<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>【部分冠詞】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<atom:link href="https://onsenpeggy.com/tag/%e9%83%a8%e5%88%86%e5%86%a0%e8%a9%9e/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<description>フランス語勉強サイト</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Jul 2020 04:58:39 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/01/cropped-rond-j-1-32x32.png</url>
	<title>【部分冠詞】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>部分冠詞「du / de la / des」の使い方【フランス語の文法】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/french-course-14-article-partitif-du-dela-des/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/french-course-14-article-partitif-du-dela-des/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Feb 2020 05:45:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：冠詞]]></category>
		<category><![CDATA[de la]]></category>
		<category><![CDATA[des]]></category>
		<category><![CDATA[du]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<category><![CDATA[部分冠詞]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=1226</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>今までに <span style="color: #ff0000;"><strong>Article indéfini（不定冠詞） un/une/des</strong> </span>や <span style="color: #0000ff;"><strong>Article défini（定冠詞） le/la/les</strong></span>、または<strong>前置詞 de</strong> と組み合わせたときの使い方について解説してきたが、ここで最後に<span style="color: #008000;"><strong> Article partitif（部分冠詞）du/de la/des</strong></span> について説明していこうと思う。</p>
<p>https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</p>
<h2>Article Partitif（部分冠詞）とは</h2>
<p>まず、<strong>部分冠詞</strong>とは何だろうか？フランス語にはただでさえ、<strong>男性冠詞＆女性冠詞</strong>が存在するのに、ここで<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞</strong></span>や<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞</span></strong>に加えて<span style="color: #008000;"><strong>部分冠詞</strong></span>なるものも登場してきて不安な読者も多くいるだろう。しかし、心配はいらない。ぺぎぃが手とヒレを取って、説明していこう。</p>
<p><strong>名詞補語</strong>の説明で、<strong>前置詞 de + <span style="color: #0000ff;">定冠詞 le</span> = <span style="color: #ff0000;">冠詞 du</span></strong>、<strong>前置詞 de + <span style="color: #0000ff;">定冠詞 la</span> = <span style="color: #ff0000;">冠詞 de la</span></strong>、<strong>前置詞 de + <span style="color: #0000ff;">定冠詞 les</span> ＝ <span style="color: #ff0000;">冠詞 des</span></strong> と変化することは覚えているだろうか？</p>
<p>実は<span style="color: #008000;"><strong>部分冠詞</strong></span>というものは、<strong>前置詞</strong>とは関係なく、この<span style="color: #ff0000;"> <strong>du、de la、des</strong> </span>がベースとなった形である。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 148px;">
<tbody>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 25%; height: 37px;"> </td>
<td style="width: 25%; height: 37px; text-align: center;"><strong>不定冠詞</strong></td>
<td style="width: 25%; height: 37px; text-align: center;"><strong>定冠詞</strong></td>
<td style="width: 25%; height: 37px; text-align: center; background-color: #f7f6dc;"><strong>部分冠詞</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 25%; height: 37px;"><span style="color: #0000ff;"><strong>男性系（単数）</strong></span></td>
<td style="width: 25%; height: 37px; text-align: center;"><span style="color: #0000ff;"><strong>un</strong></span></td>
<td style="width: 25%; height: 37px; text-align: center;"><span style="color: #0000ff;"><strong>le</strong></span></td>
<td style="width: 25%; height: 37px; text-align: center; background-color: #f7f6dc;"><span style="color: #008000;"><strong>du</strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 25%; height: 37px;"><span style="color: #ff0000;"><strong>女性系（単数）</strong></span></td>
<td style="width: 25%; height: 37px; text-align: center;"><span style="color: #ff0000;"><strong>une</strong></span></td>
<td style="width: 25%; height: 37px; text-align: center;"><span style="color: #ff0000;"><strong>la</strong></span></td>
<td style="width: 25%; height: 37px; text-align: center; background-color: #f7f6dc;"><span style="color: #008000;"><strong>de la</strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 25%; height: 37px;"><strong>複数形</strong></td>
<td style="width: 25%; height: 37px; text-align: center;"><strong>des</strong></td>
<td style="width: 25%; height: 37px; text-align: center;"><strong>les</strong></td>
<td style="width: 25%; height: 37px; text-align: center; background-color: #f7f6dc;"><span style="color: #008000;"><strong>d</strong><strong>es</strong></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>名詞補語</strong>の場合の<strong>前置詞 de + <span style="color: #0000ff;">定冠詞 le/la/les</span></strong> と今回の<span style="color: #008000;"><strong>部分冠詞</strong></span>は混同しがちであるが、間違わないでいただきたい。今回は飽くまで「<span style="font-size: 20px;"><strong>冠詞</strong></span>」の扱いであって、「<strong>前置詞+冠詞</strong>」ではない。</p>
<p>まぁ、とは言え、たとえ混同してしまったとしても、別に大した問題はない。口頭会話では<span style="font-size: 20px;">全く同じ</span>であるし、何なら<span style="font-size: 20px;">筆記でも違いはわからない</span>。<span style="font-size: 12px;">（言い切っってしまっうぺぎぃである）</span></p>
<p>飽くまで<strong><span style="font-size: 20px;">文法的な面では、完全に別物</span></strong>ということだけ頭に入れておいてほしい。</p>
<p></p>
<h2>Article Partitif（部分冠詞）の使い方</h2>
<h3>1. 基本的な使い方</h3>
<p>基本的に、フランス語における<span style="color: #008000;"><strong>部分冠詞 du/de la/des</strong> </span>と言うものは、<span class="marker"><strong>総称</strong>ではなく且つ<strong>数が定まっていないもの</strong>に対して用いる</span>と覚えておけば問題ない。考え方としては、<span class="marker2">名詞の前に<strong>「いくつかの～」</strong>や<strong>「何かしらの～」</strong>を付け加えることができる場合には、部分冠詞を用いる</span>ことになる。英語に例えると、<strong>「some」</strong>の使い方に近い。</p>
<p>言葉だけだと、少し想像しずらいと思うので、また例を上げてみていこう：</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Peggy fait <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">du</span> sport tous les vendredi.</strong> （ぺぎぃは毎週金曜日スポーツをしている。）<br />=&gt;ここでいう、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #008000;">du</span> sport</strong> というのは、別に数えられるものではない。ある一つの定められた競技をしているだけだったら、<strong>Peggy fait <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">un</span></span> sport tous les vendredi.</strong> （ぺぎぃは毎週金曜日一つのスポーツをしている。）となるが、今回はそれが言いたいのではなく、<span style="color: #008000;"><strong>何かしらの</strong></span>スポーツをしている（＝単数か複数かは不明）と言うことが言いたいのである。なので、<span style="color: #008000;"><strong>部分冠詞</strong></span>を用いている。</p>
<p><strong>J&#8217;aime manger </strong><span style="text-decoration: underline; color: #008000;">du</span><strong> riz.</strong> （私は米を食べるのが好きです。）<br />=&gt; 今回も、「米を食べるのが好き」というのに対して、<span style="color: #008000;"><strong>部分冠詞 du</strong></span> を用いている。別に、米なら何でも好きなので、ひとくくりにして<strong>J&#8217;aime manger <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">le</span> riz.</strong>（私は米を食べるのが好きです。）と<span style="color: #0000ff;"><strong>総称</strong></span>の<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 le</strong></span> を用いても問題はないのだが、ニュアンスとしては「<span style="color: #0000ff;"><strong>この世に存在する米がすべて好き</strong></span>」という意味ではなく、「<span style="color: #008000;"><strong>いくらかの米を食べるのが好き</strong></span>」という意味であるため、<span style="color: #008000;"><strong>部分冠詞</strong></span>を用いている。</p>
</div>
<div class="concept-box1">
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 un/une</strong></span> ⇒ 「一つの～」「一人の～」「一匹の～」など、<strong><span class="marker2">特定されていない個体</span></strong>に対して用いる。</p>
<p>　　　例：<strong>Je veux manger <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">une</span></span> pomme.</strong> （りんごが<strong><span style="color: #ff0000;">〔一つ〕</span></strong>食べたい。）</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 le/la/les</strong></span> ⇒ <strong><span class="marker2">特定されているもの</span></strong>、または「一般的な～」「この世のすべての～」など、<strong><span class="marker2">総称</span></strong>に対して用いる。</p>
<p>　　　例：<strong>Je veux manger <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">la/les</span> pomme(s).</strong> （<span style="color: #0000ff;"><strong>〔あの〕</strong></span>りんごが食べたい。）</p>
<p><strong><span style="color: #008000;">部分冠詞 du/de la/des</span></strong> ⇒ 「いくつかの～」「何かしらの～」など、<span class="marker2"><strong>種類も数も特定されていないもの</strong></span>に対して用いる。</p>
<p>　　　例：<strong>Je veux manger <span style="color: #008000;">de la/des</span> pomme(s).</strong> （りんごが<span style="color: #008000;"><strong>〔いくつか〕</strong></span>食べたい。</p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">複数形の不定冠詞 <strong>des</strong> と部分冠詞 <strong>des</strong> は同じ使い方をするのね。</div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_05.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">そうだね！りんごみたいに数えられるものの場合は部分冠詞も複数形にしちゃえば簡単だよ。</div></div>
	</div></p>
<h3>2. 部分冠詞を用いる単語の例</h3>
<p><strong>1.</strong>で説明したように、フランス語では、<span class="marker"><strong>総称</strong>ではなく且つ<strong>数が定まっていないもの</strong>に対しては<span style="color: #008000;"><strong>部分冠詞</strong></span>を用いる</span>。</p>
<p>では、具体的に「<strong>数が定まっていない/定められないもの</strong>」とは何か？少し例を上げていこう。<a href="https://onsenpeggy.com/french-course-11-un-une-le-la/#3">定冠詞を用いる単語例</a>と比較してみるのもよいかもしれない。</p>
<h4>2-1. 感情など</h4>
<p><strong>感情</strong>などは、特定されてもいないし、数えることもできないため、<span class="marker2">基本的に<span style="color: #008000;"><strong>部分冠詞</strong></span>を用いることが多い</span>。</p>
<div class="simple-box1">
<p><span style="color: #000000;"><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">de la</span></span> peur</strong>（恐ろしさ）、<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">de l&#8217;</span></span>entousiasme</strong>（熱意）、<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">de la</span></span> joie</strong>（喜び）、<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">de la</span></span> colère</strong>（怒り）、<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">de la</span></span> tristesse</strong>（悲しみ）、<strong>etc.</strong></span></p>
</div>
<h4>2-2. 材料など</h4>
<p>料理に用いる<strong>材料</strong>など、もしあらかじめ<strong>量や数が特定されていないもの</strong>であれば、<span class="marker marker2">ほぼ必ず<span style="color: #008000;"><strong>部分冠詞</strong></span>を用いる</span>といってもよい。</p>
<div class="simple-box1">
<p><span style="color: #000000;"><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">de la</span></span> farine</strong>（小麦粉）、<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">du</span></span> sel</strong>（塩）、<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">du</span></span> pain</strong>（パン）、<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">de l&#8217;</span></span>eau</strong>（水）、<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">du</span></span> sable</strong>（砂）、<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">de la</span></span> fumée</strong>（煙）、<strong>etc.</strong></span></p>
</div>
<div class="concept-box2">
<p><span style="color: #008000;"><strong>部分冠詞</strong></span>と<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞</strong></span>を用いる単語の中に「<span style="color: #008000;"><strong>材料（部分冠詞）</strong></span>」と「<strong><span style="color: #0000ff;">素材（定冠詞）</span></strong>」があるということに気づいただろうか？これは、もののとらえ方に違いがある。</p>
<p><strong><span style="color: #008000;">部分冠詞</span>：<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">du</span></span> sel、<span style="text-decoration: underline; color: #008000;">de</span><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;"> l&#8217;</span></span>eau、<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">du</span></span> métal</strong></p>
<p>　　　例：<strong>Pourrais-tu me donner <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">de l&#8217;</span></span>eau s&#8217;il te plait?</strong> （<span style="color: #008000;"><strong>〔何かしらの/いくらかの〕</strong></span>水をいただけるかしら？）<br />　　=&gt; 飽くまで<strong>材料</strong>としての水。仮に食卓での出来事であったのなら、「コップ一杯でも、ボトルでもいいので、<strong>何かしらの形で</strong>水をいただけないかしら？」という意味に近い。テーブルに置いてある水のジョッキを指している場合は、<strong>特定されている</strong>ので <strong>Pourrais-tu me donner <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">l&#8217;</span></span>eau s&#8217;il te plait?</strong>（<strong><span style="color: #0000ff;">〔あの〕</span></strong>水をいただけるかしら？）という言い方に変わる。</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞</span>：<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">le</span></span> sel、<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">l&#8217;</span></span>eau、<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">le</span></span> métal</strong></p>
<p>　　　例：<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">L&#8217;</span></span>eau est une manière liquide qui existe en abondance sur <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">la</span></span> Terre.</strong> （水は液状の素材であり、地球上に多く存在している。）<br />　　=&gt; 今回は<strong>素材</strong>としての水。<strong>総称</strong>と捉えてもよい。地球上に存在する<strong>すべての水</strong>のことを差しているので、<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">De l&#8217;</span></span>eau</strong> （いくらかの水）と<span style="color: #008000;"><strong>部分冠詞</strong></span>を用いることはできない。また地球も世の中に一つしか存在しないので、<strong>特定されたもの</strong>として <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">la</span></span> Terre</strong> と<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞</strong></span>を用いる。</p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_13.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">わかったような、わからないような&#8230;材料と素材の区別が難しいよ。</div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_02.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">「いくらかの」と名詞の前に付け加えられるかで判断してみるとわかりやすいと思うよ。</div></div>
	</div></p>
<p></p>
<h2>練習問題</h2>
<h3>1. 定冠詞 le/la か部分冠詞 du/de la を用いて穴を埋めよ</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>Tu veux ___ ketchup sur tes frites?（</strong>フライドポテトにケチャップがほしいかい？）</p>
<p>2. <strong>Pekigo est souvent allongée sur ___ canapé.</strong>（ぺぎこはよくソファーの上で寝そべっている。）</p>
<p>3. <strong>Pour se promener dans ___ désert, il faut amener beaucoup d&#8217;eau.</strong>（砂漠を散歩するには、たくさんの水を持っていかなければいけません。）</p>
<p>4. <strong>Au petit déjeuner, je mange souvent ___ pain avec ___ lait.</strong>（朝ご飯には、よくパンと牛乳を食べています。）</p>
<p>5. <strong>Tu as ___ chance! ___ train n&#8217;est pas encore parti.</strong>（運がいいね！まだ電車は出発していないよ！）</p>
<p>6. <strong>___ eau de mer est très salée.</strong>（海水はとてもしょっぱいです。）</p>
<p>7. <strong>___ thé au jasmin est très bon aujourd&#8217;hui. Toi aussi tu veux ___ thé?</strong>（今日はジャスミン茶がとても美味しいよ。君もお茶はいかが？）</p>
<p>8. <strong>Peggy aime bien manger ___ banane au dessert.</strong>（ぺぎぃはデザートにバナナを食べるのが好きだ。）</p>
</div>
<h3>2. 最適な冠詞を選んで穴を埋めよ</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>Peggy faisait ___ judo quand il était jeune.</strong>（ぺぎぃは若いころに柔道をやっていた。）</p>
<p>2. <strong>Comment est-ce que tu fais ___ bonne soupe, toi ?</strong>（君はどうやって美味しいスープを作っているんだい？）</p>
<p>3. <strong>J&#8217;aime bien ___ tartes, avec ___ pommes ou ___ citron.</strong> （私は、りんごやレモンが入ったパイが好きです。）</p>
<p>4. <strong>En été, j&#8217;aime prendre ___ vélo pour aller en montagne.</strong>（夏には、山に行くのに自転車を使うのが好きだ。）</p>
<p>5. <strong>Parmi ___ instruments de musique, je préfère ___ violon.</strong>（楽器の中では、バイオリンが一番好きです。）</p>
<p>6. <strong>Je vois ___ lumière. Quelqu&#8217;un est dans ___ maison?</strong>（明かりが見える。誰かが家にいるのか？）</p>
<p>7. <strong>Que veux-tu sur ta crêpe? ___ sucre ou ___ miel?</strong>（クレープに何をのせる？砂糖？それとも蜂蜜？）</p>
<p>8. <strong>Pour vivre, il me faut seulement ___ toit et ___ nourriture.</strong>（生きるためには屋根と食糧さえあれば十分だ。）</p>
</div>
<h2>解答＆解説</h2>
<h3>1. 定冠詞 le/la か部分冠詞 du/de la を用いて穴を埋めよ</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>Tu veux <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">du</span></span> ketchup sur tes frites?（</strong>フライドポテトにケチャップがほしいかい？）</p>
<p>2. <strong>Pekigo est souvent allongée sur <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">le</span></span> canapé.</strong>（ぺぎこはよくソファーの上で寝そべっている。）</p>
<p>3. <strong>Pour se promener dans <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">le</span></span> désert, il faut amener beaucoup d&#8217;eau.</strong>（砂漠を散歩するには、たくさんの水を持っていかなければいけません。）</p>
<p>4. <strong>Au petit déjeuner, je mange souvent <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">du</span></span> pain avec <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">du</span></span> lait.</strong>（朝ご飯には、よくパンと牛乳を食べています。）</p>
<p>5. <strong>Tu as <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">de la</span></span> chance! <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Le</span></span> train n&#8217;est pas encore parti.</strong>（運がいいね！まだ電車は出発していないよ！）</p>
<p>6. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">L&#8217;</span></span>eau de mer est très salée.</strong>（海水はとてもしょっぱいです。）</p>
<p>7. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Le</span></span> thé au jasmin est très bon aujourd&#8217;hui. Toi aussi tu veux <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">du</span></span> thé?</strong>（今日はジャスミン茶がとても美味しいよ。君もお茶はいかが？）</p>
<p>8. <strong>Peggy aime bien manger <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">de la</span></span> banane au dessert.</strong>（ぺぎぃはデザートにバナナを食べるのが好きだ。）</p>
</div>
<div class="concept-box5">
<p>1. <strong>Tu veux <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">du</span></span> ketchup</strong><br />=&gt; ケチャップは材料であるため、<span style="color: #008000;"><strong>部分冠詞</strong></span>を用いる。付け加えるなら、「一つ～」「二つ～」と数えることはできないし、「あのケチャップ」という特定されたような言い方は少し不自然である。</p>
<p>2. <strong>sur <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">le</span></span> canapé<br /></strong>=&gt; 今回は、「ぺぎこが寝そべっているソファー」ということで、明らかに数が１つに限定されているし、特定されている。文法的には、<strong>sur <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">un</span></span> canapé</strong> （一つのソファー）と言えないこともないが、今回の練習問題の趣旨ではない。</p>
<p>3. <strong>dans <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">le</span></span> desert<br /></strong>=&gt; <strong>総称</strong>としての砂漠のことなので、<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 le</span></strong> を用いる。</p>
<p>4. <strong>je mange souvent <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">du</span></span> pain avec <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">du</span></span> lait.<br /></strong>=&gt; 「〔いくらかの〕パンと〔いくらかの〕牛乳」という意味であるため、<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞</span></strong>ではなく<strong><span style="color: #008000;">部分冠詞</span></strong>を用いる。また、パンを１つに限定するのであれば、<strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞 un</span></strong> を用いて、<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">un</span></span> pain avec <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">du</span></span> lait</strong> ということもできた。</p>
<p>5.<strong>Tu as <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">de la</span></span> chance! <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Le</span></span> train n&#8217;est pas encore parti.<br /></strong>=&gt; 運は計ることができないため、<strong><span style="color: #008000;">部分冠詞 de la</span></strong> を用いる。「〔いくらかの〕運」という意味。<strong><br /></strong>電車は、文脈から「駅で待機している電車」、「乗ろうとしている電車」と特定されていることがわかるので、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 le</strong> </span>を用いる。</p>
<p>6. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">L&#8217;</span></span>eau de mer<br /></strong>=&gt; 総称としての海水であるため、定冠詞 la (l&#8217;) を用いる。</p>
<p>7. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Le</span></span> thé au jasmin est très bon aujourd&#8217;hui. Toi aussi tu veux <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">du</span></span> thé?<br /></strong>=&gt; これは文脈から察するしかないので少し難しいが、話し手が指しているジャスミン茶は間違いなく特定されているものである。そのため<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 le</span> </strong>しか用いることはできない。また、<strong>tu veux <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">du</span></span> thé?</strong> の部分は、「あなたも〔いくらか〕ほしい？」か「あなたも〔ひとつ〕お茶をほしい？」という意味なので、<strong><span style="color: #008000;">部分冠詞 du</span></strong> 若しくは<strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞 un</span></strong> を用いるのが正解である。</p>
<p>8. <strong>Peggy aime bien manger <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">de la</span></span> banane au dessert.<br /></strong>=&gt; 今回も総称ではなく、「バナナを〔いくつか〕食べるのが好き」という意味であるため、<strong><span style="color: #008000;">部分冠詞 de la</span></strong> を用いる。また、バナナ１本と数を限定したい場合は<strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞 une</span> </strong>を用いて <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">une</span></span> banane</strong> と言ってもよい。</p>
</div>
<h3>2. 最適な冠詞を選んで穴を埋めよ</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>Peggy faisait <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">du</span></span> judo quand il était jeune.</strong>（ぺぎぃは若いころに柔道をやっていた。）</p>
<p>2. <strong>Comment est-ce que tu fais <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">une<span style="color: #000000; text-decoration: underline;">/</span><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">de la</span></span></span> bonne soupe, toi ?</strong>（君はどうやって美味しいスープを作っているんだい？）</p>
<p>3. <strong>J&#8217;aime bien <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">les</span></span> tartes, avec <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">des</span></span> pommes ou <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">du</span></span> citron.</strong> （私は、りんごやレモンが入ったパイが好きです。）</p>
<p>4. <strong>En été, j&#8217;aime prendre <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">le</span></span> vélo pour aller en montagne.</strong>（夏には、山に行くのに自転車を使うのが好きだ。）</p>
<p>5. <strong>Parmi <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">les</span></span> instruments de musique, je préfère <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">le</span></span> violon.</strong>（楽器の中では、バイオリンが一番好きです。）</p>
<p>6. <strong>Je vois <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">de la</span></span> lumière. Quelqu&#8217;un est dans <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">la</span></span> maison?</strong>（明かりが見える。誰かが家にいるのか？）</p>
<p>7. <strong>Que veux-tu sur ta crêpe? <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Du</span></span> sucre ou <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">du</span></span> miel?</strong>（クレープに何をのせる？砂糖？それとも蜂蜜？）</p>
<p>8. <strong>Pour vivre, il me faut seulement <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">un</span></span> toit et <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">de la</span></span> nourriture.</strong>（生きるためには屋根と食糧さえあれば十分だ。）</p>
</div>
<div class="concept-box5">
<p>1. <strong>Peggy faisait <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">du</span></span> judo<br /></strong>=&gt; 特定されておらず、また数えることができないため<strong><span style="color: #008000;">部分冠詞 du</span> </strong>を用いるのが正解。今回に限っては「〔何かしら/いくつかの〕柔道」と言いずらいかも&#8230;</p>
<p>2. <strong>tu fais <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">une<span style="color: #000000; text-decoration: underline;">/</span><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">de la</span></span></span> bonne soupe<br /></strong>=&gt; 今回は伝えたいニュアンスによって、どちらを用いてもよい。「美味しいスープを〔一つ〕作る」と言いたい場合には<strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞 une</span> </strong>を、「美味しいスープを〔いくらか〕作る」と言いたい場合には<strong><span style="color: #008000;">部分冠詞 de la</span> </strong>を用いるとよい。ぺぎぃの好みとしては<strong><span style="color: #008000;">部分冠詞 de la</span></strong> に１票。</p>
<p>3. <strong>J&#8217;aime bien <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">les</span></span> tartes, avec <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">des</span></span> pommes ou <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">du</span></span> citron.<br /></strong>=&gt; まずは、 les tartes（パイ）。これは、後ほど「りんごやレモンが入った」と特定しているので<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 les</span></strong> を用いる。<strong><br /></strong>次に、<strong>pommes</strong> と <strong>citron</strong> についてであるが、これは材料であるため、<strong><span style="color: #008000;">部分冠詞 des</span></strong> と <span style="color: #008000;"><strong>de la</strong></span> を用いるのが正解である。「〔いくらかの〕りんごと〔いくらかの〕レモン」という意味である。このように名詞を複数形にしても単数形にしても意味は同じである。</p>
<p>4. <strong>En été, j&#8217;aime prendre <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">le</span></span> vélo<br /></strong>=&gt; 文法的には、<strong>j&#8217;aime prendre <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">un</span></span> vélo</strong>（自転車を一台とって）と言ってもよいのであるが、文脈的に「自分の自転車に乗って山に行く」という意味なので、<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 le</span></strong> を用いたほうが◎。</p>
<p>5. <strong>Parmi <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">les</span></span> instruments de musique, je préfère <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">le</span></span> violon.<br /></strong>=&gt; 今回はどちらとも総称の<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 les</span></strong> と <strong><span style="color: #0000ff;">le</span></strong> を用いるのが正解。</p>
<p>6. <strong>Je vois <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">de la</span></span> lumière. Quelqu&#8217;un est dans <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">la</span></span> maison?<br /></strong>=&gt; 「〔何かしら/いくらかの〕明かり」と明かりは数えることができないため、<strong><span style="color: #008000;">部分冠詞 de la</span> </strong>を一般的に用いる。また、<strong>maison</strong> は文脈から特定の家について話していると考えるのが妥当であるため、<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 la</span> </strong>を用いる。</p>
<p>7. <strong>Que veux-tu sur ta crêpe? <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Du</span></span> sucre ou <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">du</span></span> miel?<br /></strong>=&gt; どちらとも材料。「〔いくらかの〕砂糖」、「〔いくらかの〕蜂蜜」ということができるため、<span style="color: #008000;"><strong>部分冠詞 du</strong></span> を用いる。</p>
<p>8. <strong>il me faut seulement <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">un</span></span> toit et <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">de la</span></span> nourriture.<br /></strong>=&gt; まずは、<strong>toit</strong>（屋根）。「生きるために必要」なのは一つだけの屋根なので、<strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞 un</span> </strong>を用いる。特定はされていないので<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 le</strong></span>を用いるのは間違い。<strong><br /></strong>=&gt; 次に、<strong>nourriture</strong>（食料）についてだが、これは特定もされていないし数を定めることもできない。なので、<strong><span style="color: #008000;">部分冠詞 de la</span></strong> を用いるのが正解である。</p>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/french-course-14-article-partitif-du-dela-des/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>8</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>複数形の冠詞「des」「les」「de」の使い分け方【フランス語の文法】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/french-course-12-des-les-de/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/french-course-12-des-les-de/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Jan 2020 15:25:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：冠詞]]></category>
		<category><![CDATA[de]]></category>
		<category><![CDATA[des]]></category>
		<category><![CDATA[les]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[不定冠詞]]></category>
		<category><![CDATA[定冠詞]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<category><![CDATA[部分冠詞]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=1142</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>前回のぺぎぃフランス語講座、<a href="https://onsenpeggy.com/french-course-11-un-une-le-la/">「文法～その⑪：不定冠詞 un/une と 定冠詞 le/la の使い分け方」</a>では、主に単数形の冠詞の使い分け方を見てきた。</p>
<p>本日の講座では、複数形の<strong>冠詞 des</strong>、<strong>les</strong>、<strong>de</strong> の使い分け方について解説していこうと思う。</p>
<p>https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</p>
<h2>考え方は単数形と同じ</h2>
<p>まぁ、<strong><span style="color: #ff0000;">複数形</span>の冠詞</strong>と言っても、所詮は<strong>冠詞</strong>。考え方は、<strong><span style="color: #0000ff;">単数形</span>の冠詞 un/une</strong> や <strong>le/la</strong> の時とそう大きくは変わることはない。</p>
<h3>1. 未特定：不定冠詞 des</h3>
<p>基本的に<strong>不定冠詞</strong>は、<span style="color: #0000ff;"><strong>単数形</strong></span>であろうと、<span style="color: #ff0000;"><strong>複数形</strong></span>であろうと、<span class="marker"><strong>特定されていない/することができない</strong>ものに対して用いるものである</span>。英語の場合には、<strong>冠詞</strong>を用いない場合に相当する。（=<strong> a/an</strong> の複数形）</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Des</span></span> pingouins plongent dans l&#8217;eau.</strong> （ペンギン<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;"><strong>が</strong></span></span>水に飛び込んでいる。）<br />=&gt; <span style="color: #ff0000;"><strong>不特定多数の</strong></span>ペンギンが水に飛び込んでいるという意味。数は不明だが、<strong>少なくとも一匹以上はいた</strong>ということ。</p>
<p><strong>Tout à l&#8217;heure, j&#8217;ai vu <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">des</span> pingouins nager.</strong> （さっき、ペンギン<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">が</span></span></strong>泳ぐのを見たよ。）<br />=&gt; <span style="color: #ff0000;"><strong>不特定多数の</strong></span>ペンギンが泳いでいたという意味。数は不明だが、<strong>少なくとも一匹以上はいた</strong>ということ。</p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">つまり、「一人以上の～」「一匹以上の～」「一つ以上の～」と言いたいときに、<strong>不定冠詞 des</strong> を用いるのね！</div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">そういうことだね！</div></div>
	</div></p>
<div class="concept-box2">
<p>少し特殊な例になるが、<strong>冠詞 des</strong> と<strong>名詞</strong>との間に<strong>形容詞</strong>が入っている場合につき、<span class="marker2"><span style="color: #0000ff;"><strong>不定冠詞 des</strong></span> を<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 de</strong> </span>に変換するのが好まれる場合がある。</span></p>
<p>〇 <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Des</span></span> énormes pingouins plongent dans l&#8217;eau.</strong> （（不特定多数の）巨大なペンギンが水に飛び込んでいる。）<br />◎ <strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">D&#8217;</span>énormes pingouins plongent dans l&#8217;eau.</strong> （（不特定多数の）巨大なペンギンが水に飛び込んでいる。）<br />=&gt; <strong><span style="color: #0000ff;">不定冠詞 des</span></strong> と<strong>名詞 pingouins</strong> との間に<strong>形容詞 énormes</strong> が割り込んでいることにより、<strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞 de</span> </strong>を用いるほうがエレガントなフランス語になる。</p>
<p>〇 <strong>Tout à l&#8217;heure, j&#8217;ai vu <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">des</span></span> jeunes pingouins nager.</strong> （さっき、幼いペンギンが泳ぐのを見たよ。）<br />◎<span style="color: #000000;"><strong> Tout à l&#8217;heure, j&#8217;ai vu <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">de </span>jeunes pingouins nager. </strong></span>（さっき、幼いペンギンが泳ぐのを見たよ。）<br />=&gt; <span style="color: #0000ff;"><strong>不定冠詞 des</strong></span> と<strong>名詞 pingouins</strong> との間に<strong>形容詞 jeunes</strong> が割り込んでいることにより、<strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞 de </span></strong>を用いる。</p>
<p>まぁ、これは<strong>主に筆記で用いられる</strong>特殊変換なので、<span class="marker2">口頭では特に気にしなくてもよい。</span>フランス人でも、あまりよく知らない人は多くいる。</p>
</div>
<h3>2. 特定：定冠詞 les</h3>
<p>同じく、<strong>定冠詞 les</strong> は、<span class="marker"><strong>特定された/することができる</strong>ものに対して用いる冠詞である。</span>英語では、単数形と同じく、<strong>the</strong> に相当する。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Les</span> pingouins plongent dans l&#8217;eau.</strong> （ペンギン<span style="color: #0000ff;"><strong><span style="text-decoration: underline;">は</span></strong></span>水に飛び込んでいる。）<br />=&gt; 話の対象になっているペンギンは、<strong><span style="color: #ff0000;">皆</span></strong>水に飛び込んでいるということ。数は<strong>「知っているペンギン」</strong>に限定、若しくは<strong>「ペンギン全員」</strong>という意味になり、<span style="color: #ff0000;"><strong>特定されている</strong></span>。</p>
<p><strong>Tout à l&#8217;heure, j&#8217;ai vu <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> pingouins nager.</strong> （さっき、ペンギンたち<span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;"><strong>が</strong></span>泳ぐのを見たよ。）<br />=&gt; 「ペンギンたち」というのが、誰なのか話し手にも話し相手にも<strong>わかっている状態</strong>。また、具体的な数を言わなくても、対象となるペンギンが全て含まれているので、<strong><span style="color: #ff0000;">特定されている</span></strong>。</p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_06.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">じゃあ、特に数を言わなくてもおおよその検討がつく場合には、<strong>定冠詞 les</strong> を用いればいいの？</div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">そうだね。どの対象物について話しているのか、明らかにわかる場合に<strong>定冠詞 les</strong> を用いるんだよ。</div></div>
	</div></p>
<h3>3. 総称：定冠詞 les</h3>
<p>これもまた、<a href="https://onsenpeggy.com/french-course-11-un-une-le-la/">前回</a>説明した内容と同じである。<span class="marker">物事を<strong>個体</strong>で考えるわけでなく、<strong>総称</strong>として考える場合、<strong><span style="color: #ff0000;">且つ複数形の場合</span></strong>には、<strong>定冠詞 les</strong> を用いるのである</span>。</p>
<div class="concept-box6">
<p>〇 <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Les</span></span> pingouins sont des oiseaux.</strong> （ペンギンは（皆）鳥である。）<br />× <del><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">Des</span> pingouins sont des oiseaux.</del> （（不特定多数）のペンギンは鳥である。）<br />=&gt; <span style="color: #0000ff;"><strong>例外なく</strong></span>、ペンギンは<span style="color: #0000ff;"><strong>全て</strong></span>鳥であるため、<strong><span style="color: #000000;">des </span>pingouins</strong> ではなく、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> pingouins</strong> というのが正しい。仮に、鳥ではない種類のペンギンが存在しているのだとしたら、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> pingouins</strong> と言ってもよい。</p>
<p>〇 <strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">Des</span> oiseaux sont des pingouins.</strong> （（不特定多数の）鳥はペンギンである。）<br />× <del><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Les</span> oiseaux sont des pingouins. </del>（鳥は（皆）ペンギンである。）<br />=&gt; 世の中の鳥が<span style="color: #0000ff;"><strong>全て</strong></span>ペンギンではないので、<strong>les oiseaux</strong> と<span style="color: #0000ff;"><strong>総称</strong></span>を用いることはできない。逆に、世の中の鳥の<span style="color: #ff0000;"><strong>いくらかは</strong></span>ペンギンであるので、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> oiseaux</strong> というのが正しい。</p>
</div>

<h2>前置詞 de と組み合わせた複数形冠詞 des と de</h2>
<p>実は、<a href="https://onsenpeggy.com/french-course-de-des/">かなり昔の記事</a>でも少しだけ話したことがあるのだが、<strong>前置詞 de</strong> を<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong> </span>を組み合わせることによって出来上がった<span style="color: #ff0000;"><strong>冠詞 des</strong></span> が存在する。</p>
<p>この場合は、通常の<strong>不定冠詞の des</strong> とは異なり、<span class="marker">特定されたものや総称に対しても<strong>冠詞 des</strong> が用いられたりする。</span>また、<span style="color: #0000ff;"><strong>不定冠詞 des</strong> </span>と<strong>前置詞 de</strong> が組み合わさると、<span style="color: #ff0000;"><strong>冠詞</strong></span>は<span style="color: #ff0000;"><strong> de</strong></span> だけになる。<span style="font-size: 12px;">フランス語は本当にややこしい。</span></p>
<p>以下に、いくつかの例を紹介するので、一緒に見ていくとしよう。</p>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_04.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">難しそうね。大丈夫かな&#8230;</div></div>
	</div></p>
<h3>1. 前置詞 de + 定冠詞 les = 冠詞 des</h3>
<p>まずは、<span class="marker"><strong>前置詞 de</strong> のあとに<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 les</span></strong> がくると、<span style="color: #ff0000;"><strong>（定）冠詞 des</strong></span> へと変化する</span>。注意してほしいのは、これは飽くまで<strong>定冠詞の形が変わったもの</strong>であり、<strong>部分冠詞 de le</strong> や <strong>de la</strong> とは<span style="color: #ff0000;"><strong>何ら関りはない</strong></span>ということ。<strong>部分冠詞</strong>については、また次回の記事で説明しよう。</p>
<p>では、どのようなときに、<strong>前置詞 de</strong> + <span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> の構図になるかというと、多くは<strong>前置詞 de</strong> と<strong><span style="color: #0000ff;">一体化した動詞</span></strong>を用いたときにそうなるのである。以下に例を示していこう。</p>
<div class="concept-box6">
<p>× <del>Peggy a peur <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de les</span></span> araignées. </del>（ぺぎぃは蜘蛛が苦手である。）<br />〇 <strong>Peggy a peur <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> araignées. </strong> （ぺぎぃは蜘蛛が苦手である。）<br />=&gt; ぺぎぃは、世の中すべての蜘蛛が苦手という意味なので、<span style="color: #0000ff;"><strong>総称</strong></span>の<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong> </span>を用いる。さらに、<strong>冠詞</strong>の前に<strong>前置詞 de</strong> が付くことによって、<span style="color: #ff0000;"><strong>冠詞 des</strong> </span>に変換される。</p>
<p>× <del>Ce sont les enfants de Peggy. Peggy aime bien s&#8217;occuper <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de les</span> enfants.</del> （あれはぺぎぃの子供たちである。ぺぎぃは子供たちの世話をするのが好きだ。）<br />〇 <strong>Ce sont les enfants de Peggy. Peggy aime bien s&#8217;occuper <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> enfants. </strong> （あれはぺぎぃの子供たちである。ぺぎぃは子供たちの世話をするのが好きだ。）<br />=&gt; 今回は、「あれはぺぎぃの子供たち」と<span style="color: #0000ff;"><strong>特定されたもの</strong></span>に対して話しているので、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> を用いている。また、<strong>前置詞 de</strong> が前にあるので、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> enfants</strong> と<strong><span style="color: #ff0000;">冠詞 des</span></strong> に変換される。</p>
</div>
<p>上の <strong>avoir peur de</strong> や <strong>s&#8217;occuper de</strong> のように、<strong>前置詞 de</strong> と<strong><span style="color: #ff0000;">一体化した動詞</span></strong>のことを <strong><span style="color: #0000ff;">verbes transitifs indirects（間接他動詞）</span></strong>という。どの動詞が<strong>間接他動詞</strong>なのかは、残念ながら、一つ一つ覚えていくしかない。</p>
<p>以下に日常生活でよく用いる<strong>間接他動詞</strong>の例をいくつか書いておこう。</p>
<table class="cps-table03">
<tbody>
<tr>
<th>avoir besoin <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> ○○</th>
<td class="rankinginfo">○○を必要とする</td>
</tr>
<tr>
<th>avoir envie <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> ○○</th>
<td class="rankinginfo">○○をほしがる/○○をしたがる</td>
</tr>
<tr>
<th>avoir peur <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> ○○</th>
<td class="rankinginfo">○○が苦手/○○が怖い</td>
</tr>
<tr>
<th>dépendre <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td class="rankinginfo">○○に依存する</td>
</tr>
<tr>
<th>être + 形容詞 + <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td class="rankinginfo">○○で「形容詞」である</td>
</tr>
<tr>
<th>manquer <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> ○○</th>
<td>○○に欠く</td>
</tr>
<tr>
<th>prendre soin <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td>○○を大事にする</td>
</tr>
<tr>
<th>profiter <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td>○○を有効に使う</td>
</tr>
<tr>
<th>se moquer <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td>○○を馬鹿にする</td>
</tr>
<tr>
<th>se servir <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td>○○を利用する</td>
</tr>
<tr>
<th>se souvenir <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td>○○を思い出す/○○を覚えている</td>
</tr>
<tr>
<th>sortir <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td>○○から出る</td>
</tr>
<tr>
<th>rêver <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td>○○を夢見る</td>
</tr>
<tr>
<th>venir <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td>○○から来る</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>さらに興味がある方はGoogle検索などで探してみるのをお勧めする。例えば次のサイトに結構長めのリストがあった：<a href="https://www.conjugaisonfrancaise.com/verbes/liste-verbes-transitifs-indirects.html">https://www.conjugaisonfrancaise.com/verbes/liste-verbes-transitifs-indirects.html</a>（主に<strong>前置詞 de</strong> を用いる動詞であるが、中には<strong>前置詞 à</strong> を用いる<strong>間接他動詞</strong>も混ざっているので注意すること）。</p>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">数が多いわね。メモしておかなきゃ！</div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_04.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">結局体で覚えるしかないわけか&#8230;</div></div>
	</div></p>
<h3>2. 前置詞 de + 不定冠詞 des = 冠詞 de</h3>
<p>次に、<strong>前置詞 de</strong> のあとに<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 des</strong> </span>がくる場合についてみていこう。先ほどの<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 les</span></strong> の時と同様に、<span class="marker"><strong>前置詞 de</strong> の後に<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 des</strong></span> がくると、<span style="color: #0000ff;"><strong>（不定）冠詞 de </strong></span>へと変化する</span>。</p>
<div class="concept-box6">
<p>× <del>Peggy a besoin <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">de des</span></span> vitamines pour guérir de sa maladie.</del> （病気から快復するためには、ぺぎぃはビタミンが必要である。）<br />〇 <strong>Peggy a besoin <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> vitamines pour guérir de sa maladie.</strong> （病気から快復するためには、ぺぎぃはビタミンが必要である。）<br />=&gt; 病気から立ち直るために、ぺぎぃはビタミンを必要としているが、これは世の中に存在するビタミンのうち<span style="color: #ff0000;"><strong>いくつか</strong></span>という<strong>未特定のもの</strong>であるため、<strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞 des</span> </strong>を用いる。また、前方に<strong>前置詞 de</strong> があるため、<strong>a besoin <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> vitamines</strong> と<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">不定冠詞 de</span></span></strong> に略される。</p>
<p>× <del>Ces touristes viennent <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">de des</span></span> pays asiatiques. </del>（この観光客たちはアジアの国から来ています。）<br />〇 <strong>Ces touristes viennent <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> pays asiatiques.</strong> （この観光客たちはアジアの国から来ています。）<br />=&gt; 観光客たちは、地球上に存在するすべてのアジアの国々から来ているわけではなく、<strong><span style="color: #ff0000;">いくつかの</span></strong>ランダムな国から来ているので、<strong>前置詞 de</strong> ＋<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 des</strong></span> = <span style="color: #0000ff;"><strong>冠詞 de</strong></span> の構図が成り立つ。仮に、「先ほど述べた～」など、どのアジアの国々なのか特定されている場合は、<strong>Ces touristes viennent <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> pays asiatiques</strong> と言っても問題はない。</p>
</div>

<h2>練習問題</h2>
<h3>1. 不定冠詞 des か定冠詞 les を用いて穴を埋めよ</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>&#8211; Qu&#8217;as-tu mangé au petit-déjeuner ce matin? </strong>（今朝の朝ご飯は何を食べたの？）<br /><strong>&#8211; J&#8217;ai mangé ___ céréales. </strong>（コーンフレークを食べたよ。）</p>
<p>2. <strong>As-tu vu ___ étoiles dans le ciel? Elles sont très jolies! </strong>（空の星を見たかい？とてもきれいだよ！）</p>
<p>3. <strong>Je préfère prendre ___ transports en commun que prendre ma voiture. </strong>（自分の車を運転するより、公共機関を使用する方が好きです。）</p>
<p>4. <strong>___ chats calico mâles sont très rares. </strong>（雄の三毛猫はとても珍しい。）</p>
<p>5. <strong>___ japonais mangent souvent du riz, mais ___ japonais mangent aussi du pain.</strong> （日本人は米を頻繁に食べますが、パンを食べる日本人もいます。）</p>
<p>6. <strong>Lorsque ___ enfants ne se comportent pas bien en classe, ce sont souvent ___ parents qui sont en cause. </strong>（学校で子供の態度が良くないときは、親が原因であることが多い。）</p>
<p>7. <strong>___ voisins de Peggy l&#8217;ont invité à venir manger le dîner. </strong>（隣人たちはぺぎぃを夕食に招いた。）</p>
<p>8. <strong>___ roues de secours ne sont plus obligatoires sur ___ voitures. </strong>（スペアタイヤを車に搭載することはもう義務付けられていません。）</p>
</div>
<h3>2. 冠詞 des, les, de を用いて穴を埋めよ</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>Je vais profiter ___ vacances pour bien me reposer. </strong>（バカンスを機によく休もうと思います。）</p>
<p>2. <strong>Connais-tu le film Star Wars ou &#8220;la guerre ___ étoiles&#8221; en français? </strong>（スターウォーズ、仏名「ラ・ゲール・○○〇トワール」という映画を知っていますか？）</p>
<p>3. <strong>On m&#8217;a offert ___ jolies fleurs pour la fête des mères.</strong> （母の日に美しい花をもらいました。）</p>
<p>4. <strong>Ce weekend, nous avons prévu de partir en montagne pour faire ___ balades en forêt, ___ sorties en ski et ___ autres choses. </strong>（今週末は山に行って、森を散歩したり、スキーをしたり、他にもいろいろする予定だ。）</p>
<p>5. <strong>Peggy et Pegiko font souvent ___ courses le samedi midi.</strong> （ぺぎぃとぺぎこはよく土曜日の昼に買い物をします。）</p>
<p>6. <strong>Pour déclarer quelqu&#8217;un coupable, nous avons besoin ___ preuves. </strong>（誰かを有罪にするためには、証拠が必要だ。）</p>
<p>7. <strong>La plupart ___ films de Miyazaki sont très émouvants. J&#8217;adore ___ films de Miyazaki.</strong> （宮崎氏の映画の多くはとても感動的だ。私は宮崎市の映画が大好きだ。）</p>
<p>8. <strong>J&#8217;aime ___ souris, mais j&#8217;ai horreur ___ rats. </strong>（僕はネズミは好きだが、ドブネズミは大嫌いだ。）</p>
</div>
<h2>解答＆解説</h2>
<h3>1. 不定冠詞 des か定冠詞 les を用いて穴を埋めよ</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>&#8211; Qu&#8217;as-tu mangé au petit-déjeuner ce matin? </strong>（今朝の朝ご飯は何を食べたの？）<br /><strong>&#8211; J&#8217;ai mangé <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> céréales. </strong>（コーンフレークを食べたよ。）</p>
<p>2. <strong>As-tu vu <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> étoiles dans le ciel? Elles sont très jolies! </strong>（空の星を見たかい？とてもきれいだよ！）</p>
<p>3. <strong>Je préfère prendre <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> transports en commun que prendre ma voiture. </strong>（自分の車を運転するより、公共機関を使用する方が好きです。）</p>
<p>4. <strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Les</span> chats calico mâles sont très rares. </strong>（雄の三毛猫はとても珍しい。）</p>
<p>5. <strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Les</span> japonais mangent souvent du riz, mais <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> japonais mangent aussi du pain.</strong> （日本人は米を頻繁に食べますが、パンを食べる日本人もいます。）</p>
<p>6. <strong>Lorsque <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span>/les</span> enfants ne se comportent pas bien en classe, ce sont souvent <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> parents qui sont en cause. </strong>（学校で子供の態度が良くないときは、親が原因であることが多い。）</p>
<p>7. <strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Les/<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Des</span></span> voisins de Peggy l&#8217;ont invité à venir manger le dîner. </strong>（隣人たちはぺぎぃを夕食に招いた。）</p>
<p>8. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Les</span></span> roues de secours ne sont plus obligatoires sur <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> voitures. </strong>（スペアタイヤを車に搭載することはもう義務付けられていません。）</p>
</div>
<div class="concept-box5">
<p>1. 特に「あのコーンフレークを食べた」と特定していないので、解答としては：<strong>J&#8217;ai mangé <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> céréales. </strong>と<strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞 des</span></strong> を用いるのが自然ある。ただし、話し手にも、会話相手にも明らかにどのコーンフレークについて話しているのか明らかな場合（例えば、前日の食べ残しが棚に入っているなど）には、<strong>J&#8217;ai mangé <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> céréales.</strong> と<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong> </span>を用いても間違いではない。</p>
<p>2. <strong>dans le ciel</strong>（空にある）と特定しているので、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> を用いるのが正解。</p>
<p>3. 通常、公共機関について話すときには、「<span style="color: #000000;"><strong>いくつかの</strong></span>公共機関」ではなく「<strong>すべての一般的な</strong>公共機関」と総称として話すため、<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 les</span></strong> を用いる。</p>
<p>4. 3.と同様に、「<strong>いくつかの</strong>雄の三毛猫」ではなく、総称として「<strong>すべての</strong>雄の三毛猫」について話しているため、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong> </span>が正解である。</p>
<p>5. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Les</span></span> japonais mangent souvent du riz.</strong> <br /><strong>=&gt; </strong>「<strong>一般的に</strong>日本人は～」という意味なので、<strong>総称</strong>の<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> を用いる。<br /><strong>Mais <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> japonais mangent aussi du pain.</strong> <br />=&gt; 文法的には、<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 des</strong></span> でも<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong> </span>でもどちらでもよい。しかし、意味合いが少し異なってくる。<strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> japonais mangent aussi du pain</strong> では、問題文の日本語訳と同じく「パンを食べる日本人も<strong>（何人かは）</strong>存在する」という意味になるのに対し、<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">les</span></span> japonais mangent aussi du pain</strong> と<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞</strong></span>を用いると、「日本人<strong>（全員）</strong>はパンも食べる」という意味になってしまう。今回はどちらのニュアンスなのかわかるよう、和訳を横に書いてあったので、<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞</strong></span>の方の選択肢を正解とさせていただく。</p>
<p>6. <strong>Lorsque <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span>/les</span> enfants ne se comportent pas bien en classe<br /></strong>=&gt; 5. と同じように、<strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞 des</span></strong> と<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong> </span>のどちらも可。<span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;"><strong>des</strong></span> <strong>enfants [&#8230;]</strong> の場合の意味合いは「<strong>何人かの</strong>生徒が～」ということで、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> enfants [&#8230;]</strong> の場合は「生徒たち<strong>（全員）</strong>が～」という意味合いになる。<strong><br />ce sont souvent <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> parents qui sont en cause.<br /></strong>=&gt; こちらは、「前記の生徒たちの親」と<strong>明らかに特定されている</strong>ので、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> を用いるのが正解である。</p>
<p>7. <strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Les</span> voisins de Peggy l&#8217;ont invité à venir manger le dîner.</strong><strong><br /></strong>=&gt; 通常、隣人について話すときには、こちらの<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong> </span>を用いることが多い。「すぐ隣に」住む人という意味で、<strong>特定されている</strong>からである。 <strong><br /></strong><strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Des</span></span> voisins de Peggy l&#8217;ont invité à venir manger le dîner.</strong><strong><br /></strong>=&gt; 文法的には、こちらも可。「ぺぎぃには隣人が多くいて、<strong>その中の何組かが</strong>夕食に招待した」という意味になる。現実的に考えても、まったくあり得ないことではない。</p>
<p>8. <strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Les</span> roues de secours</strong> も、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> voitures</strong> も、「<strong>いくつかの</strong>」という意味ではなく、<strong>総称</strong>として話しているので、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> を用いる。</p>
</div>
<h3>2. 冠詞 des, les, de を用いて穴を埋めよ</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>Je vais profiter <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> vacances pour bien me reposer. </strong>（バカンスを機によく休もうと思います。）</p>
<p>2. <strong>Connais-tu le film Star Wars ou &#8220;la guerre <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des </span>étoiles&#8221; en français? </strong>（スターウォーズ、仏名「ラ・ゲール・デ・ゼトワール」という映画を知っていますか？）</p>
<p>3. <strong>On m&#8217;a offert <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des/</span><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> jolies fleurs pour la fête des mères.</strong> （母の日に美しい花をもらいました。）</p>
<p>4. <strong>Ce weekend, nous avons prévu de partir en montagne pour faire <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> balades en forêt, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> sorties en ski et <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">d&#8217;</span>autres choses. </strong>（今週末は山に行って、森を散歩したり、スキーをしたり、他にもいろいろする予定だ。）</p>
<p>5. <strong>Peggy et Pegiko font souvent <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">les</span></span> courses le samedi midi.</strong> （ぺぎぃとぺぎこはよく土曜日の昼に買い物をします。）</p>
<p>6. <strong>Pour déclarer quelqu&#8217;un coupable, nous avons besoin <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">de</span> preuves. </strong>（誰かを有罪にするためには、証拠が必要だ。）</p>
<p>7. <strong>La plupart <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> films de Miyazaki sont très émouvants. J&#8217;adore <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> films de Miyazaki.</strong> （宮崎氏の映画の多くはとても感動的だ。私は宮崎市の映画が大好きだ。）</p>
<p>8. <strong>J&#8217;aime <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> souris, mais j&#8217;ai horreur <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> rats. </strong>（僕はネズミは好きだが、ドブネズミは大嫌いだ。）</p>
</div>
<div class="concept-box5">
<p><strong>1. Je vais profiter <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> vacances (= de <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">les</span></span> vacances)<br /></strong>=&gt; <strong>profiter de</strong> （○○を有効に使う）は<strong>間接他動詞</strong>なので、<strong>前置詞 de</strong> + <span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span>= <span style="color: #ff0000;"><strong>冠詞 de</strong></span> の構図が成り立つ。<strong>Je vais profiter <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> vacances</strong> と、<strong>前置詞 de</strong> + <span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 des</strong></span>= <span style="color: #0000ff;"><strong>冠詞 de</strong></span> の構図も使えなくはないが、聞こえがあまりよくない。「<strong>Je vais profiter des vacances</strong>」が会話で用いられるときは、大抵特定されたバカンスについて話しているため、<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 les</span></strong>を用いたほうが正解。</p>
<p>2. スターウォーズはフランス語で「<strong>La guerre <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> étoiles</strong>」（星々の戦争）という。これは、「いくつかの不特定多数の星」ではなく、「この世のすべての星」という意味なので、<strong>前置詞 de</strong> + <strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 les</span></strong> = <span style="color: #ff0000;"><strong>冠詞 des</strong></span> を用いる。</p>
<p>3. 「いくつかの花」という意味なので、<strong>On m&#8217;a offert <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> jolies fleurs</strong> が正しい。また、<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 des</strong></span> と<strong>名詞 fleurs</strong> の間に<strong>形容詞 jolies</strong> が入っているため、特に筆記では <strong>On m&#8217;a offert <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> jolies fleurs</strong> と言うのがよりエレガントである。</p>
<p>4. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> balades</strong> と <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> sorties</strong> は、いくつかのという不特定な意味なので、<span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 des</strong></span> を用いる。また、3. と同じく、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">d&#8217;</span>autres choses</strong> は<strong>冠詞</strong>と<strong>名詞</strong>の間に<strong>形容詞 autres</strong> が入っているので、<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff;"><strong>冠詞 de (d&#8217;)</strong></span></span> を用いるのが正解。</p>
<p>5. 「買い物をする」は、<strong>faire <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> courses</strong> とも、<strong>faire <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> courses</strong> ともいうが、意味合いは少し異なる。<strong>Faire <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> courses</strong> は、「何かしらの（不特定）な買い物」という意味で、<strong>Faire <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> courses</strong> は「いつもの買い物」という意味である。通常、週一回買い物するときは、次週分の食糧や日用品と相場は決まっているので、今回は <strong>Faire <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> courses</strong> と定冠詞 les を用いるのが正解である。</p>
<p>6. <strong>Nous avons besoin <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> preuves. (= de <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> vacances)<br /></strong>=&gt; 「<strong>いくつかの</strong>証拠」という意味なので、<strong>間接他動詞 avoir besoin</strong> + <strong>前置詞 de</strong> + <span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 des</strong></span> = <strong>間接他動詞 avoir besoin</strong> + <span style="color: #0000ff;"><strong>冠詞 de</strong></span> となる。</p>
<p>7. <strong>La plupart <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> films de Miyazaki (= de <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">les</span></span> films)</strong><strong><br /></strong>=&gt; 「宮崎氏の映画」と<strong>特定されている</strong>ので、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> を用いるのが正解だが、<strong>la plupart</strong> には<strong>前置詞 de</strong> が付いてくるので、<strong>前置詞 de</strong> + <span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> = <span style="color: #ff0000;"><strong>冠詞 des</strong></span> となる。<strong><br /></strong><strong>J&#8217;adore <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> films de Miyazaki<br /></strong>=&gt; 上に同じく、「宮崎氏の映画」と<strong>特定されている</strong>ので、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> を用いる。</p>
<p>8. <strong>J&#8217;aime <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> souris, mais j&#8217;ai horreur <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> rats. (= de <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">les</span></span> rats)<br />=&gt; 総称</strong>なので、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> を用いるが、 <strong>avoir horreur de</strong> は <strong>avoir peur de</strong> と同じく、<strong>間接他動詞</strong>なので、<strong>前置詞 de</strong> + <strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 les</span></strong> = <span style="color: #ff0000;"><strong>冠詞 des</strong></span>となる。</p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_11.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">理屈は理解できたけど、結局どの冠詞を用いるのか瞬時にはわからないわよ！</div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_07.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">まぁ、理屈がわかったのであれば、とりあえず万々歳だよ。あとは慣れていくしかないね。</div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_13.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">先は長いわね。。。</div></div>
	</div></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/french-course-12-des-les-de/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
