petite</del><strong><span style="color: #008000;"> jolie</span> maison」</strong>と言うことは絶対にできない。</p>
<p>理由付けは難しいが、とりあえず響きがとても悪いと言っておこう。</p>
<p>なので、<span style="color: #008000;"><strong>「Bon」</strong></span>や<span style="color: #008000;"><strong>「Beau」</strong></span>、<span style="color: #008000;"><strong>「Joli」</strong></span>が名詞につく場合には、<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>一番先頭に置く</strong></span>ことを覚えておこう。</p>
<div class="concept-box2">
<p>ただし、<strong>「善良な」</strong>という意味で用いるときの<strong>「Bon(ne)」</strong>の場合は名詞の後に来ることもある。例えば<strong>「un homme <span style="text-decoration: underline;">bon</span>」</strong>など。</p>
</div>
<h4>例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Un <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">beau</span> <span style="color: #ff0000;">grand</span> jardin</strong>（きれいな広い庭）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Un grand </strong><span style="color: #008000;"><del>beau</del></span><strong> jardin」</strong>とは言わない。</span></p>
<p><strong>Une <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">jolie</span></span> <span style="color: #ff0000;">petite</span> fille</strong>（きれいな小さな女の子）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Une petite </strong><span style="color: #008000;"><del>jolie</del></span><strong> fille」</strong>とは言わない。ただし、「<strong>Une petite fille</strong>（小さな女の子）」を一つの単語として捉えて、「<strong>Une petite fille <span style="color: #008000;">jolie</span></strong>」とは言えなくもない。</span></p>
<p><strong>Un <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">bon</span></span> <span style="color: #ff0000;">gros</span> steak</strong>（とても大きなステーキ）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Un gros </strong><span style="color: #008000;"><del>bon</del></span><strong> steak」</strong>とは言わない。<strong>「Un gros steak <span style="color: #008000;">bon</span>」</strong>とは、少し不自然感が拭えないが、言えなくもない。ただし、意味は「大きな美味しいステーキ」となる。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_14.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">これは基本ルールとして覚えておくのが一番楽かな&#8230;</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/la-place-des-adjectifs-2/</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/la-place-des-adjectifs/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Pourtant や Malgré、Quand mêmeなどの譲歩を示す接続詞の使い分け方【フランス語の文法】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/pourtant-malgre-quand-meme/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/pourtant-malgre-quand-meme/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2020 09:50:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：接続詞]]></category>
		<category><![CDATA[しかし]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[接続詞]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<category><![CDATA[譲歩]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=3146</guid>

					<description><![CDATA[「フランス語の Pourtant や Malgré などの「譲歩を表す言葉」って何？」 「どうやって使い分けるの？」 以上の質問に答えるために、今回の記事では「フランス語の譲歩を表す言葉」について解説していくとしよう。こ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「フランス語の Pourtant や Malgré などの「譲歩を表す言葉」って何？」<br />
</span><span style="color: #0000ff;">「どうやって使い分けるの？」</span></strong></span></p>
<p>以上の質問に答えるために、今回の記事では<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「フランス語の譲歩を表す言葉」</strong></span>について解説していくとしよう。これは、以前の<a href="https://onsenpeggy.com/mais-tandis-que-alors-que-par-contre/"><strong>「対立や対比を示すフランス語の言葉」</strong>の記事</a>の続きみたいな感じである。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>フランス語で譲歩を示す接続詞の一例とその使い分け方</strong></li>
</ul>
</div>
<p><span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>譲歩</strong></span>とは、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>自分の意見や主張を押し通さずに、他人の考えと折り合いをつけること</strong></span>を意味する。つまり、自分の考えを引っ込めて、他人の考えに従うことを指す。</p>
<p>ポイントは、対比や対立と異なり、二つの事柄を比較するのが目的ではなく、飽くまでも<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「Aの事柄があるが、意外とBもあるんだよな」</strong></span>のような感じで受け入れが目的である。</p>
<p>ちなみに、ぺぎぃはフランス語の教師ではないが、日仏バイリンガルとして今まで<strong>30年程フランス語に携わってきた</strong>ので、フランス語の各単語の<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>微妙なニュアンス</strong></span>についてはある程度把握しているつもりである。</p>
<p>そのため、今回の記事では、このような微妙な<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>譲歩のニュアンス</strong></span>をフランス語ではどの言葉を用いて言えばいいのか、また接続詞の<strong>意味の違い</strong>は何なのかについて、ぺぎぃなりに解説していきたいと思う。</p>
<p>おそらく最後まで読めば、フランス語の中でも難しい接続詞の<strong>「Pourtant」</strong>や<strong>「Malgré」</strong>、<strong>「Quand même」</strong>などの使い分けができるようになっていることだろう。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_15.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">他にも、以下の過去記事ではフランス語の対立や対比を表す接続詞の使い分け方について説明しているので、興味がある方はこちらも読んでみることをおすすめする。</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/mais-tandis-que-alors-que-par-contre/</p>
<p>https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</p>
<h2>譲歩を表す接続詞 Mais / Pourtant / Alors que / Cependant / Toutefois / Néanmoins の使い方</h2>
<p><img decoding="async" class="size-small_size wp-image-3340 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/10/201002_Pourtant-Alorsque-Cependant-640x360.png" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p><span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>譲歩</strong></span>を表す<strong>接続詞</strong>には色々とあるが、この章では<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「Mais」</strong></span>や<strong><span style="color: #ff0000; font-size: 20px;">「Pourtant」</span></strong>のように<strong>「でも」</strong>や<strong>「しかし」</strong>という意味で用いられる<strong>接続詞</strong>について説明していくとしよう。</p>
<h3>1-1. 接続詞「Mais」と「Pourtant」の使い方</h3>
<p>ちなみに簡単な前置きとして、<span style="color: #0000ff;"><strong>接続詞「Mais」</strong></span>というのはフランスの<strong>接続詞</strong>の中で最も頻繁に使われると言っても過言ではない。</p>
<p>それ故に、<a href="https://onsenpeggy.com/mais-tandis-que-alors-que-par-contre/">以前の記事</a>で書いた<strong><span style="color: #ff0000;">「対比の接続詞」</span></strong>や<strong><span style="color: #0000ff;">「対立の接続詞」</span></strong>としても使うことができる優れものであったが、逆に言えば、どの場合が<strong><span style="font-size: 20px;">対比/対立</span></strong>で、どの場合が<strong><span style="font-size: 20px; color: #008000;">譲歩</span></strong>なのか、言葉では少々説明が難しい。</p>
<p>それでもここでは、飽くまで<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #008000;">譲歩の接続詞」</span></strong></span>としての場面で使われる<span style="color: #0000ff;"><strong>接続詞「Mais」</strong></span>と、それに似たような場面で使うことができる<span style="color: #ff0000;"><strong>接続詞「Pourtant」</strong></span>ついて説明していきたいと思う。</p>
<h4>譲歩の接続詞「Mais」や「Pourtant」の基本的な使い方</h4>
<div class="simple-box1">
<p><strong><span style="font-size: 20px;">一つの印象の文（A）に対して、その考えを捨てさせるような内容の文（B）が連なったとき、</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">（A）+<span style="color: #0000ff;">「Mais（～が）」</span>+（B）</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">（A）+<span style="color: #ff0000;">「Pourtant（～だけど）」</span>+（B）</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">と<span style="color: #008000;">譲歩を表す言葉</span>として<span style="color: #0000ff;">接続詞「Mais」</span>や<span style="color: #ff0000;">接続詞「Pourtant」</span>使うことができる。</span></strong></p>
</div>
<p>これだけでは、何が<strong>印象</strong>で何が<strong>内容</strong>なのかわかりにくいと思うので、どういうことかと言うと、例えば：</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）<strong>Peggy semble faire peur.</strong>（ぺぎぃは怖そうです）<br />
（B）<strong>Peggy est extrêmement gentil.</strong>（ぺぎぃは非常に優しいです）</p>
</div>
<p>この二つの文を例に考えてみることにしよう。</p>
<p><strong>（A）</strong>の文では、<strong>「ぺぎぃは怖そう」</strong>と言っているので、明らかに<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>ネガティブ</strong><strong>な印象</strong></span>を受けるフレーズである。しかし、<strong>（B)</strong>の文では、<strong>「ぺぎぃは非常に優しい」</strong>と<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">ポジティブな内容</span></strong>のことを言っている。</p>
<p>つまり、ここでは<span style="font-size: 20px;"><strong>「ぺぎぃは（A）のように見える<span style="color: #008000;">けど、</span>実は（B）なんだよね」</strong></span>と<span style="font-size: 16px;"><strong><span style="color: #ff0000;">ネガティブ</span></strong></span>だった<strong>（A）</strong>の<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">印象</span></strong></span>に対して、<strong>（B）</strong>の<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">内容</span></strong>を持ってくることによって<span style="color: #0000ff; font-size: 16px;"><strong>ポジティブ</strong></span>な方向に修正をかけている。</p>
<p>このようなときに：</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）+（B）<strong>Peggy semble faire peur, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">mais</span></span> il est très gentil.</strong>（ぺぎぃは怖そうですが、とても優しいです）</p>
<p>（A）+（B）<strong>Peggy semble faire peur, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">pourtant</span></span> il est très gentil.</strong>（ぺぎぃは怖そうだけど、とても優しい）</p>
</div>
<p>と<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>譲歩の接続詞</strong></span>を使って二つの文を繋げることができるのである。</p>
<h4>譲歩の接続詞「Mais」や「Pourtant」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. On dirait qu&#8217;il pleut beaucoup cette année, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">mais</span></span> c&#8217;est toujours mieux que l&#8217;année dernière.</strong>（今年は良く雨が降るように見えるが、去年よりはまだましな方だ。）</p>
<p><strong>2. Peggy semble gros, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">pourtant</span></span> il court très vite.</strong>（ぺぎぃは太っているように思わせるが、とても足が速い）</p>
<p><strong>3. Pegiko a l&#8217;air fragile, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">pourtant</span></span> elle n&#8217;est pas tombée malade depuis plus de 5 ans.</strong>（ぺぎこは体が弱いように見えるけれど、もう５年近くも病気にかかっていない。）</p>
<p><strong>4. Tout le monde pense que je déteste les chats, <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">mais</span> j&#8217;en ai deux chez moi.</strong>（みんな僕が猫が嫌いだと思っているが、家に２匹飼っているんだよ。）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なるほど！文の前半で話していた内容から受ける印象をかき消すような感じで使えばよいわけね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_21.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そんなところだな。「譲歩」というイメージが難しいけれど、そこまでわかっていれば十分だよ。（←あ、これも譲歩だね！）</div>
</div></div>
<h3>1-2. 接続詞「Alors que」の使い方</h3>
<p>もう一つ、<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>譲歩を表す接続詞</strong></span>として用いることができるものに<span style="color: #008000;"><strong>「Alors que」</strong></span>という<strong>接続詞</strong>がある。</p>
<p>これも<strong><span style="color: #0000ff;">接続詞「Mais」</span></strong>と同じように、<strong>対立を表す接続詞</strong>としても紹介したものである。</p>
<p>https://onsenpeggy.com/mais-tandis-que-alors-que-par-contre/</p>
<h4>譲歩の接続詞「Alors que」の基本的な使い方</h4>
<div class="simple-box1">
<p><strong><span style="font-size: 20px;">一つの印象の文（A）に対して、その考えを改めさせるような内容の文（B）が連なったとき、</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">（A）+<span style="color: #008000;">「Alors que（～なのに）」</span>+（B）</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #008000;">「Alors que（～なのに）」</span>+（B）, （A）</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">と<span style="color: #ff0000;">譲歩を表す言葉</span>として<span style="color: #008000;">接続詞「Alors que」</span>を用いることができる。</span></strong></p>
</div>
<p>先程の<span style="color: #0000ff;"><strong>「Mais」</strong></span>や<strong><span style="color: #ff0000;">「Pourtant」</span></strong>と同じ説明なのに、何故<strong><span style="color: #008000;">「Alors que」</span></strong>だけわざわざ別にしたかと言うと、<span class="marker"><strong>言葉の順番を入れ替えることが可能</strong></span>だからである。例えば、先ほどの例を再び用いると：</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）<strong>Peggy semble faire peur.</strong>（ぺぎぃは怖そうです）<br />
（B）<strong>Peggy est extrêmement gentil.</strong>（ぺぎぃは非常に優しいです）</p>
</div>
<p>これらの二つの文を<span style="color: #008000;"><strong>「～のに」</strong></span>の表現を使って日本語で表すとなると<span style="font-size: 20px;"><strong>「ぺぎぃは実は（B）<span style="color: #008000;">なのに、</span>（A）の印象なんだよね」</strong></span>と、まず<strong>（B）</strong>について述べてから<strong>（A）</strong>の印象について語ることになる。</p>
<p>しかし、フランス語では：</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）+（B）<strong>Peggy semble faire peur, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">alors qu&#8217;</span></span>il est très gentil.</strong>（ぺぎぃは怖そうですが、とても優しいです）</p>
<p>（B）+（A）<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Alors qu&#8217;</span></span>il est très gentil,</strong> <strong>Peggy semble faire peur.</strong>（ぺぎぃは怖そうだけど、とても優しい）</p>
</div>
<p>と<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>どちらの順番でも</strong></span>、二つの文を繋げることができるのである。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに、この<strong>「Alors que」</strong>は<strong>「Pourtant」</strong>と合体させることも可能である。例えば<strong>「Peggy semble faire peur, alors que pourtant il est très gentil.」</strong>、文の意味は変わらない。</div>
</div>
<h4>譲歩の接続詞「Alors que」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy semble stupide, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">alors qu&#8217;</span></span>il est très intelligent.</strong>（実はとても頭が良いのに、ぺぎぃは馬鹿のように見える）</p>
<p><strong>2. Pegiko a l&#8217;air très fatiguée, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">alors que</span></span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">pourtant</span></span> elle a dormi toute l&#8217;après-midi.</strong>（ぺぎこは午後ずっと寝ていたのに、とても疲れている様子だ）</p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Alors que</span></span> j&#8217;ai deux chats chez moi, tout le monde pense que je déteste les chats.</strong>（家に猫を２匹飼っているのに、みんな僕が猫を嫌いだと思っている）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ほうほう、要するに日本語の「～なのに」と同じ使い方をするけれど、フランス語では文の順番を逆にすることが可能なのね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_03.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そういうことだね！この「Alors que」は対立の言葉としても使うことができるし、譲歩の言葉としても使うことができるから、「Mais」と同じくらい便利だよ。</div>
</div></div>
<h3>1-3. 接続詞「Cependant」、「Néanmoins」、「Toutefois」の使い方</h3>
<p>続いて、<span style="color: #0000ff;"><strong>接続詞「Mais」</strong></span>と似たような感じで用いることができる、より<strong>フォーマルな接続詞</strong>に<span style="color: #ff0000;"><strong>「Cependant」</strong></span>や<strong>「Néanmoins」</strong>、<strong><span style="color: #008000;">「Toutefois」</span></strong>というものがある。</p>
<p>これらの<strong>接続詞</strong>も<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>譲歩</strong></span>を表すときに用いることができるとして有名だが、<strong>口頭会話</strong>で用いることは少なく、<strong>主に筆記</strong>がメインとなっている。</p>
<p>これらの<strong>接続詞</strong>の違いと使い分け方については、以前別の記事で説明しているので、興味がある方は以下のリンクからお読みください。</p>
<p>https://onsenpeggy.com/french-course-cependant/</p>
<h2>譲歩を表す接続詞 Malgré / En dépit de の使い方</h2>
<p><img decoding="async" class="size-small_size wp-image-3341 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/10/201002_Malgre-En-depit-de-640x360.png" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>もう一つ、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">譲歩</span><span style="font-size: 16px;">を表す接続詞</span></strong></span>として大きく分けられるのが<span style="color: #0000ff;"><strong>「Malgré」</strong></span>や<strong><span style="color: #ff0000;">「En dépit de」</span></strong>である。</p>
<p>これらの<strong>接続詞</strong>も<strong><span style="color: #008000;">譲歩</span></strong>を表すときに用いることができるが、文法面で<strong><span style="color: #0000ff;">「Mais」</span></strong>や<strong><span style="color: #ff0000;">「Pourtant」</span></strong>などの<strong>接続詞</strong>と大きく使い方が変わってくるので、あえて分けて説明する。</p>
<h3>2-1. 接続詞「Malgré」と「En dépit de」の使い方</h3>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>接続詞「Mais」</strong></span>と何が違うのかと言うと、<strong><span style="color: #0000ff;">「Mais」</span></strong>が二つの文を繋げる<strong>接続詞</strong>であったのに対して、<strong><span style="color: #0000ff;">「Malgré」</span></strong>と<strong><span style="color: #ff0000;">「En dépit de」</span></strong>は文ではなく<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">必ず名詞が後に続く</span></strong></span>ということである。</p>
<h4>譲歩の接続詞「Malgré」や「En dépit de」の基本的な使い方</h4>
<div class="simple-box1">
<p><strong><span style="font-size: 20px;">一つの文（A）に対して、「～にもかかわらず」と（B）の名詞要素が連なったとき、</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">（A）+<span style="color: #0000ff;">「Malgré（～にもかかわらず）」</span>+（名詞B）</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">（A）+<span style="color: #ff0000;">「En dépit de（～にもかかわらず）」</span>+（名詞B）</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">若しくは</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;">「Malgré（～にもかかわらず）」</span>+（名詞B）, （A）</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">「En dépit de（～にもかかわらず）」</span>+（名詞B）, （A）</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">と<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #000000; text-decoration: underline;">現実を無視する</span></span></span></strong><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #008000;">譲歩の言葉</span>として<span style="color: #0000ff;">接続詞「Malgré」</span>と</span></strong><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">「En dépit de」</span>を使うことができる。</span></strong></p>
</div>
<p>こうしてみると、文の順番を入れ替えることができるという点では<span style="color: #008000;"><strong>「Alors que」</strong></span>と全く同じだが、大きなポイントは、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>「（B)の要素を名詞で表す必要がある」</strong></span>ということである。</p>
<p>具体例を用いて説明すると、例えば：</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）<strong>Peggy veut partir se promener.</strong>（ぺぎぃは散歩に出かけたがっている）<br />
（B）<strong>Il pleut dehors.</strong>（外は雨です）</p>
</div>
<p>という二つの文があるとしよう。</p>
<p>これらをこのまま繋げると、１章目で見た<strong><span style="color: #0000ff;">「Mais」</span></strong>や<strong><span style="color: #008000;">「Alors que」</span></strong>を用いて：</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）+（B） <strong>Il pleut dehors, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">mais</span></span> Peggy veut partir se promener.</strong>（外は雨ですが、ぺぎぃは散歩に出かけたがっている）<br />
（A）+（B） <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Alors qu&#8217;</span></span>il pleut dehors, Peggy veut partir se promener.</strong>（外は雨なのに、ぺぎぃは散歩に出かけたがっている）</p>
</div>
<p>となる。</p>
<p>しかし、これらの文は<strong><span style="color: #0000ff;">「Malgré」</span></strong>や<strong><span style="color: #ff0000;">「En dépit de」</span></strong>を使って表現することも可能である。その際には、以下のように<strong>（B）</strong>の文を名詞だけで構成する必要がある：</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）+（B）<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Malgré</span></span> la pluie, Peggy veut partir se promener.</strong>（ぺぎぃは怖そうですが、とても優しいです）</p>
<p>（A）+（B）<strong>Peggy veut partir se promener, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">malgré</span></span> la pluie.</strong>（ぺぎぃは怖そうだけど、とても優しい）</p>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに、この接続詞は二つとも口頭会話ではあまり用いることはない。また、筆記でも<strong>「Malgré」</strong>の方が多く用いられる傾向にあり、個人的に<strong>「En dépit de」</strong>という言葉には生まれてこの方殆どであったことがない。</div>
</div>
<p>https://onsenpeggy.com/bien-que-meme-si-quoique/</p>
<h4>譲歩の接続詞「Malgré」や「En dépit de」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">En dépit des</span></span> apparences, Pegiko est très forte quand elle se fâche.</strong>（見かけによらず、ぺぎこは怒るととても強い。）</p>
<p><strong>2. Beaucoup de japonais apprennent le français, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">malgré</span></span> la difficulté de la langue.</strong>（フランス語はとても難しい言語なのに、多くの日本人が勉強している）</p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Malgré</span> le fait qu&#8217;il pleuve, Peggy est allé se promener.</strong>（そとは雨が降っているのに、ぺぎぃは散歩に出かけました）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ ここでは<strong>「il pleut」</strong>だけだと名詞ではないので<strong>「Malgré」</strong>を用いることができないが、<strong>「le fait（という事実）」</strong>という言葉を挟むことによって、名詞と化することができる。ただし、その場合は<strong>「il pleuve」</strong>と接続法を用いることになるので、上級者向けの裏技である。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_03.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>「Malgré」</strong>ってなんかとても美味しそうな響きなのよ&#8230;</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_14.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">あ、それは<strong>「Magret de canard」</strong>の<strong>「Magret」</strong>と勘違いしているね&#8230;</div>
</div></div>
<h2>譲歩を表す接続詞 Quand même / Tout de même / Malgré tout の使い方</h2>
<p><img decoding="async" class="size-small_size wp-image-3342 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/10/201002_Quand-meme-640x360.png" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>最後におまけとして、<span style="color: #000000;"><strong>「Quand même」</strong></span>という<strong>接続詞</strong>についても少し紹介しよう。</p>
<p>この<span style="color: #000000;"><strong>「Quand même」</strong></span>という言葉は<a href="https://onsenpeggy.com/differentes-significations-de-quand-meme/">以前別の記事で紹介した</a>ように、フランス語で色々な使い道がある面白い言葉だが、実は<strong><span style="color: #008000;">譲歩の接続詞</span></strong>としても用いることが可能である。</p>
<p>https://onsenpeggy.com/differentes-significations-de-quand-meme/</p>
<p>また、その他にも類義語として<span style="color: #0000ff;"><strong>「Tout de même」</strong></span>や<span style="color: #ff0000;"><strong>「Malgré tout」</strong></span>という表現を用いることもできる。</p>
<h4>譲歩の接続詞としての「Quand même」の基本的な使い方</h4>
<div class="simple-box1">
<p><strong><span style="font-size: 20px;">一つの文（A）に対して、「それでも～」（B）である、と<span style="color: #008000;">譲歩のニュアンス</span>を強調したいときに<span style="color: #ff0000;">接続詞「Quand même」</span>を用いることができる。</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">（A）+<span style="color: #0000ff;">「Mais」</span>+（B）+<span style="color: #ff0000;">「Quand même」</span></span></strong></p>
<p style="text-align: left;"><strong><span style="font-size: 20px;">なお、この接続詞は<span class="marker2">必ず動詞の後</span>に用いられる</span></strong><strong><span style="font-size: 20px;">。</span></strong></p>
</div>
<p>ここでも具体例を用いて説明しよう。例えば：</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）<strong>Je n&#8217;avais pas très faim.</strong>（あまりお腹が空いていなかった）<br />
（B）<strong>J&#8217;ai beaucoup mangé.</strong>（たくさん食べた）</p>
</div>
<p>という二つの文がある。</p>
<p>これらの文は、<strong>接続詞<span style="color: #0000ff;">「Mais」</span></strong>のみを用いて繋げることが可能である：</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）+（B） <strong>Je n&#8217;avais pas très faim <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">mais</span></span> j&#8217;ai beaucoup mangé.</strong>（あまりお腹が空いていなかったけれど、たくさん食べた）</p>
</div>
<p>これでも十分文としは成立する。</p>
<p>しかし、更にもう少し深く譲歩のニュアンスを伝えたいときには、<span style="color: #ff0000;"><strong>「Quand même」</strong></span>や<strong><span style="color: #0000ff;">「Tout de même」</span></strong>、<strong><span style="color: #008000;">「Malgré tout」</span></strong>などの言葉を付け足すことができるのである：</p>
<div class="simple-box8">
<p>（A）+（B） <strong>Je n&#8217;avais pas très faim <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">mais</span></span> j&#8217;ai <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">quand même</span></span> beaucoup mangé.</strong>（あまりお腹が空いていなかったけれど、<span style="text-decoration: underline;">それでも</span>たくさん食べた）</p>
<p>（A）+（B） <strong>Je n&#8217;avais pas très faim <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">mais</span></span> j&#8217;ai <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">tout de même</span> beaucoup mangé.</strong>（あまりお腹が空いていなかったけれど、<span style="text-decoration: underline;">それでも</span>たくさん食べた）</p>
<p>（A）+（B） <strong>Je n&#8217;avais pas très faim <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">mais</span></span> j&#8217;ai beaucoup mangé <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">malgré tout</span>.</strong>（あまりお腹が空いていなかったけれど、<span style="text-decoration: underline;">それでも</span>たくさん食べた）</p>
</div>
<h4>譲歩の接続詞「Quand même」や「Tout de même」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Je n&#8217;ai plus beaucoup de force pour courir <span style="text-decoration: underline;">mais</span> je vais terminer ce marathon <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">quand même</span>.</strong>（もう走る力はあまり残っていないが、このマラソンは一応最後まで走りぬくよ）</p>
<p><strong>2. Peggy a horreur du froid <span style="text-decoration: underline;">mais</span> il est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">quand même</span></span> parti skier.</strong>（ぺぎぃは寒さが大の苦手ですが、それでもスキーに出かけました）</p>
<p><strong>3. Il pleuvait encore dehors <span style="text-decoration: underline;">mais</span> Pegiko a <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;">tout de mêm</span><span style="text-decoration: underline;">e</span></span> fait la lessive.</strong>（そとはまだ雨が降っていましたが、それでもぺぎこは洗濯をしました）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_03.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">フランス人って本当に<strong>「Quand même」</strong>という言葉が好きよね。何かしらと<strong>「Quand même」「Quand même」</strong>と言っている気がするわ。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_14.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">確かにそうだね。ただし、譲歩の接続詞以外の使い道も色々あるから、気になったら別の記事も読んでみてね。<strong>Youtube</strong>の説明動画もあるよ。</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/differentes-significations-de-quand-meme/</p>
<h2>譲歩を表す接続詞まとめ</h2>
<p>以下に今回勉強した譲歩を表す接続詞をまとめよう：</p>
<table class="cps-table03">
<tbody>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;"><strong>Mais</strong></span></th>
<td class="rankinginfo">「しかし」という意味の接続詞。フランス語の接続詞の中で最も多く使われると言っても過言ではなく、対立や対比、譲歩など様々な意味で用いることができる万能な接続詞。</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #ff0000;"><strong>Pourtant</strong></span></th>
<td class="rankinginfo">「～だけど」や「～でも」という意味の接続詞。今回は「Mais」とともに、譲歩を表す接続詞として紹介した。フランス語では口頭会話でもかなり頻繁に用いられる。</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #008000;"><strong>Alors que</strong></span></th>
<td class="rankinginfo">同じく、対比を表す接続詞として紹介したことがある接続詞。今回は譲歩の意味で用いることができる例を紹介した。<br />
注意点としては、「Mais」や「Pourtant」と文の順番を入れ替えることができるというところ。また、「Alors que pourtant」と繋げて用いることも可能。</td>
</tr>
<tr>
<th><strong>Cependant / Néanmoins / Toutefois</strong></th>
<td class="rankinginfo">「Mais」や「Pourtant」の同義語だが、どちらかと言うとフォーマルな場や筆記で多く使われるため、口頭会話で聞くことは少ない。</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;"><strong>Malgré</strong></span></th>
<td class="rankinginfo">「～のに」という意味で用いられる譲歩の接続詞。<br />
注意点としては、「Malgré + 名詞」の形ではないと使えないというところ。裏技として「Malgré + le fait que + 文（接続法）」という構成で使うこともできるが、接続法を使いこなせる上級者向け。</td>
</tr>
<tr>
<th><strong>En dépit de</strong></th>
<td>「Malgré」と同じ意味の譲歩の接続詞。ただし、非常にフォーマルなためか、筆記専用なためか、個人的には用いている人をあまり見たことがない。</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #ff0000;"><strong>Quand même</strong></span></th>
<td>フランス人が大好きな言葉。今回は譲歩の接続詞として使う方法を紹介した。接続詞の「Mais」と連携して用いることによって、譲歩のニュアンスを強調することができるというのがポイント。<br />
文中では必ず動詞の後に置かれる。</td>
</tr>
<tr>
<th><strong>Tout de même / Malgré tout</strong></th>
<td>「Quand même」と全く同じ意味を持つ譲歩のニュアンスを強調する接続詞。気分によって、使い分けるとよいだろう。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/pourtant-malgre-quand-meme/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>3</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
