<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>【～の間に】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<atom:link href="https://onsenpeggy.com/tag/%EF%BD%9E%E3%81%AE%E9%96%93%E3%81%AB/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<description>フランス語勉強サイト</description>
	<lastBuildDate>Sun, 13 Jun 2021 06:55:39 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/01/cropped-rond-j-1-32x32.png</url>
	<title>【～の間に】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Pendant / durant / en / pour /dans など「～の間に」「～までに」を表す前置詞【フランス語の文法】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/pendant-en-pour-dans/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/pendant-en-pour-dans/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Jun 2020 06:27:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：前置詞]]></category>
		<category><![CDATA[～の間に]]></category>
		<category><![CDATA[～までに]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[前置詞]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=2661</guid>

					<description><![CDATA[フランス語で「～の間に」や「～までに」と伝えたいとき、一体どの前置詞を用いればよいのだろうか？ フランス語の時を表す前置詞には、「pendant」、「durant」、「en」、「pour」、「dans」と大きく分けて4つ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #0000ff;">フランス語で<strong>「～の間に」</strong>や<strong>「～までに」</strong>と伝えたいとき、一体どの前置詞を用いればよいのだろうか？</span></p>
<p>フランス語の<span class="marker"><strong>時を表す前置詞</strong></span>には、<strong>「pendant」</strong>、<strong>「durant」</strong>、<strong>「en」</strong>、<strong>「pour」</strong>、<strong>「dans」</strong>と大きく分けて4つ存在する。今回の記事ではこれら<strong>5つの前置詞</strong>の使い分け方について解説していこう。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>前置詞「pendant/durant」の使い方</strong></li>
<li><strong>前置詞「en」の使い方</strong></li>
<li><strong>前置詞「pour」の使い方</strong></li>
<li><strong>前置詞「dans」の使い方</strong></li>
</ul>
</div>
<p>とりあえず、<strong>「～の間に」</strong>を言い表す表現として、真っ先に思いつく前置詞は<span style="color: #0000ff;"><strong>「pendant」</strong></span>である。しかし、<strong>「～の時間をかけて」</strong>や<strong>「～までに」</strong>と微妙なニュアンスを伝えたいときには、<span style="color: #0000ff;"><strong>「pendant」</strong></span>だけでは会話が成立しない。</p>
<p>ぺぎぃは今まで<strong>30年（=pendant trente ans）</strong>もこれらの前置詞を使い分けることを日常的に学んできたので、今回の記事では今までの体験談も含め、それぞれの前置詞の使い分け方を例文を用いてわかりやすく説明していきたいと思う。最後まで読んだ皆様には、もはや前置詞<span style="color: #ff0000;"><strong>「pendant」</strong></span>、<strong><span style="color: #ff0000;">「durant」</span></strong>、<span style="color: #ff0000;"><strong>「en」</strong></span>、<span style="color: #ff0000;"><strong>「pour」</strong></span>、<span style="color: #ff0000;"><strong>「dans」</strong></span>に対する迷いが<span style="font-size: 20px;">完全になくなっている</span>ことだろう。</p>
<p>また、いつも通り、記事の後半には練習問題も作成してみたので、自分の理解度を確認したい人は是非とも挑戦してみてもらいたい。解説もちゃんと載せてあるのでご心配なく！</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_02.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">では、いっちょやりますか！</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</p>
<h2>フランス語の前置詞「pendant/durant」の使い方：「～の間に」</h2>
<img fetchpriority="high" decoding="async" class="size-small_size wp-image-2673 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/pocket-watch-3156771_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>まずは、一番基本的な時間を表す<strong>前置詞<span style="color: #0000ff;">「pendant」</span></strong>から解説していこう。実は<strong>「durant」</strong>も<span style="color: #0000ff;"><strong>「pendant」</strong></span>と全く同じ意味なので、この二つの<strong>前置詞</strong>は<strong><span style="color: #ff0000;">入れ替え可能</span></strong>である。</p>
<p>英語では<strong>「during」</strong>に該当するが、文面によっては<strong>「for」</strong>にも該当し得るので注意が必要。</p>
<h3>1-1. 前置詞「pendant/durant」の使い方</h3>
<div class="simple-box1">
<p><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">行動や動作を中心</span>として、始まりと終わりがはっきりとしている<span style="color: #ff0000;">継続した時間</span>を表すときに、<span style="color: #0000ff;">前置詞「pendant/durant」</span>を用いる。</span></strong></p>
</div>
<p>つまり、ポイントは二つ：</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li>話の内容が<strong>行動や動作を中心としているか</strong></li>
<li>その行動や動作が<strong>継続して行われているものか</strong></li>
</ul>
</div>
<p>ということである。</p>
<p>例えば、<strong>「○○を探す（chercher qqch.）」</strong>、<strong>「○○を運転する（conduire qqch.）」</strong>、<strong>「泳ぐ（nager）」</strong>などの<span style="color: #ff0000;"><strong>継続して行うことができる行動や動作</strong></span>に対しては、<span style="color: #0000ff;"><strong>前置詞「pendant」</strong></span>を用いることが多いが、<strong>「○○を見つける（trouver qqch.）」</strong>、<strong>「○○に到着する（arriver à ○○）」</strong>、<strong>「○○を終える（finir qqch.）」</strong>の場合には、<span style="color: #008000;"><strong>動作ではなく結果</strong></span>なので<strong>「～の間に」</strong>と<strong><span style="color: #0000ff;">前置詞「pendant」</span></strong>を用いることはできない。</p>
<p>また、<strong>「休む（se reposer）」</strong>や<strong>「食べる（manger）」</strong>など、場合によっては<span style="color: #0000ff;"><strong>前置詞「pendant」</strong></span>を用いたり、<span style="color: #008000;"><strong>前置詞「en」</strong></span>を用いたりする動詞もあるため、その際には<span style="color: #ff0000;"><strong>行動や動作が話の中心</strong></span>なのか、または<span style="color: #008000;"><strong>時間そのものが話の中心</strong></span>かによって考える必要がある。</p>
<h3>1-2. 例文を使って説明</h3>
<p>言葉だけでは説明が難しいので一緒に例文を見ていくとしよう。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Les enfants français vont généralement à l&#8217;école primaire <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pendant</span></span> cinq ans.</strong>（一般的に、フランス人の子供は5年間小学校に通います）<br />
⇒ 子供たちは、5年物間継続して学校に通うため、<span style="color: #0000ff;"><strong>前置詞「pendant」</strong></span>を用いる。</p>
<p><strong>Nous partons nous promener en montagne <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pendant</span></span> deux semaines.</strong>（2週間山に散歩に行ってきます）<br />
⇒ 同じく、山に散歩に出るという動作は2週間継続されるものなので、<span style="color: #0000ff;"><strong>前置詞「pendant」</strong></span>を用いる。</p>
<p><strong>Peggy s&#8217;est douché <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pendant</span></span> 30 minutes.</strong>（ぺぎぃは30分シャワーを浴びた）<br />
⇒ ここでは、「30分でシャワーが終わった」と<strong>時間</strong>を重要視しているのではなく、「シャワーを30分間していた」と<strong>動作</strong>の部分が話のメインとなっているため、<span style="color: #0000ff;"><strong>前置詞「pendant」</strong></span>を用いる。「30分」という時間をメインに持ってきたい場合には、「<strong>Peggy s&#8217;est douché <span style="color: #008000;">en</span> 30 minutes.</strong>（ぺぎぃは30分でシャワーを浴び終わった）」と<span style="color: #008000;"><strong>前置詞「en」</strong></span>が使われる。</p>
</div>
<p>また、一言付け加えると、これらの3つの文では、<span style="color: #ff0000;"><strong>「いつからいつまで」</strong></span>という<span style="font-size: 20px;"><strong>「始まりと終わり」</strong></span>がはっきりとしている。</p>
<p>強いて言うならば、</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li>小学校の場合は<strong>1年生（CP）から5年生（CM2）まで</strong></li>
<li>登山の場合は、<strong>この日からこの日まで</strong>2週間</li>
<li>シャワーの話でも、<strong>何時何分から何時何分まで</strong></li>
</ul>
</div>
<p>とそれぞれ時間をはっきりと表現することが可能である。</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>前置詞「pendant」</strong></span>を用いる際には、このように<strong><span style="font-size: 20px;">始まりと終わりの時間</span></strong>をはっきりとさせることができる場合が多い。</p>
<div class="concept-box2">
<p>たまに、文中で<strong>前置詞</strong>が用いられずに、直接継続時間が用いられているときがある。</p>
<p>（例）<strong>Hier soir, j&#8217;ai dormi 12 heures.</strong>（昨晩、12時間寝たよ）</p>
<p>これは実は<span style="color: #0000ff;"><strong>前置詞「pendant」</strong></span>が省略されているためであり、本来なら：</p>
<p>（例）<strong>Hier soir, j&#8217;ai dormi <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pendant</span></span> 12 heures.</strong>（昨晩、12時間<span style="color: #ff0000;"><strong>の間</strong></span>寝たよ）</p>
<p>という意味である。</p>
<p>考え方としては、<strong>「12」</strong>などの<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>数字</strong></span>が用いられる際には、<span class="marker2"><strong><span style="color: #0000ff;">前置詞「pendant」</span>は必ずしも用いる必要がなく、省略してよい</strong></span>と覚えておけばよい。しかし、これは飽くまで<strong>肯定文</strong>の時であり、<strong>否定文</strong>の場合には：</p>
<p>（例）<strong>Hier soir, je<span style="color: #ff0000;"> n&#8217;</span>ai <span style="color: #ff0000;">pas</span> pu dormir <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pendant</span></span> 3 heures.</strong>（昨晩、3時間<span style="color: #ff0000;"><strong>の間</strong></span>眠ることができなかった）</p>
<p>となる。迷う方は日本語でも<span style="color: #ff0000;"><strong>「～の間」</strong></span>が用いられているか否かの部分に着目してみるのもよいかもしれない。</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">逆に言えば、前置詞が用いられていない文があった場合には「～の間」という意味だと捉えればよいわけね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そういうことだよ！</div>
</div></div>
<h2>フランス語の前置詞「en」の使い方：「～の時間で」</h2>
<img decoding="async" class="size-small_size wp-image-2674 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/clock-691143_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>次に、<strong><span style="color: #008000;">前置詞「en」</span></strong>について解説していこう。これもフランス語で時間の長さを表す<strong>前置詞</strong>である。英語では<strong>「in」</strong>や<strong>「within」</strong>に該当する。</p>
<h3>2-1. 前置詞「en」の使い方</h3>
<div class="simple-box1">
<p><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #000000;"><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #000000;">ある</span>結果</span>に到達するために</span><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #000000;">必要な</span>時間の量</span>を表すときに、<span style="color: #008000;">前置詞「en」</span>を用いる。</span></strong></p>
</div>
<p>つまり、ここでもポイントは二つ：</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>結果</strong>について話しているのか</li>
<li>話の内容が<strong>必要な時間の量を中心としているか</strong></li>
</ul>
</div>
<p>ということである。</p>
<p>この<span style="color: #ff0000;"><strong>「結果」</strong></span>というのは、<strong>「○○を終わらせる」</strong>と考えてみればわかりやすいと思う。</p>
<p>例えば、<span style="color: #0000ff;"><strong>前置詞「pendant」</strong></span>の説明の時に挙げた<strong>「○○を探す（chercher qqch.）」</strong>、<strong>「○○を運転する（conduire qqch.）」</strong>、<strong>「泳ぐ（nager）」</strong>などの動詞は、<span style="color: #ff0000;"><strong>「結果」</strong></span>ではなく「動作そのもの」について表していることが多いため、<span style="color: #0000ff;"><strong>前置詞「pendant」</strong></span>を使うことは多くても、あまり<span style="color: #008000;"><strong>前置詞「en」</strong></span>を用いることはない。</p>
<p><span style="color: #000000;">逆に、<strong><span style="color: #008000;">前置詞「en」</span></strong>を使う動詞の例としては、</span><strong>「○○を見つける（trouver qqch.）=<span style="color: #ff0000;">探した結果</span>」</strong>、<strong>「○○に到着する（arriver à ○○）=<span style="color: #ff0000;">運転した結果</span>」</strong>、<strong>「○○を終える（finir qqch.）=<span style="color: #ff0000;">泳いだ結果</span>」</strong>が挙げられる。この場合、<strong>「○○分間で」</strong>や<strong>「○○時間で」</strong>などと必要な時間の量を表すことになる。</p>
<h3>2-2. 例文を使って説明</h3>
<p>それでは、一緒に例文を見ていくとしよう。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Les enfants français finissent généralement à l&#8217;école primaire <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">en</span></span> cinq ans.</strong>（一般的に、フランス人の子供は5年で小学校を卒業します）<br />
⇒ 子供たちは、「5年で」小学校を卒業する。つまり「小学校を卒業する」という結果に対して必要な時間について話しているので、<span style="color: #008000;"><strong>前置詞「en」</strong></span>を用いる。</p>
<p><strong>Nous allons traverser la chaîne de montagne <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">en</span></span> deux semaines.</strong>（我々は山脈を2週間かけて渡り切ります）<br />
⇒ ここでも、「2週間かけて=2週間で」と時間の量について話しているので、<strong><span style="color: #008000;">前置詞「en」</span></strong>を用いる。</p>
<p><strong>Peggy s&#8217;est douché <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">en</span></span> 30 minutes.</strong>（ぺぎぃは30分でシャワーを浴び終えた）<br />
⇒ <strong><span style="color: #0000ff;">前置詞「pendant」</span></strong>の例と同じ<strong>「se doucher（シャワーを浴びる）」</strong>という動詞でも、<span style="color: #008000;"><strong>前置詞「en」</strong></span>を用いると異なる意味になる。ここでは、<strong>「se doucher」</strong>というのは単に「シャワーを浴びる」という意味合いではなく、<span style="color: #008000;"><strong>前置詞「en」</strong></span>のおかげで<strong>「シャワーを<span style="color: #000000;">浴び<span style="text-decoration: underline;">終える</span></span>」</strong>という<span style="color: #000000;"><strong>結果を表す</strong>動詞</span>となっているのである。</p>
</div>
<p>つまり、以上の<span style="color: #008000;"><strong>前置詞「en」</strong></span>を用いた3つの文全てでは、<strong>「いつからいつまで」</strong>という継続した時間について話しているのではなく、<span style="color: #ff0000;"><strong><span style="font-size: 20px;">「結果に到達するまでの時間」</span></strong></span>について話しているのである。</p>
<p>強いて言うならば、</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li>小学校の場合は<strong>5年で<span style="color: #ff0000;">卒業する</span></strong></li>
<li>登山の場合は、<strong>2週間で<span style="color: #ff0000;">渡り切る</span></strong></li>
<li>シャワーの話では、<strong>30分で<span style="color: #ff0000;">浴び終える</span></strong></li>
</ul>
</div>
<p>とそれぞれ<strong>結果</strong>について話している。</p>
<p><span style="color: #008000;"><strong>前置詞「en」</strong></span>とは、このように<span class="marker2"><strong><span style="font-size: 20px;">結果</span>に到達するまでの<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;">必要時間</span>を中心として話すときに使われる前置詞なのである</strong></span>。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なるほど、結果に到達するまでの時間と考えればわかりやすいわね！</div>
</div></div>
<h2>フランス語の前置詞「pour」の使い方：「～の予定」</h2>
<img decoding="async" class="size-small_size wp-image-2675 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/time-839884_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>続いて、フランス語で時間の長さを表す<strong>前置詞</strong>にはもう一つ<span style="color: #ff0000;"><strong>「pour」</strong></span>というものが存在する。この章では<span style="color: #ff0000;"><strong>前置詞「pour」</strong></span>の使い方を見ていこう。</p>
<p>この前置詞は英語で<strong>「for」</strong>に該当する。英語では先ほど紹介した<strong>前置詞「pendant」</strong>と似たような感じがするかもしれないが、使い方は全く異なるので注意が必要だ。</p>
<h3>3-1. 前置詞「for」の使い方</h3>
<div class="simple-box1">
<p><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #000000;"><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #008000;">予定された期間</span><span style="color: #000000;">を表すときに、</span></span></span><span style="color: #ff0000;">前置詞「pour」</span>を用いる。</span></strong></p>
</div>
<p>ここでは、当然だが<strong>「予定された期間」</strong>という部分がポイントとなっている。つまり、まだ起きてはいないが、これから<strong>「○○の期間の間」</strong>何かをするという場合に<strong><span style="color: #ff0000;">前置詞「pour」</span></strong>を用いるということである。</p>
<p>また、この際<span style="color: #0000ff;"><strong>前置詞「pendant」</strong></span>と勘違いしないため、以下の追加ルールも覚えておけばよいと思う：</p>
<div class="simple-box2">
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>時間の対象となる動詞が<span style="color: #0000ff;">継続される行動や動作</span>を表している場合には<span style="color: #0000ff;">前置詞「pendant」</span>しか用いることはできないが、動詞が<span style="color: #ff0000;">単発的な行動や動作</span>を表している場合には<span style="color: #ff0000;">前置詞「pour」</span>を用いることができる。</strong></span></p>
</div>
<p>例えば、先ほどから挙げている<strong>「○○を探す（chercher qqch.）」</strong>、<strong>「○○を運転する（conduire qqch.）」</strong>、<strong>「泳ぐ（nager）」</strong>などの動詞は、<span style="color: #0000ff;"><strong>「継続される行動や動作」</strong></span>を表しているため、<span style="color: #ff0000;"><strong>前置詞「pour」</strong><span style="color: #000000;">を用いることはできない</span></span>が、<strong>「○○を借りる（louer qqch.）」</strong>や<strong>「○○に出発する（partir qq. part)」</strong>などはその場で<strong><span style="color: #ff0000;">「単発的に行う行動」</span></strong>とも取ることができるので<span style="color: #ff0000;"><strong>前置詞「pour」</strong></span>を用いることができるのである。</p>
<p>まだいまいちよく伝わらない方のために、例文を見ていくとしよう。</p>
<h3>3-2. 例文を使って説明</h3>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Peggy va partir au Japon <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">pour</span></span> trois ans.</strong>（ぺぎぃは3年間日本へ行く（予定だ））<br />
⇒ ぺぎぃはこれから3年間日本へ行く<strong>「予定」</strong>なので、個々では<strong><span style="color: #ff0000;">前置詞「pour」</span></strong>を用いる。ただし、これは<strong>期間</strong>を話の中心に持ってきたい場合。もし、「日本へ行く」という<strong>行動</strong>をメインとして伝えたい場合には、<strong>「Peggy va partir au Japon <span style="color: #0000ff;">pendant</span> 3 ans.」</strong>と言ってもよい。</p>
<p><strong>Pegiko a loué un appartement à Paris <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">pour</span></span> deux ans.</strong>（ぺぎこはパリにアパートを2年契約で借りた）<br />
⇒ これは「アパートを借りる契約を交わした」、つまり「契約だけ交わして、<strong>これから住む予定だ</strong>」という意味合い。もし、「賃貸で2年間アパートに<strong>住んでいた</strong>」と<strong>継続した行動</strong>について話したい場合には、<strong>「Pegiko a loué un appartement à Paris <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pendant</span></span> deux ans.」</strong>と<span style="color: #0000ff;"><strong>前置詞「pendant」</strong></span>を用いることになる。</p>
<p><strong>× Peggy s&#8217;est douché </strong><span style="color: #ff0000;"><del>pour</del></span><strong> 30 minutes.</strong>（ぺぎぃは30分シャワーを浴びた）<br />
⇒ ここでは「<strong>se doucher</strong>（シャワーを浴びる）」という動詞がどうあっても<span style="color: #0000ff;"><strong>「継続された行動」</strong></span>の意味しかとることができないので、<span class="marker2"><span style="color: #ff0000;"><strong>前置詞「pour」</strong></span><strong>を用いることができない</strong></span>。<span style="color: #ff0000;"><strong>前置詞「pour」</strong></span>を使うためには、<strong>「Peggy est parti se doucher <span style="color: #ff0000;">pour</span> 30 minutes.（ぺぎぃは30分シャワーをしに行った）」</strong>とメインの動詞を<span style="color: #ff0000;"><strong>「単発的な行動」</strong></span>を表す動詞と入れ替える必要がある。</p>
</div>
<p>お分かりいただけただろうか？</p>
<p>つまり、<strong><span style="color: #ff0000;">前置詞「pour」</span></strong>は<strong>「○○を△△の期間する<span style="color: #ff0000;">予定</span>」</strong>という時に用いる<strong>前置詞</strong>であり、<span class="marker"><strong>単発的な行動を表す動詞と一緒にしか用いることができない</strong></span>のである。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_13.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">結構難しいですよ。。。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、あまり深く考える必要はないよ。「○○をする予定」という時に、どれくらいの期間する予定なのかを前置詞<strong>「pour」</strong>を使って表せば良いだけだよ！</div>
</div></div>
<h2>フランス語の前置詞「dans」の使い方：「～後に」＆「～以内に/○○中に」</h2>
<img decoding="async" class="size-small_size wp-image-2676 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/hourglass-620397_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>そして最後に、<strong><span style="color: #0000ff;">「○○後に」</span></strong>と<span style="color: #ff0000;"><strong>「○○以内に/○○中に」</strong></span>を表す<strong><span style="color: #0000ff;">前置詞「dans」</span></strong>の使い方について解説しよう。</p>
<p>この<strong>前置詞</strong>も、<strong><span style="color: #008000;">前置詞「en」</span></strong>と同じく、使い方によって英語の<strong>「in」</strong>や<strong>「within」</strong>に該当する。</p>
<h3>4-1. 前置詞「dans」の使い方</h3>
<div class="simple-box1">
<p><span style="color: #000000;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #000000;">「○○後に」</span>と<span style="color: #ff0000;">未来に定められた時期</span>を伝えたいときには<span style="color: #0000ff;">前置詞「dans」</span>を、<span style="color: #000000;">「○○以内に/○○中に」</span>と<span style="color: #ff0000;">期限</span>を伝えたいときには</span><span style="font-size: 20px; color: #008000;">前置詞「dans」</span><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #008000;">+定冠詞「le/la/les」</span>を用いる。</span></strong></span></p>
</div>
<p>つまり、<strong><span style="color: #0000ff;">前置詞「dans」</span></strong>を用いるポイントも<strong>前置詞「pour」</strong>と同じく、<strong>未来</strong>について話しているときだが、大きな違いは：</p>
<div class="simple-box4">
<p><strong>前置詞「pour」は<span style="color: #ff0000;">予定された期間</span>に対して使われていた</strong></p>
<p>のに対し、</p>
<p><span class="marker"><strong><span style="color: #0000ff;">前置詞「dans」</span>は<span style="color: #ff0000;">未来に定められた時期</span>、若しくは<span style="color: #ff0000;">期限</span>に対して使われる</strong></span></p>
</div>
<p>というところにある。</p>
<p>また、<strong><span style="color: #0000ff;">前置詞「dans」</span></strong>のすぐ後ろに<span style="color: #008000;"><strong>定冠詞「le/la/les」</strong></span>が来るか否かによっても意味合いが大分変ってくるので注意が必要である。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_12.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">また難しそうですよ！！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_09.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">大丈夫、大丈夫。ぺぎぃと一緒に例文を見ていこう！</div>
</div></div>
<h3>4-2. 例文を使って説明</h3>
<h4>前置詞「dans」=「○○後に」</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Peggy est actuellement en CP. Il ira au collège <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">dans</span> cinq ans.</strong>（ぺぎぃは現在小学校一年生だ。中学校には5年後に行く予定である。）<br />
⇒ 「5年後」と<span style="color: #ff0000;"><strong>未来に定められた時期</strong></span>についての話なので、<strong>前置詞「pour」</strong>ではなく、<span style="color: #0000ff;"><strong>前置詞「dans」</strong></span>を用いる。</p>
<p><strong>Nous partons nous promener en montagne <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">dans</span> deux semaines.</strong>（2週間後に山に散歩に行ってきます）<br />
⇒ 同じく、「2週間後に」という<span style="color: #ff0000;"><strong>未来に定められた時期</strong></span>についての話なので、<span style="color: #0000ff;"><strong>前置詞「dans」</strong></span>を用いる。もし「<strong>Nous partons nous promener en montagne <span style="color: #ff0000;">pour</span> deux semaines</strong>」という文なら、「2週間もの間山に散歩に行く予定です」という意味になる。</p>
</div>
<h4>前置詞「dans」+ 定冠詞「le/la/les」=「○○以内に/○○中に」</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Peggy est actuellement en CP. Il ira au collège <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">dans les</span></span> cinq ans (à venir).</strong>（ぺぎぃは現在小学校一年生だ。中学校には5年後までに行く予定である。）<br />
⇒ 今回は<strong><span style="color: #008000;">前置詞「dans」+</span><span style="color: #008000;">定冠詞「les」</span></strong>が用いられているので、単なる「5年後」という意味ではなく、<strong>「これから5年後までに=5年以内に」</strong>というニュアンスになる。つまり、ピッタリ5年後ではなく、最大で5年間が経過する前にぺぎぃは中学校に入るという意味である。追加で「これからくる」という意味の<strong>「à venir」</strong>を文末に付け足すこともできる。</p>
<p><strong>Nous partons nous promener en montagne <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">dans les</span> deux semaines (à venir).</strong>（2週間以内に山に散歩に行ってきます）<br />
⇒ 同じく、<strong><span style="color: #0000ff;">前置詞「dans」</span></strong><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">に</span></span><strong><span style="color: #008000;">定冠詞「les」</span></strong><span style="color: #008000;"><span style="color: #000000;">を加えたことによって</span></span>「2週間後に」から「2週間以内に」という意味に文が変更された。</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Dans les</span></span> jours à venir, nous allons organiser un barbecue.</strong>（近日中にバーベキューを行う予定だ）<br />
⇒ 今回は少し難しいが、<span style="color: #008000;"><strong>前置詞「dans」</strong>+ </span><strong><span style="color: #008000;">定冠詞「les」</span></strong><span style="color: #008000;"><span style="color: #000000;">の造りで期限を表しているが、そのゴールは飽くまで<strong>「jours à venir（近日）」</strong>とはっきりしていないため、<strong>「近日中」</strong>という期限がはっきりしない言い回しになる。</span></span></p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに<strong>「dans+le/la/les」</strong>の同義語として、<span class="marker2"><strong>次に数字が来る場合</strong></span>には<strong>「d&#8217;ici」</strong>という言い方もできる。例えば、<strong>「d&#8217;ici deux semaines」</strong>とは、「ここから２週間以内に」という意味である。</p>
<p>しかし、<strong>「d&#8217;ici les jours à venir」</strong>とはあまり言わないので、飽くまで<span class="marker2"><strong>次に数字が来る場合限定</strong></span>として考えたほうがよい。</div>
</div>
</div>
<p>結論として、<span style="color: #0000ff;"><strong>前置詞「dans」</strong></span>の使い方は然程難しくはない。<strong>定冠詞</strong>を用いずに<span style="color: #ff0000;"><strong>「○○後」</strong></span>と<span style="font-size: 20px;"><strong>未来の時期</strong></span>について述べるか、<span style="color: #008000;"><strong>定冠詞「le/la/les」</strong></span>を付け加えて<span style="color: #ff0000;"><strong>「○○以内に」</strong></span>と<span style="font-size: 20px;"><strong>期限</strong></span>について言い表すことができるのである。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_15.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">確かに、思ったより簡単でしたよ！</div>
</div></div>
<h2>練習問題</h2>
<img decoding="async" class="size-small_size wp-image-2636 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/05/200601_Exercices_bis-2-640x360.png" alt="" width="640" height="360" />
<h3>時間の前置詞を用いて空欄を埋めよ</h3>
<div class="simple-box8">
<p><strong>1. Pour vivre plus longtemps, il est conseillé de dormir ___ plus de 7 heures par jour.</strong>（長生きするためには、１日に7時間以上寝ることが推奨されています）</p>
<p><strong>2. Peggy a dévoré tous les sashimis ___ seulement trois minutes.</strong>（ぺぎぃはたったの３分間でお刺身を全て平らげてた）</p>
<p><strong>3. Mon dieux! Quel embouteillage! On va en avoir ___ des heures!</strong>（神よ！なんて渋滞だ！これは何時間もかかるよ！）</p>
<p><strong>4. On dit que la température de la Terre ne va cesser de croître ___ les années à venir.</strong>（地球の気温は、今後数年間上がり続けると言われている）</p>
<p><strong>5. Si vous pleurez déjà après dix minutes d&#8217;entraînement, je ne voudrais pas imaginer ce qu&#8217;il va se passer ___ deux heures!</strong>（１０分の練習をしただけでもう音を上げているのなら、２時間後はどうなっているのか想像もしたくないね！）</p>
<p><strong>6. Pegiko a étudié le français ___ trois ans.</strong>（ぺぎこは３年間フランス語を勉強しました）</p>
<p><strong>7. Pegiko est partie étudier en France ___ trois ans.</strong>（ぺぎこはフランスに３年間勉強をしに行きました）</p>
<p><strong>8. Pegiko a appris le français ___ trois ans.</strong>（ぺぎこは３年でフランス語を覚えました）</p>
<p><strong>9. Votre attention! Le magicien va faire apparaître un lapin de son chapeau ___ les prochaines secondes!</strong>（ご注目！手品師はこれから数秒のうちに帽子からウサギを取り出します！）</p>
<p><strong>10. Hier, je suis allé au restaurant et j&#8217;en ai eu ___ deux heures de queue.</strong>（昨日レストランへ行って、２時間も並ばされたよ）</p>
</div>
<h2>回答＆解説</h2>
<div class="simple-box8">
<p><strong>1. Pour vivre plus longtemps, il est conseillé de dormir <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pendant/durant</span></span> plus de 7 heures par jour.</strong>（長生きするためには、１日に7時間以上寝ることが推奨されています）</p>
<p><strong>2. Peggy a dévoré tous les sashimis <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">en</span></span> seulement trois minutes.</strong>（ぺぎぃはたったの３分間でお刺身を全て平らげてた）</p>
<p><strong>3. Mon dieux! Quel embouteillage! On va en avoir <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">pour</span> des heures!</strong>（神よ！なんて渋滞だ！これは何時間もかかるよ！）</p>
<p><strong>4. On dit que la température de la Terre ne va cesser de croître <span style="color: #008000;"><span style="text-decoration: underline;">dans</span> les</span> années à venir.</strong>（地球の気温は、今後数年間上がり続けると言われている）</p>
<p><strong>5. Si vous pleurez déjà après dix minutes d&#8217;entraînement, je ne voudrais pas imaginer ce qu&#8217;il va se passer <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">dans</span></span> deux heures!</strong>（１０分の練習をしただけでもう音を上げているのなら、２時間後はどうなっているのか想像もしたくないね！）</p>
<p><strong>6. Pegiko a étudié le français <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pendant/durant</span></span> trois ans.</strong>（ぺぎこは３年間フランス語を勉強しました）</p>
<p><strong>7. Pegiko est partie étudier en France <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">pour</span></span> trois ans.</strong>（ぺぎこはフランスに３年間勉強をしに行きました）</p>
<p><strong>8. Pegiko a appris le français <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">en</span></span> trois ans.</strong>（ぺぎこは３年でフランス語を覚えました）</p>
<p><strong>9. Votre attention! Le magicien va faire apparaître un lapin de son chapeau <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">dans</span></span><span style="color: #008000;"> les</span> prochaines secondes!</strong>（ご注目！手品師はこれから数秒のうちに帽子からウサギを取り出します！）</p>
<p><strong>10. Hier, je suis allé au restaurant et j&#8217;en ai eu <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">pour</span></span> deux heures de queue.</strong>（昨日レストランへ行って、２時間も並ばされたよ）</p>
</div>
<div class="concept-box5">
<p>1.<strong> dormir <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pendant/durant</span></span> plus de 7 heures par jour</strong><strong><br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒ </span><span style="font-size: 14px;">「寝る」という行動に対して話しており、「７時間」と言うのは「寝る前」から「起きるまで」と<strong>始まりと終わりがはっきりとしている</strong>ため、<strong>前置詞「pendant」</strong>を用いるのが正解。また、前置詞を用いず、空欄のまま<strong>「dormir plus de 7 heures」</strong>のままにしてもOK。</span></p>
<p>2. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">en</span></span> seulement trois minutes<br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒ </span><span style="font-size: 14px;">ぺぎぃがお刺身を「平らげる」という<strong>結果</strong>に到達するまで３分間かかったという意味なので、<strong>前置詞「en」</strong>を用いるのが正解。</span></p>
<p>3.<strong> On va en avoir <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">pour</span> des heures!<br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「on va en avoir」</strong>というのは<strong>「○○の時間がかかる」</strong>という意味。これは<strong>「予定」</strong>というよりは「あと数時間はかかるだろう」という<strong>「予測」</strong>の話だが、<strong>前置詞「pour」</strong>を用いるのが正解。<strong>前置詞「pendant」</strong>を用いても文法的にはOKそうだが、<strong>「avoir」</strong>が「継続して渋滞をもらう」という意味になってしまうため、少しおかしな文章になる。よって不正解。<strong>「on va en avoir pour」</strong>と一括りのフレーズとして覚えておくのもおすすめ。</span></p>
<p>4. <strong><span style="color: #008000;"><span style="text-decoration: underline;">dans</span> les</span> années à venir<br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>前置詞「dans」+ 定冠詞「les」</strong>で「○○以内」「○○中」という意味を持つ。今回は<strong>「le années à venir（近年）」</strong>と期限があやふやなため、<strong>「近年中」</strong>や<strong>「今後数年間」</strong>という意味になる。</span></p>
<p>5.<strong> ce qu&#8217;il va se passer <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">dans</span></span> deux heures<br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒ 「２時間後」と<strong>未来の時期</strong>を言い表しているので、<strong>前置詞「dans」</strong>を用いるのが正解。</span></p>
<p>6.<strong> Pegiko a étudié le français <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pendant/durant</span></span> trois ans<br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒ ３年間フランス語を継続して勉強し続けたという意味なので、<strong>前置詞「pendant/durant」</strong>を用いる。また、後ろに<strong>「trois ans」</strong>と数字が来ているため、<strong>「Pegiko a étudié le français trois ans」</strong>と前置詞を抜かしてもOK。</span></p>
<p>7.<strong> Pegiko est partie étudier en France <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">pour</span></span> trois ans<br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒ 今回は和訳部分に着目する必要がある。「ぺぎこは３年間フランスに勉強しに<span style="text-decoration: underline;">行きました</span>」であり、「ぺぎこは３年間フランスに勉強しに行っていました」と継続の意味で言っているわけではない。つまり今回の<strong>「est partie」</strong>という動詞は飽くまで<strong>単発な行動</strong>であり、継続されるのは<strong>「étudier」</strong>の方。よって、正しい<strong>前置詞は「pour」</strong>である。逆に「勉強しに行っていました」と伝えたいときには、<strong>前置詞「pendant」</strong>を用いる。</span></p>
<p>8.<strong> Pegiko a appris le français <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">en</span></span> trois ans<br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒ ぺぎこは３年間かけてフランス語を学んだ。つまり「フランス語を習得する」という<strong>結果に到達するまでに</strong>３年間かかったということなので、<strong>前置詞「en」</strong>を用いる。</span></p>
<p>9. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">dans</span></span><span style="color: #008000;"> les</span> prochaines secondes<br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒ 4.と同じ考え方。「数秒以内に」や「これから数秒の間に」という<strong>未来に対する期限</strong>が設定されているため、<strong>前置詞「dans」+ 定冠詞「les」</strong>の形が用いられる。</span></p>
<p>10.<strong> j&#8217;en ai eu <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">pour</span></span> deux heures de queue<br />
</strong><span style="font-size: 14px;">⇒ 3.と同じ考え方。難しいのは、文が過去形で書かれているということ。これでは「予定」だと分かるのが難しい。しかし、消去法で考えても、「列に並ぶ仕打ちを継続的に受ける」と言うのはおかしいので<strong>前置詞「pendant」</strong>は使えない。また、<strong>「j&#8217;en ai eu」</strong>と「何かしら食べ物を手に入れた」という結果に到達するための時間として<strong>前置詞「en」</strong>を用いることは文法的には可能であるが、発想が些かぶっ飛んでいる感が否めない。そして、<strong>前置詞「dans」</strong>は飽くまで未来に対する話なので過去の話に使用するのは適切とは言えない。よって、<strong>前置詞「pour」</strong>を用いるのが正解となる。英語がわかる方は<strong>「for」</strong>に置き換えてみるとスムーズに理解できるかもしれない。</span></p>
</div>
<p>https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/pendant-en-pour-dans/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
