<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>【結びの言葉】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<atom:link href="https://onsenpeggy.com/tag/%e7%b5%90%e3%81%b3%e3%81%ae%e8%a8%80%e8%91%89/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<description>フランス語勉強サイト</description>
	<lastBuildDate>Fri, 21 May 2021 04:45:11 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/01/cropped-rond-j-1-32x32.png</url>
	<title>【結びの言葉】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>フランス語の手紙やメールの「結びの言葉」【まとめ】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/formules-de-politesse-pour-ecrire-en-francais/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/formules-de-politesse-pour-ecrire-en-francais/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 May 2021 04:45:11 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[フランス語の手紙の書き方]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[メール]]></category>
		<category><![CDATA[手紙]]></category>
		<category><![CDATA[結びの言葉]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=4025</guid>

					<description><![CDATA[ビジネスレターであろうと、友達へ送る手紙であろうと、フランス語の手紙やメールの最後には必ず「結びの言葉」なるものが使われる。 これは受け取り手の地位だけでなく、自分との関係にもよって色々と変わってくるため、なかなか適切な]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>ビジネスレター</strong>であろうと、<strong>友達へ送る手紙</strong>であろうと、フランス語の<span style="font-size: 20px;"><strong>手紙</strong></span>や<strong><span style="font-size: 20px;">メール</span></strong>の<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>最後</strong></span>には必ず<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「結びの言葉」</strong></span>なるものが使われる。</p>
<p>これは受け取り手の<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>地位</strong></span>だけでなく、<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>自分との関係</strong></span>にもよって色々と変わってくるため、<span class="marker2"><strong><span style="font-size: 20px;">なかなか適切な言葉選びは難しい</span></strong></span>ものである。</p>
<p>そこで、この記事では、フランス語で良く用いられる<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「結びの言葉」</strong></span>をカテゴリー別にまとめてみることにした。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>フランス語の手紙やメールで用いられる結びの言葉</strong></li>
</ul>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_07.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ちなみに、「結びの言葉」の他にも、手紙を書き始めるときに用いる「書き出しの言葉」というものも存在するよ。以下の記事で紹介しているので、興味がある方は是非読んでみてね！</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/comment-ecrire-une-lettre-en-francais</p>
<h2>目上の人やお客さんに対する結びの言葉</h2>
<img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-4155" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/room-918994_640.jpg" alt="" width="640" height="355" />
<p><strong>自分と仲が良い上司</strong>ならともかく、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>めったに会ったことがない目上の人</strong></span>や<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>大切なお客さん</strong></span>にメールや手紙を書くときには、<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>非常に丁寧な結びの言葉</strong></span>を用いる必要がある。</p>
<p>その際、基本的に、短すぎる<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>結びの言葉</strong></span>は丁寧さに欠けるイメージがあるため、<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「Veuillez ○○」</strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">「Je vous prie de ○○」</span></strong></span>などを用いたやや長めのフレーズが好まれる傾向にある。</p>
<h3>1-1. ドライなビジネス系：「Recevez ○○」</h3>
<p>基本的に、<span style="font-size: 20px;"><strong>「Recevez ○○」</strong></span>のフレーズは、<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">無難なビジネス系のメールや手紙</span></strong></span>の<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">結びの言葉</span></strong></span>として用いられる。</p>
<p>命令口調に見えるかもしれないが、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>ドライなビジネスメール</strong></span>では割と良く用いられている。</p>
<table class="cps-table03">
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: center; background-color: #eeeeee;"><span style="font-size: 14px;"><strong>シチュエーション</strong></span></td>
<td style="text-align: center; background-color: #eeeeee;"><span style="font-size: 14px;"><strong>フレーズ</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<th><span style="font-size: 14px;"><strong><span style="color: #0000ff;">男性宛</span>の例</strong></span></th>
<td><span style="font-size: 14px;"><strong><span style="text-decoration: underline;">Recevez</span>, <span style="color: #0000ff;">Monsieur</span>, mes sincères salutations.</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<th><span style="font-size: 14px;"><strong><span style="color: #ff0000;">女性宛</span>の例</strong></span></th>
<td class="rankinginfo"><span style="font-size: 14px;"><strong><span style="text-decoration: underline;">Recevez</span>, <span style="color: #ff0000;">Madame</span>, mes salutations distinguées.</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<th><span style="font-size: 14px;"><strong>相手が男性か女性かわからないときの例</strong></span></th>
<td><span style="font-size: 14px;"><strong><span style="text-decoration: underline;">Recevez</span>, <span style="color: #008000;">Madame, Monsieur</span>, mes salutations respectueuses.</strong></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h4>解説</h4>
<p>ちなみに、受け取り手側が<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">男性</span></strong></span>の場合には<span style="color: #0000ff;"><strong><span style="font-size: 20px;">「Monsieur」</span></strong></span>、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">女性</span></strong></span>の場合には<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「Madame」</span></strong></span>、そして相手の<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>性別が不明</strong></span>だったり<span style="font-size: 20px;"><strong>人数がわからない</strong></span>場合には<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「Madame, Monsieur」</strong></span>とするのが礼儀である。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">締めの挨拶の言葉としては<strong>「salutations」</strong>が丁寧すぎず一番無難と言えるだろう。</div>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">添えの形容詞<strong>「sincères」</strong>、<strong>「distinguées」</strong>、<strong>「respectueuses」</strong>は形式的なもので、どれも丁寧で特に深い意味はないので、好きな物を用いると良い。</div>
</div>
<h3>1-2. 丁寧：「Veuillez ○○」</h3>
<p>続いて、これもまたビジネスシーンなどで非常に良く用いられるフレーズの<span style="font-size: 20px;"><strong>「Veuillez ○○」</strong></span>。</p>
<p>これも命令口調に見えるかもしれないが、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>とても丁寧な言葉</strong></span>である。</p>
<p>基本的に<span style="color: #0000ff;"><strong>「Recevoir」</strong></span>や<span style="color: #ff0000;"><strong>「Croire&#8230; à」</strong></span>、<span style="color: #008000;"><strong>「Agréer」</strong></span>と共に用いられる。</p>
<table class="cps-table03" style="width: 689px;">
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: center; background-color: #eeeeee; width: 207px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>シチュエーション</strong></span></td>
<td style="text-align: center; background-color: #eeeeee; width: 482px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>フレーズ</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px; background-color: #eeeeff;"><span style="font-size: 14px;"><strong>無難な挨拶</strong></span><br />
<span style="font-size: 14px;"><strong>例～その①</strong></span></th>
<td style="width: 482px;"><strong><span style="font-size: 14px;"><span style="text-decoration: underline;">Veuillez</span> agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées.</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px; background-color: #eeeeff;"><span style="font-size: 14px;"><strong>無難な挨拶</strong></span><br />
<span style="font-size: 14px;"><strong>例～その②</strong></span></th>
<td style="width: 482px;"><strong><span style="font-size: 14px;"><span style="text-decoration: underline;">Veuillez</span> agréer, Madame, Monsieur, mes meilleures salutations.</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px; background-color: #eeffff;"><span style="font-size: 14px;"><strong>かなり丁寧な結びの言葉</strong></span><br />
<span style="font-size: 14px;"><strong>例～その①</strong></span></th>
<td style="width: 482px;"><strong><span style="font-size: 14px;"><span style="text-decoration: underline;">Veuillez</span> recevoir, Madame, Monsieur, l’expression de mes sentiments distingués.</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px; background-color: #eeffff;"><span style="font-size: 14px;"><strong>かなり丁寧な結びの言葉</strong></span><br />
<span style="font-size: 14px;"><strong>例～その②</strong></span></th>
<td style="width: 482px;"><strong><span style="font-size: 14px;"><span style="text-decoration: underline;">Veuillez</span> recevoir, Madame, Monsieur, l’assurance de ma considération distinguée.</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px; background-color: #eeffee;"><span style="font-size: 14px;"><strong>すごく丁寧な結びの言葉</strong></span><br />
<span style="font-size: 14px;"><strong>例～その①</strong></span></th>
<td style="width: 482px;"><strong><span style="font-size: 14px;"><span style="text-decoration: underline;">Veuillez</span> agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes sentiments respectueux.</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px; background-color: #eeffee;"><span style="font-size: 14px;"><strong>すごく丁寧な結びの言葉</strong></span><br />
<span style="font-size: 14px;"><strong>例～その②</strong></span></th>
<td style="width: 482px;"><strong><span style="font-size: 14px;"><span style="text-decoration: underline;">Veuillez</span> agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mon profond respect.</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px;"><span style="font-size: 14px;"><strong><span style="color: #008000;">よく知っているお客さん宛</span>の例</strong></span></th>
<td style="width: 482px;"><strong><span style="font-size: 14px;"><span style="text-decoration: underline;">Veuillez</span> croire,<span style="color: #008000;"> cher Monsieur</span>, à mes sentiments <span style="color: #008000;">cordiaux</span> et respectueux.</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px;"><span style="font-size: 14px;"><strong><span style="color: #0000ff;">大臣宛</span>の例</strong></span></th>
<td style="width: 482px;"><strong><span style="font-size: 14px;"><span style="text-decoration: underline;">Veuillez</span> agréer, <span style="color: #0000ff;">Monsieur le Ministre</span>, l’expression de mes sentiments les plus distingués.</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px;"><span style="font-size: 14px;"><strong><span style="color: #ff0000;">大統領</span>や<span style="color: #ff0000;">会長宛</span>の例</strong></span></th>
<td class="rankinginfo" style="width: 482px;"><strong><span style="font-size: 14px;"><span style="text-decoration: underline;">Veuillez</span> agréer, <span style="color: #ff0000;">Madame la Présidente</span>, l’expression de mes sentiments dévoués.</span></strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-caution jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに「よく知っているお客さん宛の例」では<strong>「cher Monsieur」</strong>と<strong>「cher」</strong>という言葉を用いたが、これは飽くまで「良く知っている」人に対してのみ用いる言葉であり、基本的には<strong>「Monsieur」</strong>や<strong>「Madame」</strong>と単独で用いたほうが丁寧である。</div>
</div>
<h3>1-3. すごく丁寧：「Je vous prie de ○○」</h3>
<p>最後に、<strong>「Veuillez ○○」</strong>と<span style="color: #0000ff;"><strong>同等かそれ以上に丁寧なフレーズ</strong></span>に<strong><span style="font-size: 20px;">「Je vous prie de ○○」</span></strong>というものも存在する。</p>
<p>こちらも<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>目上の人やお客様に対するビジネスレターや手紙</strong></span>などで頻繁に用いられる定型フレーズである。</p>
<table class="cps-table03" style="width: 689px;">
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: center; background-color: #eeeeee; width: 207px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>シチュエーション</strong></span></td>
<td style="text-align: center; background-color: #eeeeee; width: 482px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>フレーズ</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px; background-color: #eeffff;"><strong><span style="font-size: 14px;">丁寧な挨拶</span></strong><br />
<strong><span style="font-size: 14px;">例～その①</span></strong></th>
<td style="width: 482px;"><strong><span style="font-size: 14px;"><span style="text-decoration: underline;">Je vous prie d’</span>agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées.</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px; background-color: #eeffff;"><strong><span style="font-size: 14px;">丁寧な挨拶</span></strong><br />
<strong><span style="font-size: 14px;">例～その②</span></strong></th>
<td style="width: 482px;"><strong><span style="font-size: 14px;"><span style="text-decoration: underline;">Je vous prie de</span> croire, Madame, Monsieur, en l’assurance de mes sentiments les meilleurs.</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px; background-color: #eeffff;"><strong><span style="font-size: 14px;">丁寧な挨拶</span></strong><br />
<strong><span style="font-size: 14px;">例～その③</span></strong></th>
<td style="width: 482px;"><strong><span style="font-size: 14px;"><span style="text-decoration: underline;">Nous vous prions de</span> croire, Madame, Monsieur, à l&#8217;expression de nos sentiments les plus dévoués.</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px; background-color: #eeffff;"><strong><span style="font-size: 14px;">丁寧な挨拶</span></strong><br />
<strong><span style="font-size: 14px;">例～その④</span></strong></th>
<td style="width: 482px;"><strong><span style="font-size: 14px;"><span style="text-decoration: underline;">Nous vous prions d&#8217;</span>agréer, Madame, Monsieur, l&#8217;expression de nos sentiments respectueux et dévoués.</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px; background-color: #ffeeee;"><strong><span style="font-size: 14px;">相手に<span style="color: #008000;">敬意</span>を表する</span></strong><br />
<strong><span style="font-size: 14px;">例～その①</span></strong></th>
<td class="rankinginfo" style="width: 482px;"><strong><span style="font-size: 14px;"><span style="text-decoration: underline;">Je vous prie d’</span>agréer, Madame, mes respectueux <span style="color: #008000;">hommages</span>.</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px; background-color: #ffeeee;"><strong><span style="font-size: 14px;">相手に<span style="color: #008000;">敬意</span>を表する</span></strong><br />
<strong><span style="font-size: 14px;">例～その②</span></strong></th>
<td class="rankinginfo" style="width: 482px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Avec mes respectueux <span style="color: #008000;">hommages</span>, <span style="text-decoration: underline;">je vous prie d’</span>agréer, Madame, l’expression de ma considération la plus distinguée.</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px;"><strong><span style="font-size: 14px;"><span style="color: #ff0000;">部長（女性）</span>宛ての例</span></strong></th>
<td style="width: 482px;"><strong><span style="font-size: 14px;"><span style="text-decoration: underline;">Je vous prie d’</span>agréer, <span style="color: #ff0000;">Madame la Directrice</span>, l’assurance de ma considération distinguée</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px;"><strong><span style="font-size: 14px;"><span style="color: #0000ff;">部長（男性）</span>宛ての例</span></strong></th>
<td style="width: 482px;"><strong><span style="font-size: 14px;"><span style="text-decoration: underline;">Je vous prie d’</span>agréer, <span style="color: #0000ff;">Monsieur le Directeur</span>, l’expression de mon profond respect.</span></strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h4>解説</h4>
<p>尚、見てわかる通り、フランス語の<span style="font-size: 20px;"><strong>丁寧な</strong><strong><span style="color: #0000ff;">結びの言葉</span></strong></span>と言うのは、通常：</p>
<div class="simple-box5">
<ol>
<li><strong><span style="color: #0000ff;">出だし部分</span></strong>：<strong>「Recevez」</strong>や<strong>「Veuillez recevoir」</strong>、<strong>「Je vous prie de recevoir」</strong>など。</li>
<li><strong><span style="color: #ff0000;">相手の肩書</span></strong>：<strong>「Madame」</strong>や<strong>「Monsieur」</strong>など。</li>
<li><strong><span style="color: #008000;">締めの部分</span></strong>：<strong>「l&#8217;expression de ma considération distinguée」</strong>など。</li>
</ol>
</div>
<p>の<span style="font-size: 20px;"><strong>３段階</strong></span>で構成されている。</p>
<p><strong>1.</strong>と<strong>3.</strong>の部分に関して言うと、<strong>丁寧さのレベル</strong>では：</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong><span style="color: #0000ff;">「Je vous prie de」</span>&gt;&gt;<span style="color: #ff0000;">「Veuillez」</span>&gt;&gt;<span style="color: #008000;">「Recevez」</span></strong></li>
<li><strong><span style="color: #0000ff;">「agréer 」</span>&gt;&gt;<span style="color: #ff0000;">「croire」</span>&gt;&gt;<span style="color: #008000;">「recevoir」</span></strong></li>
<li><strong><span style="color: #0000ff;">「l&#8217;expression」</span>&gt;&gt;<span style="color: #008000;">「l&#8217;assurance」</span></strong></li>
<li><strong><span style="color: #0000ff;">「mes sentiments / ma considération」</span>&gt;&gt;<span style="color: #008000;">「mes salutations」</span></strong></li>
<li><strong><span style="color: #0000ff;">「dévoué(es)」</span>&gt;&gt;<span style="color: #008000;">「distingué(es)」</span></strong></li>
</ul>
</div>
<p>のようなイメージである。<span style="font-size: 12px;">（ぺぎぃの印象ベースなので、正式には何とも言えないが）</span></p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">組み合わせ</span>の参考にしてもらえれば嬉しい。</span></strong></p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに、個人的な見解になってしまうが<strong>「mes sentiments les meilleurs」</strong>などのように<strong>「meilleurs」</strong>を用いるのはどうも嘘っぽくていけ好かない。どちらかというと<strong>「dévoués」</strong>や<strong>「distingués」</strong>の方がおすすめ。</div>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-caution jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">また、<strong>「l&#8217;expression de mes salutations」</strong>という表現はあまり正しくない。基本的に<strong>「exprimer」</strong>するのは<strong>「salutations」</strong>ではなく<strong>「sentiments」</strong>なので、<strong>「l&#8217;expression de mes sentiments&#8230;」</strong>と表現した方が響きが良い。</div>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">へ～え、丁寧さに差があったなんて知らなかった。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、大体の感覚だけどね。別にどの表現を使っても大きな問題にはならないと思うよ。</div>
</div></div>
<h2>企業へ送るカバーレターで使える結びの言葉</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4156" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/office-1516329_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>上司やお客さんに手紙を送るときと異なり、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>企業へカバーレターを送付する際</strong></span>には、<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>結びの言葉</strong></span>と共に<strong><span style="color: #ff0000; font-size: 20px;">「手紙の結論」</span></strong>を述べなければいけない。</p>
<p>この<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「結論」</strong></span>と言うのは、<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>将来的に企業から連絡を受け取り、そのまま面接へ進むための第一ステップとなるための決め文句</strong></span>のこと。</p>
<p>つまり<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「Je reste à votre disposition」</strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">「Dans l&#8217;attente de votre réponse」</span></strong></span>などのような言葉のことである。</p>
<table class="cps-table03" style="width: 689px;">
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: center; background-color: #eeeeee; width: 207px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>シチュエーション</strong></span></td>
<td style="text-align: center; background-color: #eeeeee; width: 482px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>フレーズ</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px; background-color: #eeeeff;"><span style="font-size: 14px;"><strong>最もシンプルな例</strong></span></th>
<td style="width: 482px;"><span style="font-size: 14px;"><strong><span style="text-decoration: underline;">Dans l&#8217;attente de votre réponse</span>, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, mes sincères salutations.</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px; background-color: #eeffff;"><span style="font-size: 14px;"><strong>少しアレンジした</strong></span><br />
<span style="font-size: 14px;"><strong>バージョン</strong></span></th>
<td style="width: 482px;"><span style="font-size: 14px;"><strong><span style="text-decoration: underline;">Dans l&#8217;attente d&#8217;une réponse de votre part</span>, je vous prie, Monsieur, Madame, de bien vouloir recevoir mes plus respectueuses salutations.</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px; background-color: #eeffff;"><span style="font-size: 14px;"><strong><span style="color: #0000ff;">ジャブ打ち</span>をしてみた</strong></span><br />
<span style="font-size: 14px;"><strong>バージョン</strong></span></th>
<td style="width: 482px;"><span style="font-size: 14px;"><strong><span style="text-decoration: underline;">Dans l&#8217;attente d&#8217;une réponse</span> <span style="color: #0000ff;">que j&#8217;espère favorable</span>, je vous prie de recevoir, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées.</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px; background-color: #eeffee;"><span style="font-size: 14px;"><strong>少し長めの挨拶</strong></span><br />
<span style="font-size: 14px;"><strong>例～その①</strong></span></th>
<td class="rankinginfo" style="width: 482px;"><span style="font-size: 14px;"><strong><span style="text-decoration: underline;">Je reste à votre disposition pour</span> pour toute information complémentaire concernant ma candidature ou mon CV. <span style="text-decoration: underline;">En attendant</span>, je vous prie de recevoir, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées.</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px; background-color: #eeffee;"><span style="font-size: 14px;"><strong>少し長めの挨拶</strong></span><br />
<span style="font-size: 14px;"><strong>例～その②</strong></span></th>
<td style="width: 482px;"><span style="font-size: 14px;"><strong><span style="text-decoration: underline;">Je reste à votre disposition pour</span> convenir d&#8217;<span style="color: #ff0000;">un rendez-vous</span> afin de vous démontrer ma motivation lors d&#8217;<span style="color: #008000;">un</span> <span style="color: #008000;">entretien</span>. <span style="text-decoration: underline;">Dans l&#8217;attente de votre réponse</span>, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, mes sincères salutations.</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px; background-color: #eeffee;"><span style="font-size: 14px;"><strong>少し長めの挨拶</strong></span><br />
<span style="font-size: 14px;"><strong>例～その③</strong></span></th>
<td class="rankinginfo" style="width: 482px;"><span style="font-size: 14px;"><strong><span style="text-decoration: underline;">Je reste disponible pour</span> <span style="color: #008000;">un entretien</span> et, <span style="text-decoration: underline;">dans l&#8217;attente de</span> <span style="color: #ff0000;">vous rencontrer</span> afin d&#8217;approfondir ma candidature, je vous prie de croire, Madame, Monsieur, en mes respectueuses salutations.</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px; background-color: #ffeeee;"><span style="font-size: 14px;"><strong>少し長めの挨拶</strong></span><br />
<span style="font-size: 14px;"><strong>アレンジバージョン</strong></span></th>
<td style="width: 482px;"><span style="font-size: 14px;"><strong><span style="text-decoration: underline;">Je serai heureux que</span> ma candidature ait su vous convaincre et me permette de <span style="color: #ff0000;">vous rencontrer</span> lors d&#8217;<span style="color: #008000;">un entretien</span> à votre convenance. <span style="text-decoration: underline;">Dans cette perspective</span>, je vous saurai gré, Monsieur, Madame, d&#8217;accepter mes respectueuses salutations.</strong></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h4>ぺぎぃのアドバイス</h4>
<p>言うほどぺぎぃもフランスの会社にカバーレターを送ったわけでもないが、おそらく一つだけ言えることは、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>「会社の人事も暇ではない」</strong></span>ということ。</p>
<p>つまり、<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>定型的な結びの言葉</strong></span>さえ用いていれば、特に<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>何の問題もなく</strong></span>、逆に特別にこだわりを持っておかしなことを書いてしまうよりは、上に挙げた無難なフレーズの例を<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>そっくりそのままコピーペーストしておけば良い</strong></span>のかなと思える。</p>
<p>唯一<strong>独創性</strong>が出せるとすれば、<strong>「ジャブ打ち」</strong>の部分や<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">赤</span></strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">緑</span></strong></span>で書いた<strong>面接の希望</strong>を添えている部分だと思うが、そこも他の応募者もやっているだろうことなので、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>特にたくさんの時間をかけてまで考える部分ではない</strong></span>気もする。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ほうほう、これは確かに企業に応募するときに役に立つですよ。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_06.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なかなか普段は使わないフレーズばかりだから、難しいよね。</div>
</div></div>
<h2>友人関係で使える丁寧でフレンドリーな結びの言葉</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4158" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/women-1487825_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>近年では、<strong>親しい友人同士</strong>では<strong>メールや手紙</strong>よりも<strong>LINEなどの携帯アプリ</strong>で連絡を取り合うことの方が多くなったので、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>必ずしも結びの言葉が必要ではなくなった</strong></span>。</p>
<p>そのため、些か<strong><span style="color: #008000; font-size: 20px;">古風な雰囲気</span></strong>にはなってしまうが、友人や親戚あてに手紙やメールを送るときにも用いることができる<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">結びの言葉</span></strong></span>を以下にまとめておく。</p>
<table class="cps-table03" style="width: 689px;">
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: center; background-color: #eeeeee; width: 207px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>シチュエーション</strong></span></td>
<td style="text-align: center; background-color: #eeeeee; width: 482px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>フレーズ</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px; background-color: #eeeeff;"><span style="font-size: 14px;"><strong>友人宛</strong></span><br />
<span style="font-size: 14px;"><strong>シンプルな例～その①</strong></span></th>
<td class="rankinginfo" style="width: 482px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>Amicalement.</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px; background-color: #eeeeff;"><span style="font-size: 14px;"><strong>友人宛</strong></span><br />
<span style="font-size: 14px;"><strong>シンプルな例～その②</strong></span></th>
<td style="width: 482px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>Bien Amicalement.</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px; background-color: #eeeeff;"><span style="font-size: 14px;"><strong>友人宛</strong></span><br />
<span style="font-size: 14px;"><strong>シンプルな例～その③</strong></span></th>
<td class="rankinginfo" style="width: 482px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>Amitiés.</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px; background-color: #eeeeff;"><span style="font-size: 14px;"><strong>友人宛</strong></span><br />
<span style="font-size: 14px;"><strong>シンプルな例～その④</strong></span></th>
<td class="rankinginfo" style="width: 482px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>Toutes mes amitiés.</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px; background-color: #eeeeff;"><span style="font-size: 14px;"><strong>友人宛</strong></span><br />
<span style="font-size: 14px;"><strong>シンプルな例～その⑤</strong></span></th>
<td style="width: 482px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>Mes sentiments amicaux.</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px; background-color: #ffeeee;"><span style="font-size: 14px;"><strong>男性から<span style="color: #ff0000;">女性</span>へ</strong></span><br />
<span style="font-size: 14px;"><strong>（既婚者の場合）</strong></span></th>
<td style="width: 482px;"><span style="font-size: 14px; color: #ff0000;"><strong>Mes hommages.</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px; background-color: #ffeeee;"><span style="font-size: 14px;"><strong>男性から<span style="color: #0000ff;">女性</span>へ</strong></span><br />
<span style="font-size: 14px;"><strong>（未婚者の場合）</strong></span></th>
<td style="width: 482px;"><span style="font-size: 14px; color: #008000;"><strong><span style="color: #0000ff;">Mes respects</span>.</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px;"><span style="font-size: 14px;"><strong><span style="color: #008000;">友人宛</span></strong></span><br />
<span style="font-size: 14px;"><strong>少し長めの例～その①</strong></span></th>
<td class="rankinginfo" style="width: 482px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>Recevez, <span style="color: #008000;">cher ami</span>, mes sincères salutations.</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px;"><span style="font-size: 14px; color: #008000;"><strong>友人宛</strong></span><br />
<span style="font-size: 14px;"><strong>少し長めの例～その②</strong></span></th>
<td class="rankinginfo" style="width: 482px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>Recevez, <span style="color: #008000;">avec toute mon amitié</span>, mes salutations distinguées.</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px;"><span style="font-size: 14px; color: #008000;"><strong>友人宛</strong></span><br />
<span style="font-size: 14px;"><strong>少し長めの例～その③</strong></span></th>
<td style="width: 482px;"><span style="font-size: 14px;"><strong><span style="color: #008000;">Croyez</span>, Madame, Monsieur, à mes sentiments les meilleurs.</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 207px;"><span style="font-size: 14px; color: #008000;"><strong>友人宛</strong></span><br />
<span style="font-size: 14px;"><strong>少し長めの例～その④</strong></span></th>
<td style="width: 482px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>Veuillez trouver ici l’assurance de <span style="color: #008000;">mon amitié</span>.</strong></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box2">
<p>雰囲気が感じ取られるかどうかわからないが、<strong>「シンプルな例」</strong>で挙げた言葉はともかく、<strong>「<span style="color: #0000ff;">男性</span>から<span style="color: #ff0000;">女性</span>へ」</strong>や<strong>「少し長めの例」</strong>で挙げたフレーズは、割と優雅なフレーズになっている。</p>
<p>相手との関係性にもよるかもしれないが、考えなく用いてしまうと<span style="color: #0000ff;"><strong>堅苦しく</strong></span>感じられたり、<span style="color: #008000;"><strong>気取って</strong></span>見えたり、最悪の場合<span style="color: #ff0000;"><strong>滑稽に</strong></span>見えたりすることもあるので、注意が必要である。</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_06.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">単純に<strong>「Bon week-end!」</strong>とか<strong>「A bientôt!」</strong>とかじゃダメなの？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">勿論、全く問題ないよ。今回は飽くまで「フレンドリーで且つ丁寧なフレーズ」の例を紹介してみただけで合って、むしろぺぎぃも友人や親戚間では殆ど<strong>「A la prochaine!」</strong>や<strong>「A bientôt!」</strong>しか用いていないよ。</div>
</div></div>
<h2>その他、会社の同僚など、メールの最後に使える簡単な結びの言葉</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4157" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/meeting-5395615_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>ここまでは、<strong>大切なお客さんや企業</strong>、または<strong>友人などに向ける<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">丁寧な結びの言葉</span></strong>について紹介してきた。</p>
<p><span class="marker2"><strong><span style="font-size: 20px;">しかし、会社でしょっちゅう会っている同僚などとメールを取り交わすときには、どうすればよいのだろうか？</span></strong></span></p>
<p>彼らは<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「友人」</strong></span>と呼べるほどの近い関係ではないかもしれないが、その反面、<span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;"><strong>無理に馬鹿丁寧になる必要はない</strong></span><span style="font-size: 16px;">間柄でもある</span></span><span style="font-size: 16px;">。</span></p>
<p>ここではそのような相手に対して用いることができる、<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>日常的に使える無難なフレーズ</strong></span>についてまとめておこう。</p>
<table class="cps-table03" style="width: 689px; height: 209px;">
<tbody>
<tr style="height: 19px;">
<td style="text-align: center; background-color: #eeeeee; width: 186px; height: 19px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>シチュエーション</strong></span></td>
<td style="text-align: center; background-color: #eeeeee; width: 460px; height: 19px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>フレーズ</strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 19px;">
<th style="width: 190px; height: 19px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>最も無難な挨拶</strong></span></th>
<td class="rankinginfo" style="width: 460px; height: 19px;"><span style="font-size: 14px;">Cordialement</span></td>
</tr>
<tr style="height: 19px;">
<th style="width: 190px; height: 19px; background-color: #ffffee;"><span style="font-size: 14px;"><strong>より友好的な挨拶</strong></span><br />
<span style="font-size: 14px;"><strong>～その①</strong></span></th>
<td class="rankinginfo" style="width: 460px; height: 19px;"><span style="font-size: 14px;">Bien cordialement</span></td>
</tr>
<tr style="height: 19px;">
<th style="width: 190px; height: 19px; background-color: #ffffee;"><span style="font-size: 14px;"><strong>より友好的な挨拶</strong></span><br />
<span style="font-size: 14px;"><strong>～その②</strong></span></th>
<td class="rankinginfo" style="width: 460px; height: 19px;"><span style="font-size: 14px;">Bien à vous</span></td>
</tr>
<tr style="height: 19px;">
<th style="width: 190px; height: 19px; background-color: #eeffff;"><span style="font-size: 14px;"><strong>少し堅い挨拶</strong></span><br />
<span style="font-size: 14px;"><strong>～その①</strong></span></th>
<td class="rankinginfo" style="width: 460px; height: 19px;"><span style="font-size: 14px;">Cordialement vôtre</span></td>
</tr>
<tr style="height: 19px;">
<th style="width: 190px; height: 19px; background-color: #eeffff;"><span style="font-size: 14px;"><strong>少し堅い挨拶</strong></span><br />
<span style="font-size: 14px;"><strong>～その②</strong></span></th>
<td class="rankinginfo" style="width: 460px; height: 19px;"><span style="font-size: 14px;">Sincèrement vôtre</span></td>
</tr>
<tr style="height: 19px;">
<th style="width: 190px; height: 19px; background-color: #eeffee;"><span style="font-size: 14px;"><strong>やや丁寧な挨拶</strong></span></th>
<td style="width: 460px; height: 19px;"><span style="font-size: 14px;">Sincères salutations</span></td>
</tr>
<tr style="height: 19px;">
<th style="width: 190px; height: 19px; background-color: #ffeeee;"><span style="font-size: 14px;"><strong>お礼を述べる挨拶<br />
</strong></span></th>
<td style="width: 460px; height: 19px;"><span style="font-size: 14px;">Avec mes remerciements</span></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 190px; background-color: #ffeeee;"><span style="font-size: 14px;"><strong>お礼を述べる挨拶<br />
（丁寧）</strong></span></th>
<td style="width: 460px;"><span style="font-size: 14px;">Avec mes remerciements les plus sincères</span></td>
</tr>
<tr style="height: 19px;">
<th style="width: 190px; height: 19px; background-color: #ffeeff;"><span style="font-size: 14px;"><strong>少し長めの挨拶</strong></span></th>
<td style="width: 460px; height: 19px;"><span style="font-size: 14px;">En vous souhaitant cordialement une excellente journée</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>フランスでは、如何に<strong>ビジネスパートナー</strong>とは言えど、日常的なやり取りになるほど、<span style="font-size: 20px;"><strong>メールの最後にある<span style="color: #0000ff;">結びの言葉</span>は<span class="marker2">短い方が好まれる傾向にある</span></strong></span>。</p>
<p>その際、<strong>1.</strong>で挙げた丁寧なフレーズよりも、ここで挙げた<strong>軽い無難なフレーズ</strong>の方が便利だったりする。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-caution jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに、英語の<strong>「Sincerely」</strong>と同じような感じで<strong>「Sincèrement」</strong>を結びの挨拶として挙げている方を見かけたこともあるが、ぺぎぃは<strong>「Sincèrement」</strong>は単独では用いることができず、<strong>「Sincères salutations」</strong>が正しい言い方であると学校で教わったことがある。おそらくそこまで気にすることではないと思うが、今回はあえて記事に載せていない。</div>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-green balloon-bg-green clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegpeg_04.png" alt="ぺぎこ &amp; ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ &amp; ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">より総合的な手紙の書き方についても知りたいという方は、以下の記事を参考にしてみてね！</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/comment-ecrire-une-lettre-en-francais/</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/formules-de-politesse-pour-ecrire-en-francais/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
