<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>【d&#8217;ailleurs】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<atom:link href="https://onsenpeggy.com/tag/dailleurs/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<description>フランス語勉強サイト</description>
	<lastBuildDate>Mon, 08 Mar 2021 06:39:52 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/01/cropped-rond-j-1-32x32.png</url>
	<title>【d&#8217;ailleurs】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>「D&#8217;ailleurs」と「Par ailleurs」の意味の違いと使い分け方【フランス語】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/dailleurs-par-ailleurs/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/dailleurs-par-ailleurs/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Mar 2021 06:39:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[フランス語で便利な言葉]]></category>
		<category><![CDATA[d'ailleurs]]></category>
		<category><![CDATA[par ailleurs]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=3858</guid>

					<description><![CDATA[フランス語の日常会話では、話を繋げるための言葉として「D#8217;ailleurs」や「Par ailleurs」という表現が良く使われる。 一見簡単に聞こえる言葉だが、意外と苦戦するフランス語学習者の人が多いのも事]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>フランス語の日常会話では、話を繋げるための言葉として<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「D&#8217;ailleurs」</strong></span>や<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「Par ailleurs」</strong></span>という表現が良く使われる。</p>
<p>一見簡単に聞こえる言葉だが、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>意外と苦戦するフランス語学習者の人が多い</strong></span>のも事実である。</p>
<p>そこで、この記事ではこれらの言葉の<strong>意味合い</strong>と<strong>使い方</strong>について説明していくとしよう。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>「Ailleurs」という言葉の意味</strong></li>
<li><strong>「D&#8217;ailleurs」の意味と使い方</strong></li>
<li><strong>「Par ailleurs」の意味と使い方</strong></li>
</ul>
</div>
<p>おそらくフランス語を勉強したり、フランス人とフランス語を話したことがある人は<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「D&#8217;ailleurs」</strong></span>という言葉を何度も聞いたことがあると思う。</p>
<p>この言葉はかなり頻繁に用いられる言葉で<span style="color: #0000ff;"><strong><span style="font-size: 20px;">「それに」</span></strong></span>とか<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「そもそも」</strong></span>という意味で<strong><span class="marker" style="font-size: 20px;">話を繋げるとき</span></strong>に使われることが多い。</p>
<p>例えば、</p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>「Est-ce que tu sais comment utiliser l&#8217;expression &#8220;D&#8217;ailleurs&#8221;? <span style="color: #ff0000; font-size: 20px;">D&#8217;ailleurs</span>, Peggy vient d&#8217;écrire un article dessus, tu pourrais le lire.」</strong></span></p>
<p>これは、和訳すると<strong>「&#8221;D&#8217;ailleurs&#8221;という表現の使い方を知っているかい？<span style="color: #0000ff;"><span style="font-size: 20px;">そういえば</span>、</span>ぺぎぃがそれに関する記事を書いたから、読んでみれば？」</strong>という意味になる。</p>
<p>しかし、これが何故<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「D&#8217;ailleurs」</strong></span>になって<strong><span style="color: #008000; font-size: 20px;">「Par ailleurs」</span></strong>にならないのか？</p>
<p>そもそも<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「Ailleurs」</strong></span>という言葉の意味は何なのか？</p>
<p>おそらく混乱している方が多いと思うので、この記事では<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「Ailleurs」</strong></span>、<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「D&#8217;ailleurs」</strong></span>、<strong><span style="color: #008000; font-size: 20px;">「Par ailleurs」</span></strong>の違いについて解説していこう。</p>
<p>因みに（← <strong>Par ailleurs</strong>）、今回の記事の内容は以前にぺぎぃの<strong>Youtubeチャンネル</strong>で動画として話した内容でもあるため、気になる方は<strong>記事の後半のリンク</strong>から見てみることをおすすめする。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/pegiko_23.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ぺぎこはいつも動画の方が落ち着いて聞くことができるし、内容が理解しやすいのよね！</div>
</div></div>
<h2>「D&#8217;ailleurs」と「Par ailleurs」の意味の違いと使い分け方</h2>
<img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-3880" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/03/paris-5397889_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「D&#8217;ailleurs」</span></strong></span>と<strong><span style="color: #008000; font-size: 20px;">「Par ailleurs」</span></strong>の違いについて話す前に、まずは<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「Ailleurs」</span></strong></span>という言葉がそもそもどのような意味なのか、解説していくとしよう。</p>
<h3>1-1. そもそも「Ailleurs」とは？</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;">「Ailleurs」</span>は</span></strong><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">「他の場所」</span>や<span style="color: #ff0000;">「よそ」</span>という意味。<br />
類義語：<span style="color: #000000;">「Autre part」「A un autre endroit」</span></span></strong></p>
</div>
<p><strong><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「Ailleurs」</span></strong>という言葉は読み方が難しいかもしれないが、カタカナ表記にすると<strong>「アイユー」</strong>と読む。</p>
<p>これは<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「よそ（に）」</span></strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「他の場所（で）」</span></strong></span>という意味で用いられる言葉である。</p>
<p>例えば、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Les cours de français de Peggy ne me plaisent pas. Je vais aller étudier <span style="color: #0000ff;">ailleurs</span>.</strong>（ぺぎぃのフランス語の授業は気に食わない。他所へ行くことにしよう）</p>
</div>
<p>このような感じで、<strong>「どこに Je vais aller étudier なのか？」</strong>についてはっきりとは答えていないが、少なくとも<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「Ici（ここ）ではない」</strong></span>と言いたいきに<strong><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">「Ailleurs（他の場所）」</span></strong>を用いる。</p>
<p>また、以下の様に<strong>「Nulle part（どこにも）」</strong>や<strong>「Quelque part（どこか）」</strong>、<strong>「Partout（どこでも）」</strong>と連携させることも可能である：</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>Nulle part <span style="color: #0000ff;">ailleurs</span></strong>（他のどこにも（ない））</li>
<li><strong>Quelque part <span style="color: #0000ff;">ailleurs</span></strong>（他のどこか）</li>
<li><strong>Partout <span style="color: #0000ff;">ailleurs</span></strong>（他のどこでも）</li>
</ul>
</div>
<h4>「Ailleurs」=「他所」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. J&#8217;aimerais aller <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">ailleurs</span></span> pendant les vacances.</strong> （休み中は別な場所に行きたいです）</p>
<p><strong>2. Va <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">ailleurs</span></span>! Je suis occupé!</strong> （よそへ行ってくれ！忙しいんだ！）</p>
<p><strong>3. Il a l&#8217;esprit <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">ailleurs</span></span>.</strong> （彼の意識はよそにある = ぼーっとしている）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_03.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">「アイユー」ってなんか鮎みたいな感じね&#8230;</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_04.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、カタカナ表記にしてしまうとどうしても「r」が欠けてしまうけど、実際には最後の「r」をちゃんと発音するんだよ！</div>
</div></div>
<h3>1-2. 「D&#8217;ailleurs」=「それに / そもそも」</h3>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-3881" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/03/girl-3954232_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">「D&#8217;ailleurs」</span>は<span style="color: #008000;">「それに」</span>や<span style="color: #008000;">「そもそも」</span>や<span style="color: #008000;">「そういえば」</span>という意味。<br />
前に話した内容と<span style="color: #0000ff;">論理的に矛盾しない内容</span>を付け加えるときに用いられる。</span></strong></p>
</div>
<p>先程説明した<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「Ailleurs」</strong></span>という言葉は<span style="font-size: 20px;"><strong>「他所」</strong></span>という意味だった。</p>
<p>つまり、<span style="font-size: 20px;"><strong>「Je viens d&#8217;<span style="color: #0000ff;">ailleurs</span>」</strong></span>と言った場合には<span style="font-size: 20px;"><strong>「私は<span style="color: #ff0000;">他所</span>から来ました」</strong></span>という意味になっていた。</p>
<p>しかし、ここで注意してほしいのは、<span style="font-size: 20px;"><strong>「Je viens d&#8217;<span style="color: #0000ff;">ailleurs</span>」</strong></span>の<b> </b>とは別に<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「D&#8217;ailleurs」</span></strong></span>という<strong><span class="marker" style="font-size: 20px;">一つの言葉として</span></strong><span style="font-size: 16px;">成立している表現</span>が存在するということだ。</p>
<p>この<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「D&#8217;ailleurs」</strong></span>という言葉は、もはや<strong>「他所から」</strong>という意味ではなく<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">「それに」</span></strong></span>や<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「そもそも」</strong></span>、<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「そういえば」</strong></span>などの代わりに用いられる<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>繋ぎの言葉</strong></span>である。</p>
<p>例えば、日常の口頭会話でも：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>&#8211; Je ne sais plus où j&#8217;ai mis mes clefs de la voiture.</strong>（車の鍵をどこに置いたか忘れてしまった）</p>
<p><strong>&#8211; C&#8217;est bizarre ça&#8230; <span style="color: #ff0000;">D&#8217;ailleurs</span>, tu as une nouvelle voiture?</strong>（それはおかしいね&#8230; そういえば、新しい車を買ったの？）</p>
</div>
<p>のように、<strong>前の内容と矛盾しない話題</strong>を持ってくるときに良く使う言葉である。</p>
<p><strong>類義語</strong>として、以前別な記事で紹介した<strong>「Au fait」</strong>や<strong>「A propos」</strong>などを挙げることができる。</p>
<p>https://onsenpeggy.com/au-fait-en-fait-en-effet/</p>
<h4>「D&#8217;ailleurs」=「それに / そもそも」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy n&#8217;aime pas la piscine. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">D&#8217;ailleurs</span></span>, il ne sait pas nager.</strong> （ぺぎぃはプールが嫌いだ。というか、そもそも泳げないのだ）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ ぺぎぃが「プールが嫌い」というのと「泳げない」という事柄には何かしらの論理的な繋がりがあるときに<strong>「D&#8217;ailleurs」</strong>を用いる。</span></p>
<p><strong>2. Pegiko a beaucoup d&#8217;amis en France, qui <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">d&#8217;ailleurs</span></span> sont français.</strong> （ぺぎこはフランスに、フランス人の友達がたくさんいる）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ フランスに住む友達がフランス人であることは理にかなっているため<strong>「D&#8217;ailleurs」</strong>を用いる。「フランスに住んでいるけど、フランス人じゃない人もたくさんいるじゃん」というツッコミがありそうだが、そういう話ではなく、飽くまで論理的に矛盾がないかどうかが鍵になっている。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_08.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">確かに<strong>「D&#8217;ailleurs」</strong>って言葉は職場でもよく聞くけど、こういう意味だったのね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そうだね。慣れるまでは難しいかもしれないけど、「そもそも」や「そういえば」のような繋がりの言葉だと考えればいいと思うよ。</div>
</div></div>
<h3>1-3. 「Par ailleurs」=「その一方で / その反面」</h3>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-3882" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/03/paris-3193674_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #008000;">「Par ailleurs」</span>は<span style="color: #0000ff;">「その一方で」</span>や<span style="color: #0000ff;">「その反面」</span>という意味。<br />
前に話した内容と<span style="color: #ff0000;">異なる内容</span>を付け加えるときに用いられる。</span></strong></p>
</div>
<p><span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「D&#8217;ailleurs」</strong></span>に引き続き、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">「Par ailleurs」</span></strong></span>という似たような表現も存在する。</p>
<p>この表現も<span style="font-size: 20px;"><strong>「passer par + <span style="color: #0000ff;">ailleurs</span>」</strong></span>のように<strong>「他の場所を通って～」</strong>という意味で使われることもあれば、単体で全く別の意味の表現として用いられることもある。</p>
<p><span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「Par ailleurs」</strong></span>という言葉は、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">「その一方で」</span></strong></span>や<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「その反面」</strong></span>を意味する<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">繋ぎの言葉</span></strong></span>である。</p>
<p>例えば、先ほどの車の鍵の例を用いると：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>&#8211; Je ne sais plus où j&#8217;ai mis mes clefs de la voiture.</strong>（車の鍵をどこに置いたか忘れてしまった）</p>
<p><strong>&#8211; <span style="color: #008000;">Par ailleurs</span>, as-tu bien fermé la fenêtre de la cuisine?</strong>（ところで、台所の窓はちゃんと閉めたかい？）</p>
</div>
<p>このような感じで、<strong>「車の鍵を無くした」</strong>という話をしているのに、<strong>「台所の窓は閉めたのか？」</strong>と<strong><span class="marker2" style="font-size: 20px;">何の論理的な繋がりもない質問</span></strong>をするときに<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「Par ailleurs」</strong></span>を用いる。</p>
<p>まぁ、この例では<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「鍵」</strong></span>の話をしているため、<strong>「車の<span style="color: #ff0000;">鍵</span> → 台所の窓の<span style="color: #ff0000;">鍵</span>」</strong>と全くつながりがないわけではないが、<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「D&#8217;ailleurs」</strong></span>よりは<strong><span style="color: #008000; font-size: 20px;">「Par ailleurs」</span></strong>のほうがスッキリするようにぺぎぃには思える。</p>
<p>このばあい、類義語としては<strong>「Au fait, rien à avoir mais」</strong>という表現を挙げることができるのではないだろうか？</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">なお、口頭会話で頻繁に用いられる<strong>「D&#8217;ailleurs」</strong>と異なり、<strong>「Par ailleurs」</strong>は主に筆記で用いられる表現である。理由は定かではない。</div>
</div>
<h4>「Par ailleurs」=「その一方で / その反面」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy n&#8217;aime pas aller à la piscine. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Par ailleurs</span></span>, Pegiko adore y aller.</strong> （ぺぎぃはプールが嫌いだ。その反面、ぺぎこは（プールが）好きだ）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ ぺぎぃが「プールが嫌い」なのにたいして、ぺぎこは「プールが好き」。このように、同じテーマについて話していても、論理的につながりがなく、むしろ反対のことを述べるときに「Par ailleurs」を用いることができる。</span></p>
<p><strong>2. Pegiko a beaucoup d&#8217;amis en France, qui <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">par ailleurs</span></span> ne sont  pas français.</strong> （ぺぎこはフランスに友達がたくさんいるが、彼らはフランス人ではない）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 先程の<strong>「D&#8217;ailleurs」</strong>の例とは異なり、今回は「フランスに住んでいる友達」なのに「実はフランス人ではない」ので<strong>「Par ailleurs」</strong>を用いる。これは論理的にはフランスに住む人はフランス人である確率が高いのに、ぺぎこの友達はフランス人ではないと論理の矛盾を強調するために使われる表現である。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/pegiko_22.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">わかったような気がするけど、<strong>「D&#8217;ailleurs」</strong>も<strong>「Par ailleurs」</strong>もどっちも同じような響きで聞こえてしまって、使い分けられるか自信がないのよ&#8230;</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、日常会話で最も頻繁に用いられるのは<strong>「D&#8217;ailleurs」</strong>だし、それほど細かく<strong>「D&#8217;ailleurs」</strong>と<strong>「Par ailleurs」</strong>を使い分けている人もいないから、迷ったらとりあえず<strong>「D&#8217;ailleurs」</strong>を使っておけば良い気もするよ。ぺぎこが言う通り、発音も似ているしね。</div>
</div></div>
<h2>【動画】「D&#8217;ailleurs」と「Par ailleurs」の意味の違いと使い分け方</h2>
<p>少し前に作成した動画になるが、フランス語の<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「D&#8217;ailleurs」</strong></span>と<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">「Par ailleurs」</span></strong></span>の違いについてまとめているので、目だけでなく<strong>耳でも覚えたい</strong>という方は是非ご覧ください。</p>
<p>本記事にまとめてある内容を<strong>10分ほど</strong>で解説している：</p>
<p><iframe loading="lazy" title="フランス語の「D&#039;ailleurs」と「Par ailleurs」の違いと使い分け方" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/ifjr2MxzINE?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-green balloon-bg-greeb clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegpeg_05.png" alt="ぺぎこ＆ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ＆ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">それでは、またね！次の記事でお会いしましょう！</div>
</div></div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/dailleurs-par-ailleurs/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
