<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>【au fait】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<atom:link href="https://onsenpeggy.com/tag/au-fait/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<description>フランス語勉強サイト</description>
	<lastBuildDate>Mon, 11 Jan 2021 05:38:47 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/01/cropped-rond-j-1-32x32.png</url>
	<title>【au fait】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>「Au fait」「En fait」「En effet」の違いと使い分け方【フランス語】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/au-fait-en-fait-en-effet/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/au-fait-en-fait-en-effet/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Dec 2020 07:05:35 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[フランス語でよくある間違い]]></category>
		<category><![CDATA[au fait]]></category>
		<category><![CDATA[en effet]]></category>
		<category><![CDATA[en fait]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=3502</guid>

					<description><![CDATA[フランス語には「Au fait」と「En fait」と「En effet」という3つの言葉が存在する。 造りも発音も非常に似通っていることから、混同しまいがちな人が多いが、実は全く意味が異なるというのが大きな罠。 この記]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>フランス語には<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「Au fait」</span></strong>と<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「En fait」</span></strong></span>と<strong><span style="color: #008000; font-size: 20px;">「En effet」</span></strong>という<strong>3つの言葉</strong>が存在する。</p>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>造り</strong></span>も<span style="font-size: 20px;"><strong>発音</strong></span>も非常に似通っていることから、混同しまいがちな人が多いが、実は<span style="font-size: 20px;"><span class="marker2"><strong>全く意味が異なる</strong></span><span style="font-size: 16px;">というのが大きな罠</span></span>。</p>
<p>この記事では、これらの<strong>3つの言葉</strong>の意味の違いと使い分け方についてまとめていくとしよう。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>「Au fait」の意味と使い方</strong></li>
<li><strong>「En fait」の意味と使い方</strong></li>
<li><strong>「En effet」の意味と使い方</strong></li>
</ul>
</div>
<p>フランス語を勉強している人が<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「Au fait」</strong></span>、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「En fait」</span></strong></span>、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">「En effet」</span></strong></span>の言葉をよく混同してしまう理由は、<strong>「似たような造り」</strong>と<strong>「似たような発音」</strong>の二つがある。</p>
<p>今回の記事では、例文を交えてこれらの言葉の違いについて説明していくが、<strong>発音の違い</strong>など、耳でも聞いて勉強してみたいという方には、是非ともぺぎぃの<strong>Youtubeチャンネル</strong>をおすすめする。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">記事の最後にリンクを貼っておくよ！</div>
</div></div>
<h2>フランス語で「Au fait」の意味と使い方</h2>
<img fetchpriority="high" decoding="async" class="size-full wp-image-3513 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/12/lavender-894919_640.jpg" alt="" width="640" height="361" />
<p>まずはフランス語の口頭会話で良く用いる<strong><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">「Au fait」</span></strong>について解説する。</p>
<h3>1-1. 「Au fait」＝「ところで / 時に」</h3>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;">「Au fait」</span>は<span style="color: #ff0000;">「ところで / ときに</span><span style="color: #ff0000;">」</span>という意味の言葉。<span style="text-decoration: underline;">口頭会話で</span><span style="color: #008000;">話題を切り替える</span>ときに</span></strong><strong><span style="font-size: 20px;">用いられることが多い。</span></strong></p>
</div>
<p><strong><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「Au fait」</span></strong>はどちらかというと<strong>口頭会話向けの言葉</strong>である。</p>
<p>誰かが何かを話している際に、<span style="font-size: 20px;"><strong>「あっ、<span style="color: #ff0000;">ところで</span>…」</strong></span>と<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>話題を切り替えるとき</strong></span>に用いる<strong>非常な便利な言葉</strong>である。</p>
<p>類義語として<strong>「A propos」</strong>という言葉も挙げられるが、こちらは<strong>「ところで」</strong>よりは<strong>「そういえば」</strong>に近く、相手が話している内容について<strong>深堀をしたり</strong>、<strong>関連性の高い内容を話すとき</strong>に用いる言葉である。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">なお、<strong>「Au fait」</strong>という言葉は、話題を切り替えるときに用いる言葉なので、ほとんどの場合は文頭に用いることになる。</div>
</div>
<div class="concept-box2">
<p>ちなみに、<span style="color: #0000ff;"><strong>「Au fait」</strong></span>には他にも色々な使われ方がされることもあるが、今回は<strong><span style="color: #ff0000;">「En fait」</span></strong>と<strong><span style="color: #008000;">「En effet」</span></strong>との比較対象として、<strong>「ところで / ときに」</strong>という意味に特化して説明した。</p>
<p>他にも、例えば<strong>「Venons-en au fait（本題に入ろうか）」</strong>のように、文脈によっては<strong>「本題」</strong>や<strong>「事実」</strong>という意味で用いられることもある。</p>
</div>
<h3>1-2. 「Au fait」を用いた例文</h3>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Au fait</span></span>, où est passée Pegiko?</strong> （ところで、ぺぎこちゃんはどこへいったの？）</p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Au fait</span></span>, tu as prévu de faire quelque chose la semaine prochaine? </strong>（ところで、来週は何か予定ある？）</p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Au fait</span></span>, nous ne nous sommes pas déjà croisés quelque part?</strong> （ときに、あなたとは既にお会いしたことがありませんか？）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_06.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">あり？随分と単純な説明なのね？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_27.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、実際にとても単純な言葉だからね。特に長々と説明するまでもないよ！</div>
</div></div>
<h2>フランス語で「En fait」の意味と使い方</h2>
<img decoding="async" class="size-small_size wp-image-3516 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/12/france-1049333_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>続いて、よく混同される言葉として、同じくフランス語の口頭会話で頻繁に用いる<span style="color: #ff0000;"><strong><span style="font-size: 20px;">「En fait」</span></strong></span>について説明しよう。</p>
<h3>2-1. 「En fait」＝「実は / 実際には」</h3>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">「En fait」</span>は<span style="color: #008000;">「実は / 実際には」</span>という意味の言葉。<span style="text-decoration: underline;">口頭会話で</span>物事の<span style="color: #0000ff;">事実に</span>ついて話すときに</span></strong><strong><span style="font-size: 20px;">用いられることが多い。</span></strong></p>
</div>
<p>本来、<strong>「un fait」</strong>という単語は<strong>「事柄」</strong>や<strong>「出来事」</strong>を表す言葉である。</p>
<p>そのため、<strong><span style="font-size: 20px; color: #ff0000;">「En fait」</span></strong>という表現は<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「実は」</strong></span>や<strong><span style="font-size: 20px; color: #008000;">「実際には」</span></strong>のように<span style="font-size: 20px;"><strong>「</strong><span style="font-weight: 600; letter-spacing: 0.8px;">事</span><strong style="letter-spacing: 0.05em;">実」</strong></span><span style="font-size: 1em; letter-spacing: 0.05em;">について話すための言葉である。</span></p>
<p>こちらも<span style="font-size: 16px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「Au fait」</span></strong></span>と同じく<strong>口頭会話向けの言葉</strong>で、よく文頭に用いられるため、非常に混同しまいがちな言葉である。</p>
<p>類義語としては<strong>「En réalité」</strong>や<strong>「A vrai dire」</strong>を挙げることができる。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに、この<strong>「En fait」</strong>という言葉に関しては、文頭に用いられることが多いとはいえ、<strong>「Au fait」</strong>とは異なり、文末や文の中間に用いても問題はない。</div>
</div>
<h3>2-2. 「En fait」を用いた例文</h3>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">en fait</span></span> un grand fan de Dragon Ball.</strong> （ぺぎぃは実はドラゴンボールの大ファンだ）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 他にも、伝えたいニュアンスや気分によって<strong>「En fait, Peggy est un grand fan de Dragon Ball」</strong>と文頭に持ってきたり、<strong>「Peggy est un grand fan de Dragon Ball en fait」</strong>と文末に<strong>「en fait」</strong>を持ってきてもよい。</span></p>
<p><strong>2. Je pensais que Pegiko était malade, mais <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">en fait</span></span>, elle était seulement fatiguée. </strong>（ぺぎこちゃんが病気か思っていましたが、実際はただ疲れていただけでした）</p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">En fait</span></span>, je vous aimais depuis le premier jour où je vous ai rencontrée.</strong> （実は、初めて会った時からあなたのことが好きでした）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ふむふむ、なるほど！違いがわかった！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_16.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">あともう一つ、<strong>「En effet」</strong>があるよ！</div>
</div></div>
<h2>フランス語で「En effet」の意味と使い方</h2>
<img decoding="async" class="size-small_size wp-image-3515 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/12/water-5386820_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>最後に、これもまたよく混同されがちな<strong><span style="color: #008000; font-size: 20px;">「En effet」</span></strong>について説明する。</p>
<h3>3-1. 「En effet」＝「確かに / その通り」</h3>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #008000;">「En effet」</span>は<span style="color: #008000;"><span style="color: #0000ff;">「確かに」</span><span style="color: #000000;">や</span><span style="color: #0000ff;">「その通り</span></span></span></strong><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;">」</span>という意味の<span style="text-decoration: underline;">筆記向けの</span>言葉。相手が述べたことに対して<span style="color: #ff0000;">相槌を打ったり</span>、前に述べたことの<span style="color: #ff0000;">理由について話す</span>ときに用いることが多い</span></strong><strong><span style="font-size: 20px;">。</span></strong></p>
</div>
<p>この<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「En effet」</strong></span>の場合には、<span style="color: #0000ff;"><strong>「Au fait」</strong></span>や<strong><span style="color: #ff0000;">「En fait」</span></strong>とは異なり、<span class="marker2"><strong><span style="font-size: 20px;">主に筆記で用いる言葉</span></strong></span>である。</p>
<p>勿論、<strong>口頭会話</strong>で<span style="color: #008000;"><strong>「En effet」</strong></span>を絶対に用いてはいけないという掟が存在するわけではないが、<strong>やや堅苦しい表現になってしまう</strong>ため、ぺぎぃは個人的に用いたことがない。</p>
<p>日常会話で<span style="color: #0000ff;"><strong>「確かに」</strong></span>や<strong><span style="color: #0000ff;">「その通り」</span></strong>と表現する必要がある場合には、類義語の<strong>「Effectivement」</strong>を使ってみるのが良いだろう。</p>
<h3>3-2. 「En effet」を用いた例文</h3>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Pegiko a bien progressé en français. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">En effet</span></span>, elle est passée de niveau DELF A2 il y a deux ans au niveau DELF B2.</strong> （ぺぎこはとてもフランス語が上達した。なにしろ、2年前はDELFのA2レベルだったのが、今ではDELFのB2レベルに到達したのだから）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「確かに」や「その通り」という意味だと説明したが、文脈によっては「なにしろ」と訳した方がしっくりとくる場合もある。</span></p>
<p><strong>2. J&#8217;avais le sentiment qu&#8217;il allait bientôt pleuvoir, et <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">en effet</span></span>, il a bien plu. </strong>（もうすぐ雨が降る予感がしていましたが、まさにその通りで、本当に雨が降りました）</p>
<p><strong>3. &#8211; Les articles de Peggy sont très intéressants, n&#8217;est-ce pas? </strong>（ぺぎぃの記事はとても面白いでしょう？）<strong><br />
&#8211; <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">En effet</span></span>, j&#8217;y apprends toujours beaucoup de choses</strong><strong>.</strong> （ええ、確かに。いつも色々なことを学べます）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ ここでは、口頭会話で<strong>「En effet」</strong>を用いているが、大げさなほどかなり上品に聞こえる。まるで貴族が話しているような感じ。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_15.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>En effet! En effet!</strong> これでようやく使えるようになったですよ！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_04.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、<strong>「En effet」</strong>は他の二つと比べると少し異質だからね。使い方が難しい単語でもあるよ。</div>
</div></div>
<h2>【動画】「Au fait」「En fait」「En effet」の違いと使い分け方</h2>
<p>これまで長々と記事を書いてきたが、発音の違いなどを耳からも学びたいという方には、<span style="font-size: 20px;"><strong>『ぺぎぃのフランス語講座』</strong></span>という<strong>Youtubeチャンネル</strong>に投稿した動画版も視聴してみることをおすすめする。</p>
<p><strong>１０分程度</strong>で終わる動画なので、電車に乗っている合間や、何か作業をしているときにでも聞いてもらえると嬉しい。</p>
<p>以下にリンクを貼っておこう：</p>
<p><iframe loading="lazy" title="フランス語で「Au fait」「En fait」「En effet」の違いと使い分け方" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/CfPjigfMWBk?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-green balloon-bg-green clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegpeg_01.png" alt="ぺぎこ＆ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ＆ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">質問とかがあれば、本記事のコメント欄でも、動画のコメント欄でも、どちらでも受け付けるよ！</div>
</div></div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/au-fait-en-fait-en-effet/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
