<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>【délicieux】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<atom:link href="https://onsenpeggy.com/tag/delicieux/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<description>フランス語勉強サイト</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Jul 2020 05:10:31 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/01/cropped-rond-j-1-32x32.png</url>
	<title>【délicieux】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>フランス語で「美味しい」と伝える表現とその発音【全10種類】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/commenter-un-plat-en-francais/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/commenter-un-plat-en-francais/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2020 15:59:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[誉め言葉]]></category>
		<category><![CDATA[délicieux]]></category>
		<category><![CDATA[セボン]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[美味しい]]></category>
		<category><![CDATA[表現]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=1849</guid>

					<description><![CDATA[フランスでレストランへ行ったときや、ホームステイ先で料理の味を聞かれたとき、フランス語で「美味しい！」と伝えてみたいと思ったことはないだろうか？ ただでさえ慣れないフランス語で緊張しているのに、急に質問を投げられては、パ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>フランスでレストランへ行ったときや、ホームステイ先で料理の味を聞かれたとき、フランス語で<strong>「美味しい！」</strong>と伝えてみたいと思ったことはないだろうか？</p>
<p>ただでさえ慣れないフランス語で緊張しているのに、急に質問を投げられては、パニックになってしまうことも少なくはない。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_03.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">いざ質問が来たときに、緊張しないように、簡単にフランス語で<strong>「美味しい」</strong>と伝えられるフレーズを教えてほしいですよ。</div>
</div></div>
<p>今回の記事では上のような要望に答えていく。</p>
<div class="simple-box1">
<p><strong>本記事の内容</strong></p>
<p>・フランス語で「美味しい」と伝えるフレーズ（5種類）</p>
<p>・フランス語で食前に使える「美味しそう」のフレーズ（2種類）</p>
<p>・フランス語で食後に使える「美味しかった」のフレーズ（3種類）</p>
</div>
<p>この記事を書いているぺぎぃは、フランス生まれのフランス育ち。国籍もフランス人である。フランスのレストランで食事をすることが稀にあるが、その際には必ずと言っていいほど<strong>「Tout se passe bien Monsieur?（お味はいかがですか？）」</strong>と聞かれる。</p>
<div class="simple-box4">
<p>いきなり結論から言ってしまえば、ぺぎぃの場合はほとんど<span style="color: #ff0000;"><strong>「c&#8217;est très bon, merci!（とても美味しいです、ありがとう））」</strong></span>で済ませてしまうことが多いし、これで十分である。</p>
</div>
<p>しかし、本記事では<span style="color: #0000ff;"><strong>「他にも適切なフレーズはないだろうか？」</strong></span>とか、<span style="color: #ff0000;"><strong>「フランス語のボキャブラリーを増やしたい」</strong></span>という方のために、もう少し色々な<strong>「美味しい」</strong>のバリエーションとそのニュアンスを紹介していくとしよう。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_03.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">記事の後半では、料理が運ばれてきたときに使える<strong>「美味しそう」</strong>のフレーズや、会計を済ませるときに使える<strong>「美味しかった」</strong>のフレーズもいくつか紹介しているよ。是非読んでみてね！</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/expressions-francaises-avec-peggy/</p>
<h2>フランス語で「美味しい」と伝える表現とその発音</h2>
<img fetchpriority="high" decoding="async" class="size-small_size wp-image-1914 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/PAK75_resumakaron20140304_TP_V4-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>まずは、レストランやカフェで<strong>「Tout se passe bien?（お味はいかがですか？）」</strong>と聞かれた際に、<strong>「美味しい」</strong>と答えられるためのフレーズを見ていこう。</p>
<h3>1-1. 基本のフレーズ：「c&#8217;est bon（セ・ボン）」</h3>
<h4>・ 「c&#8217;est bon（セ・ボン）」</h4>
<p>これは基本中の基本のフレーズ：<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est bon（セ・ボン）」</strong></span>。文法的に訳すと、<strong>「c&#8217;est（セ）」</strong>が<span style="color: #ff0000;"><strong>「これ」</strong></span>、<strong>「bon（ボン）」</strong>が<span style="color: #ff0000;"><strong>「良い」</strong></span>を意味するので、<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est bon（セ・ボン）」</strong></span>＝<strong><span style="color: #ff0000;">「これは良い（これは美味しい）」</span></strong>という意味になる。</p>
<p>おそらく、フランス語を勉強していない日本人でも、どこかで聞いたことがあるだろう。</p>
<p>発音はとても簡単で、カタカナ表記のまま読んでも全く問題がなく伝わるので、<strong>非常に使いやすい便利な言葉</strong>である。また、カジュアル・ビジネスを問わず、どこででも使うことができる表現でもある。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Alors? Comment tu trouves ce gâteau fait maison?</strong>（で？この手作りケーキの味はどう？）<br />
&#8211; <strong>Mmm&#8230; <span style="color: #ff0000;">C&#8217;est bon!</span></strong>（うん！美味しい！）</p>
</div>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est bon（美味しい）」</strong></span>の使い方としては、上の例のように、単品でもよいし、レストランで<strong>「Tout se passe bien?（お味はいかがですか？）」</strong>と聞かれた場合には<span style="color: #ff0000;"><strong>「c&#8217;est bon, merci（美味しいです、ありがとうございます）」</strong></span>と<strong>「merci（ありがとう）」</strong>と一緒に使ってもよい。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_03.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">とりあえず、困ったら<strong>「セ・ボン、セ・ボン」</strong>と笑顔で言っておけば何とかなるわね！</div>
</div></div>
<h4>・ 「c&#8217;est très bon（セ・トレ・ボン）」</h4>
<p>もう一つ、<strong>「c&#8217;est bon（セ・ボン）」</strong>と同じように使えて、ワンランク上の表現が<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est très bon（セ・トレ・ボン）」</strong></span>である。</p>
<p>これもまた、フランス語を勉強したことがない人でも聞いたことがある言い回しではないだろうか？よく日本の漫画などにも、フランス人のシェフなどが出てきた際には<strong>「Très bien（トレビアーン）」</strong>と連発していたりする。<span style="font-size: 12px;">半分、ギャグみたいなネタになってしまっているが。</span></p>
<p>この<strong>「Très bien（トレ・ビアン）」</strong>の<strong>「Très（トレ）」</strong>は<span style="color: #ff0000;"><strong>「とても」</strong></span>という意味なので、<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est très bon（セ・トレ・ボン）」</strong></span>＝<span style="color: #ff0000;"><strong>「これはとても美味しい」</strong></span>という意味になる。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Et comment tu trouves ces fraises de mon jardin?</strong>（で、私の庭のイチゴはどう？）<br />
&#8211; <strong><span style="color: #ff0000;">C&#8217;est très bon!</span> / Elles sont très bonnes!</strong>（とても美味しいです！）</p>
</div>
<h4>・ 「c&#8217;est excellent（セ・テクセロン）」</h4>
<p>また、先ほどの<strong>「c&#8217;est très bon（セ・トレ・ボン）」</strong>よりも更に各上なのが<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est excellent（セ・テクセロン）」</strong></span>という表現である。</p>
<p>これは、<strong>「とても美味しい」</strong>を超えて、<span style="color: #ff0000;"><strong>「素晴らしく美味しい」</strong></span>と言う意味。</p>
<p>通常は、<strong>「c&#8217;est très bon（とても美味しい）」</strong>だけでも十分であるが、更に<strong>「これは<span style="color: #ff0000;">本当に</span>美味しい」</strong>と言いたいときには<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est excellent（セ・テクセロン）」</strong></span>を使うとよいだろう。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Alors? Est-ce que c&#8217;est bon?</strong>（で？美味しいかい？）<br />
&#8211; <strong>Non, ce n&#8217;est pas bon. <span style="color: #ff0000;">C&#8217;est excellent!</span></strong>（いや、美味しくはない。素晴らしく美味しいよ！）</p>
</div>
<h4>・ 「c&#8217;est trop bon!（セ・トロ・ボン）」</h4>
<p>では、<strong>「c&#8217;est excellent（セ・テクセロン）」</strong>の先はないかと言うと、実はもう一つ、場合によっては更に上を行くことができる表現がある。</p>
<p>それは、<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est trop bon!（セ・トロ・ボン）」</strong></span>というフレーズである。これは、先ほど紹介した<strong>「c&#8217;est très bon（セ・トレ・ボン）＝とても美味しい」</strong>と<strong><span style="color: #ff0000;">カタカナ表記では一文字しか違いはない</span></strong>が、意味合いはかなり変わってくる。</p>
<p><strong>「trop（トロ）」</strong>というのは<strong><span style="color: #ff0000;">「○○しすぎる」</span></strong>という意味なので、<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est trop bon!（セ・トロ・ボン）」</strong></span>というのは<span style="color: #ff0000;"><strong>「美味しすぎる」</strong></span>という意味になる。すなわち、あまりにも美味しすぎて、言葉で評価ができる次元を超えてしまっているということになる。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Regarde Peggy! Pegiko nous a fait un gâteau à la framboise!</strong>（ぺぎぃ、見て！ぺぎこがフランボワーズのケーキを作ってくれたよ！）<br />
&#8211; <strong>Oooh! J&#8217;adore ça! <span style="color: #ff0000;">C&#8217;est trop bon!</span></strong>（おおっ！それ大好き！美味しすぎる！）</p>
</div>
<div class="concept-box2">
<p>ちなみに、ここで紹介した<strong>「c&#8217;est trop bon!（セ・トロ・ボン）」</strong>と言うのは<span style="color: #0000ff;"><strong>少し子供っぽい表現</strong></span>なので、別に大人が使っても問題はないのであるが、ビジネスの場やかしこまった場で用いるのにはあまり適していない。<span class="marker2" style="color: #000000;"><strong>カジュアル限定</strong></span>である。</p>
<p>フォーマルな場で、<strong>「美味しすぎる」</strong>と表現したい場合は、<strong>「c&#8217;est excellent（セ・テクセロン）」</strong>に留めるか、これから紹介する他のフレーズを用いることをおすすめする。</p>
</div>
<h3>1-2. 一番おすすめ：「c&#8217;est délicieux（セ・デリシュ）」</h3>
<p>では、一通り基本の<strong>「c&#8217;est bon（セ・ボン）」</strong>の言い回しとその仲間のフレーズを見終わったところで、次に進んでみよう。</p>
<h4>・ 「c&#8217;est délicieux（セ・デリシュ）」</h4>
<p>ここで紹介するのは<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est délicieux（セ・デリシュ）」</strong></span>というフレーズである。カタカナ表記が難しいが、この<strong>「シュ」</strong>の部分はシュークリームの<strong>「シュ」</strong>ではなく、スイーツの<strong>「スイ」</strong>を逆に言ったような感じで<strong>「スユ」</strong>と発音する。<span style="font-size: 12px;">まぁ、最悪「デリシュ」でも通用するだろう。</span></p>
<p>この表現は、<span style="color: #ff0000;"><strong>「非常に美味しい」</strong></span>という意味で、先程までの、<strong>「bon（良い）」</strong>や<strong>「excellent（素晴らしい）」</strong>は料理以外のことにも使えたに対して、この<span style="color: #0000ff;"><strong>「délicieux（美味しい）」</strong></span>という形容詞は食べ物にしか用いることができないという特徴がある。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Tout se passe bien Monsieur?</strong>（お味はいかがですか？）<br />
&#8211; <span style="color: #ff0000;"><strong>C&#8217;est délicieux!</strong></span>（非常に美味しいです）</p>
</div>
<p>カジュアル・フォーマル共に用いることができるので、<span class="marker2">非常に<strong>覚えておいて損はない単語</strong>だとぺぎぃは思う</span>。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ちなみに、ぺぎぃのおすすめのフレーズでもあるよ。基本的にぺぎぃは普通に美味しいときには<strong>「c&#8217;est très bon」</strong>、とても美味しい時には<strong>「c&#8217;est délicieux」</strong>と、二つの表現を使い分けているんだ。</div>
</div></div>
<h4>・ 「c&#8217;est un délice（セ・タン・デリッス）」</h4>
<p>同じ系列で、もう少し珍しい表現には<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est un délice（セ・タン・デリッス）」</strong></span>というものもある。発音はこちらの方が簡単かと思われる。</p>
<p>意味は、<span style="color: #ff0000;"><strong>「これは非常に美味しいものだ」</strong></span>というもので、先ほどの<strong>「c&#8217;est délicieux（セ・デリシュ）」</strong>との違いは、<strong>名詞</strong>を用いているか、<strong>形容詞</strong>を用いているかのみである。</p>
<p>ニュアンスとしては若干<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est un délice（セ・タン・デリス）」</strong></span>の方が珍しい表現である分、<strong>意味も格上</strong>な気がするが、そもそもこの表現はぺぎぃも生まれてからあまり聞いたことがないので<span class="marker2"><strong>おすすめはしない</strong></span>。</p>
<p>飽くまで<span class="marker"><strong>「c&#8217;est délicieux（セ・デリシュ）」</strong>の方を使うことをおすすめする。</span></p>
<h3>1-3. 少し珍しい：「c&#8217;est succulent（セ・シュキュロン）」や「c&#8217;est exquis（セ・テクスキ）」</h3>
<p>続いて、少し珍しい表現の系列で進めると、<span style="color: #ff0000;"><strong>「c&#8217;est succulent（セ・シュキュロン）」</strong></span>と<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est exquis（セ・テクスキー）」</strong></span>の二つの表現にも出会うことがある。</p>
<h4>・ 「c&#8217;est succulent（セ・シュキュロン）」</h4>
<p>まず、発音がややこしいので、その時点で既に日本人にはお勧めしないが、<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est succulent（セ・シュキュロン）」</strong></span>の発音は実際には「スュキュラン」に近い発音になる。</p>
<p>意味は、<strong>「c&#8217;est délicieux（セ・デリシュ）」</strong>とほとんど変わらず<span style="color: #ff0000;"><strong>「非常に美味しい」</strong><span style="color: #000000;">というもの</span></span>、そして若干<strong><span style="color: #ff0000;">「食欲をそそる」</span></strong>に近い意味合いも含まれている。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Comment avez-vous trouvé le plat du jour Monsieur?</strong>（本日のメニューはいかがでしたか？）<br />
&#8211; <span style="color: #ff0000;"><strong>C&#8217;était succulent!</strong></span>（非常に美味しかったです）</p>
</div>
<p>尚、この表現はカジュアルな場面ではあまり用いられず、<span class="marker2"><strong>フォーマル専用</strong></span>である。</p>
<h4>・「c&#8217;est exquis（セ・テクスキー）」</h4>
<p><strong>「c&#8217;est succulent（セ・シュキュロン）」</strong>と殆ど<span style="color: #ff0000;"><strong>同じ意味合い</strong></span>を持つ表現の<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est exquis（セ・テクスキー）」</strong></span>。発音の面では、こちらの方に若干分があるのではないか？</p>
<p>この表現も、めったに使うことはないと思うが、<span class="marker2"><strong>フォーマル専用</strong></span>である。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Madame, est-ce que tout s&#8217;est bien passé?</strong>（お味の方はいかがでしたか？）<br />
&#8211; <span style="color: #ff0000;"><strong>C&#8217;était exquis!</strong></span>（非常に美味しかったです）</p>
</div>
<h3>1-4. 友達同士で：「c&#8217;est une tuerie（セ・チュヌ・チューリ）」</h3>
<p>もう一つ、珍しい表現を、今度は<span class="marker2"><strong>カジュアル限定</strong></span>で紹介しよう。それは、<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;est une tuerie（セ・チュヌ・チューリ）」</strong></span>というものである。</p>
<p>こちらも発音が難しいが、実際には<strong>「セ・テュンヌ・テューリー」</strong>に近い発音になる。</p>
<p>直訳すると<strong>「<span style="color: #ff0000;">これは虐殺だ！</span>（＝あまりにも美味しすぎて、皆死んでしまう）」</strong>というもので、日本語で一番しっくりくる訳は<span style="color: #ff0000;"><strong>「死ぬほど美味い」</strong></span>というものであろうか？</p>
<p>ぺぎぃの同僚や上司が非常によく用いている表現である。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Peggy nous a apporté des biscuits faits maison!</strong>（ぺぎぃが手作りのクッキーを持ってきてくれたよ！）<br />
&#8211; <strong>Ah! J&#8217;adore ses biscuits! Tu vas voir, <span style="color: #ff0000;">c&#8217;est une tuerie!</span></strong>（おお！あのクッキーは大好きだ！見てろ、死ぬほど美味いから。）</p>
</div>
<p>もう一度念を押しておくが、これは<span class="marker2"><strong>カジュアル限定</strong></span>の表現なので、同僚や仲の良い上司までならよいが、<strong>あまりフォーマルな場では<span style="color: #ff0000;">使わないこと</span>をおすすめする。</strong></p>
<p>1-5. 追加技：「c&#8217;est vraiment ○○!（セ・ブレモン・○○）」</p>
<p>最後に、今まで紹介してきた表現に、<strong>形容詞</strong>の<span style="color: #008000;"><strong>「vraiment（ブレモン）」</strong></span>を追加することで、更に<span style="color: #ff0000;"><strong>一段階評価ランクを上げることができる</strong></span>という裏技を付け加えておこう。</p>
<p>例えば、</p>
<div class="simple-box8">
<p>・<strong>「c&#8217;est bon（セ・ボン）</strong>＝美味しい<strong>」</strong><br />
⇒ <strong>「c&#8217;est <span style="color: #008000;">vraiment</span> bon（セ・ブレモン・ボン）</strong>＝<span style="color: #008000;">本当に</span>美味しい<strong>」</strong></p>
<p>・<strong>「c&#8217;est excellent（セ・テクセロン）</strong>＝素晴らしく美味しい<strong>」</strong><br />
⇒ <strong>「c&#8217;est <span style="color: #008000;">vraiment</span> excellent（セ・ブレモン・エクセロン）</strong>＝<span style="color: #008000;">本当に</span>素晴らしく美味しい<strong>」</strong></p>
<p>・<strong>「c&#8217;est délicieux（セ・デリシュ）</strong>＝非常に美味しい<strong>」</strong><br />
⇒ <strong>「c&#8217;est <span style="color: #008000;">vraiment</span> délicieux（セ・ブレモン・ボン）</strong>＝<span style="color: #008000;">本当に</span>とても美味しい<strong>」</strong></p>
<p>・<strong>「c&#8217;est succulent（セ・シュキュロン）</strong>＝非常に美味しい<strong>」</strong><br />
⇒ <strong>「c&#8217;est <span style="color: #008000;">vraiment</span> succulent（セ・ブレモン・シュキュロン）</strong>＝<span style="color: #008000;">本当に</span>とても美味しい<strong>」</strong></p>
<p>・<strong>「c&#8217;est une tuerie（セ・チュヌ・チューリ）</strong>＝死ぬほど美味しい<strong>」</strong><br />
⇒ <strong>「c&#8217;est <span style="color: #008000;">vraiment</span> une tuerie（セ・ブレモン・ユヌ・チューリ）</strong>＝<span style="color: #008000;">本当に</span>死ぬほど美味しい<strong>」</strong></p>
</div>
<p>などと、<span style="color: #008000;"><strong>「本当に○○」</strong></span>と意味合いを付け加えることができる。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">これをつかえば、<strong>「c&#8217;est très bon」</strong>と<strong>「c&#8217;est vraiment très bon」</strong>だけで何でも言えちゃうね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_02.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そうだね。結構強力な裏技だよ！</div>
</div></div>
<div class="concept-box2">
<p>一つだけ注意点として、<span style="color: #008000;"><strong>「Vraiment（ブレモン）」</strong></span>の後はリエゾンが消えるので、以下の言葉は少しだけ発音が変化する。</p>
<p>・<strong>「excellent」</strong>は「<strong>テ</strong>クセロン」ではなく「<strong><span style="color: #ff0000; font-size: 20px;">エ</span></strong>クセロン」</p>
<p>・<strong>「exquis」</strong>は「<strong>テ</strong>クスキー」ではなく「<strong><span style="font-size: 20px; color: #ff0000;">エ</span></strong>クスキー」</p>
<p>・<strong>「une tuerie」</strong>は「<strong>チ</strong>ュヌ・チューリ」ではなく「<strong><span style="font-size: 20px; color: #ff0000;">ユ</span></strong>ヌ・チューリ」</p>
</div>
<h2>フランス語で食前に使える「美味しそう」の表現とその発音</h2>
<img decoding="async" class="size-small_size wp-image-1913 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/nichinanIMGL9207_TP_V4-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>では、次には、レストランやカフェで<strong>「Et voici&#8230;（はい、どうぞ）」</strong>と注文の品を持ってこられたり、知人の家で食事が出てきたときに<span style="color: #0000ff;"><strong>「おお、美味しそう！」</strong></span>というためのフレーズをいくつか紹介しよう。</p>
<h3>2-1. 基本のフレーズ：「ça a l&#8217;air bon（サ・ア・レー・ボン）」</h3>
<p>一番基本のフレーズは、先ほどの<strong>「c&#8217;est bon（セ・ボン）＝<span style="color: #ff0000;">美味しい</span>」</strong>の活用で、<span style="color: #0000ff;"><strong>「ça a l&#8217;air bon（サ・ア・レー・ボン）」</strong></span>というものである。</p>
<p>意味は、単純に<span style="color: #ff0000;"><strong>「美味しそう」</strong></span>というもの。フランス語で<strong>「ça a l&#8217;air（サ・ア・レー）」</strong>は<span style="color: #ff0000;"><strong>「～のようだ」</strong></span>を示すのである。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Et voila votre commande!</strong>（はい、ご注文の品ができました。）<br />
&#8211; <strong>Ouah! <span style="color: #ff0000;">Ça a l&#8217;air bon!</span></strong>（うわー、美味しそう！）</p>
</div>
<p>ちなみに、このフレーズは、前章で紹介した他のフレーズのすべてにも適用することができる。</p>
<div class="simple-box8">
<p>（例）</p>
<p>・<strong>ça a l&#8217;air <span style="color: #0000ff;">très bon</span></strong> ⇒ とても美味しそう</p>
<p>・<strong>ça a l&#8217;air<span style="color: #008000;"> vraiment délicieux</span></strong> ⇒ 本当にとても美味しそう</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_06.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">便利な表現ね。フォーマルな場で使っても問題ないのかな？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_09.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">もちろん、フォーマルな場で用いても問題ないよ。皆が緊張している中、場の空気を和らげるのにはいいかも。</div>
</div></div>
<h3>2-2. 少しひねった：「ça me donne faim（サ・ム・ドヌ・ファン）」</h3>
<p>もう一つ、少しひねった言い回しには<span style="color: #0000ff;"><strong>「ça me donne faim（サ・ム・ドヌ・ファン）」</strong></span>というものも存在する。</p>
<p>これは、<strong><span style="color: #ff0000;">「食欲がそそられるな」</span></strong>という意味で、<strong>料理が運ばれてきている最中</strong>や、<strong>メニューを眺めているとき</strong>、<strong>他人の席に料理が運ばれてきたとき</strong>にも言うこともできる表現である。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Voici le plat du jour.</strong>（こちらが本日のメニューになります。）<br />
&#8211; <span style="color: #ff0000;"><strong>Ça me donne faim!</strong></span>（お腹が空いてくるな。）</p>
</div>
<p>まぁ、ご想像の通り、この表現は<span class="marker2"><strong>カジュアルな場専用</strong></span>であり、<strong>フォーマルな場ではあまりおすすめしない</strong>。</p>
<p>また、あまり多用してしまったり、タイミングを間違えてしまうと、<span style="color: #ff0000;"><strong>「食いしん坊」</strong></span>のレッテルを貼られてしまうので、注意が必要である。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_13.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">時と場合にもよるが、ぺぎぃは結構頻繁に使っているフレーズだよ。これも場の雰囲気を和ませることができるフレーズだね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">実際にぺぎぃは食いしん坊だものね！</div>
</div></div>
<h2>フランス語で食後に使える「美味しかった」の表現とその発音</h2>
<img decoding="async" class="size-small_size wp-image-1915 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/MOK_monburancake_TP_V4-2-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<p>続いて最後に、食事が終わった後や、レストランでの会計の際に一言感想を述べるときに役立つ<span style="color: #ff0000;"><strong>「美味しかった」</strong></span>の表現を見てみることにしよう。</p>
<p>また、フランス語には<strong>「ご馳走様でした」</strong>という表現がないため、ここで紹介するフレーズを代わりに用いることもできる。</p>
<h3>3-1. 基本のフレーズ：「c&#8217;était bon（セテ・ボン）」</h3>
<p>まずは、やはり基本の<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;était bon（セテ・ボン）」</strong></span>。意味は単純に<span style="color: #ff0000;"><strong>「美味しかった」</strong></span>であり、例の<strong>「c&#8217;est bon（セ・ボン）」</strong>を過去形にしたものである。終わりに、<strong>「merci（メルシー）」</strong>とお礼の言葉も添えるのがおすすめ。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Merci d&#8217;être venu nous voir aujourd&#8217;hui. A la prochaine!</strong>（今日は来てくれてありがとう。また今度会おうね！）<br />
&#8211; <strong>Merci à vous pour votre accueil. Et merci pour le repas, <span style="color: #ff0000;">c&#8217;était très bon.</span></strong>（こちらこそ、お招きいただいてありがとうございました。そして、ご馳走様でした。とても美味しかったです。）</p>
</div>
<p>今回もまた、1章目で紹介した他のフレーズと組み合わせて使うこともできる。</p>
<div class="simple-box8">
<p>（例）</p>
<p>・<strong>c&#8217;était<span style="color: #0000ff;"> délicieux</span></strong> ⇒ とても美味しかった</p>
<p>・<strong>c&#8217;était <span style="color: #008000;">vraiment excellent</span></strong> ⇒ 本当に素晴らしく美味しかった</p>
</div>
<h3>3-2. 言われるとうれしい：「ça m&#8217;a beaucoup plu（サ・マ・ボク・プリュ）」</h3>
<p>次に、<span style="color: #ff0000;"><strong>「気に入った」</strong></span>と言う意味で用いられる<span style="color: #0000ff;"><strong>「ça m&#8217;a beaucoup plu（サ・マ・ボク・プリュ）」</strong></span>という表現も紹介しよう。</p>
<p>これは、<strong>「美味しかった」</strong>という意味の他にも<span style="color: #ff0000;"><strong>「また食べたい/また来たい」</strong></span>という気持ちも込もっているので、<span class="marker"><strong>言われた相手が喜ぶことが多い</strong></span>。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Alors? Comment as-tu trouvé le restaurant ce ce soir?</strong>（それで？今夜のレストランはどうでしたか？）<br />
&#8211; <strong><span style="color: #ff0000;">Ça m&#8217;a beaucoup plu!</span> On y retournera?</strong>（とても気に入りました。また行きましょう？）</p>
</div>
<h3>3-3. 最上級：「c&#8217;était parfait（セテ・パッフェ）」</h3>
<p>最後に、フランスではよくレストランの会計で聞くことができるフレーズに、<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;était parfait（セテ・パッフェ）」</strong></span>というものもある。</p>
<p><strong>「Parfait（パッフェ）」</strong>は、<span style="color: #ff0000;"><strong>「完璧」</strong></span>という意味なので、<span style="color: #0000ff;"><strong>「c&#8217;était parfait（セテ・パッフェ）」</strong></span>は<strong>「<span style="color: #ff0000;">完璧でした</span>（＝どこにも文句の付け所がなく、満足した）」</strong>と<span class="marker"><strong>最上級の誉め言葉</strong></span>である。</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Est-ce que cela vous a plu Messieurs dames?</strong>（お気に召しましたか？）<br />
&#8211; <strong>Oui c&#8217;était parfait! Merci.</strong>（はい、完璧でした！ありがとう。）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_05.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">フランス人がとても好きな言葉だよ。ぺぎぃの友人も同僚も非常に頻繁に用いる言葉だから覚えておくといいよ。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ほうほう、勉強になりますですよ。</div>
</div></div>
<h2>まとめ：フランス語で「美味しい」と伝える表現と発音【全10種類】</h2>
<img decoding="async" class="size-small_size wp-image-1911 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/elly181027001_TP_V4-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<h3>4-1. 食前の表現：「美味しそう」</h3>
<table class="cps-table03" style="width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<th style="width: 34.3103%;">c&#8217;est bon<br />
（セ・ボン）</th>
<td class="rankinginfo" style="width: 65.5172%;">基本の「美味しい」のフレーズ。カジュアル&amp;フォーマル共に使えるため、これだけ使いまわしても問題ない。</td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 34.3103%;"><span style="color: #ff0000;"><strong>c&#8217;est très bon</strong></span><br />
<span style="color: #ff0000;"><strong>（セ・トレ・ボン）</strong></span></th>
<td class="rankinginfo" style="width: 65.5172%;">「c&#8217;est bon（セ・ボン）」よりもワンランク上のフレーズ。意味は「とても美味しい」。</td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 34.3103%;">c&#8217;est excellent<br />
（セ・テクセロン）</th>
<td class="rankinginfo" style="width: 65.5172%;">「素晴らしく美味しい」という意味のフレーズ。</td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 34.3103%;">c&#8217;est trop bon!<br />
（セ・トロ・ボン）</th>
<td class="rankinginfo" style="width: 65.5172%;">少しカジュアルな表現。「美味しすぎる」という意味。</td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 34.3103%;"><strong><span style="color: #0000ff;">c&#8217;est délicieux</span></strong><br />
<strong><span style="color: #0000ff;">（セ・デリシュ）</span></strong></th>
<td class="rankinginfo" style="width: 65.5172%;">ぺぎぃのおすすめ。「非常に美味しい」という意味の万能なフレーズ。</td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 34.3103%;">c&#8217;est un délice<br />
（セ・タン・デリッス）</th>
<td style="width: 65.5172%;">「これは非常に美味しいものだ」という、少し珍しい表現。あまり使わない。</td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 34.3103%;">c&#8217;est succulent<br />
（セ・シュキュロン）</th>
<td style="width: 65.5172%;">フォーマル限定のフレーズ。「非常に美味しい」という意味。</td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 34.3103%;">c&#8217;est exquis<br />
（セ・テクスキー）</th>
<td style="width: 65.5172%;">同じく、フォーマル限定のフレーズ。「非常に美味しい」という意味。</td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 34.3103%;">c&#8217;est une tuerie<br />
（セ・チュヌ・チューリ）</th>
<td style="width: 65.5172%;">カジュアル限定のフレーズ。日本語での意味は「死ぬほど美味い」。</td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 34.3103%;"><strong><span style="color: #008000;">c&#8217;est vraiment ○○!</span></strong><br />
<strong><span style="color: #008000;">（セ・ブレモン・○○）</span></strong></th>
<td style="width: 65.5172%;">「本当に○○」という意味で他のフレーズに付け加えることが可能。「c&#8217;est vraiment bon」など。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h3>4-2. 食事の最中：「美味しい」</h3>
<table class="cps-table03" style="width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<th style="width: 34.3103%;"><span style="color: #ff0000;"><strong>ça a l&#8217;air bon（サ・ア・レー・ボン）</strong></span></th>
<td class="rankinginfo" style="width: 65.5172%;">「美味しそう」というための基本のフレーズ。「ça a l&#8217;air délicieux」など、他の表現と組み合わせることもできる。</td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 34.3103%;">ça me donne faim（サ・ム・ドヌ・ファン）</th>
<td class="rankinginfo" style="width: 65.5172%;">「食欲がそそられるな」という意味。若干カジュアルな表現。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h3>4-3. 食後の表現：「美味しかった」</h3>
<table class="cps-table03" style="width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<th style="width: 34.4828%;"><span style="color: #0000ff;"><strong>c&#8217;était bon</strong></span><br />
<span style="color: #0000ff;"><strong>（セテ・ボン）</strong></span></th>
<td class="rankinginfo" style="width: 65.3448%;">「美味しかった」の意味の基本のフレーズ。「c&#8217;était délicieux」など、他の表現と組み合わせることもできる。</td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 34.4828%;">ça m&#8217;a beaucoup plu<br />
（サ・マ・ボク・プリュ）</th>
<td class="rankinginfo" style="width: 65.3448%;">「また食べたい/また来たい」という意味が含まれている「美味しかった」のフレーズ。</td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 34.4828%;"><strong><span style="color: #ff0000;">c&#8217;était parfait</span></strong><br />
<strong><span style="color: #ff0000;">（セテ・パッフェ）</span></strong></th>
<td class="rankinginfo" style="width: 65.3448%;">「完璧でした」という意味の、最上級の誉め言葉。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>https://onsenpeggy.com/expressions-francaises-avec-peggy/</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/commenter-un-plat-en-francais/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
