<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>【les】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<atom:link href="https://onsenpeggy.com/tag/les/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<description>フランス語勉強サイト</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Jul 2020 04:53:13 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/01/cropped-rond-j-1-32x32.png</url>
	<title>【les】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>複数形の冠詞「des」「les」「de」の使い分け方【フランス語の文法】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/french-course-12-des-les-de/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/french-course-12-des-les-de/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Jan 2020 15:25:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：冠詞]]></category>
		<category><![CDATA[de]]></category>
		<category><![CDATA[des]]></category>
		<category><![CDATA[les]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[不定冠詞]]></category>
		<category><![CDATA[定冠詞]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<category><![CDATA[部分冠詞]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=1142</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>前回のぺぎぃフランス語講座、<a href="https://onsenpeggy.com/french-course-11-un-une-le-la/">「文法～その⑪：不定冠詞 un/une と 定冠詞 le/la の使い分け方」</a>では、主に単数形の冠詞の使い分け方を見てきた。</p>
<p>本日の講座では、複数形の<strong>冠詞 des</strong>、<strong>les</strong>、<strong>de</strong> の使い分け方について解説していこうと思う。</p>
<p>https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</p>
<h2>考え方は単数形と同じ</h2>
<p>まぁ、<strong><span style="color: #ff0000;">複数形</span>の冠詞</strong>と言っても、所詮は<strong>冠詞</strong>。考え方は、<strong><span style="color: #0000ff;">単数形</span>の冠詞 un/une</strong> や <strong>le/la</strong> の時とそう大きくは変わることはない。</p>
<h3>1. 未特定：不定冠詞 des</h3>
<p>基本的に<strong>不定冠詞</strong>は、<span style="color: #0000ff;"><strong>単数形</strong></span>であろうと、<span style="color: #ff0000;"><strong>複数形</strong></span>であろうと、<span class="marker"><strong>特定されていない/することができない</strong>ものに対して用いるものである</span>。英語の場合には、<strong>冠詞</strong>を用いない場合に相当する。（=<strong> a/an</strong> の複数形）</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Des</span></span> pingouins plongent dans l&#8217;eau.</strong> （ペンギン<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;"><strong>が</strong></span></span>水に飛び込んでいる。）<br />=&gt; <span style="color: #ff0000;"><strong>不特定多数の</strong></span>ペンギンが水に飛び込んでいるという意味。数は不明だが、<strong>少なくとも一匹以上はいた</strong>ということ。</p>
<p><strong>Tout à l&#8217;heure, j&#8217;ai vu <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">des</span> pingouins nager.</strong> （さっき、ペンギン<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">が</span></span></strong>泳ぐのを見たよ。）<br />=&gt; <span style="color: #ff0000;"><strong>不特定多数の</strong></span>ペンギンが泳いでいたという意味。数は不明だが、<strong>少なくとも一匹以上はいた</strong>ということ。</p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">つまり、「一人以上の～」「一匹以上の～」「一つ以上の～」と言いたいときに、<strong>不定冠詞 des</strong> を用いるのね！</div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">そういうことだね！</div></div>
	</div></p>
<div class="concept-box2">
<p>少し特殊な例になるが、<strong>冠詞 des</strong> と<strong>名詞</strong>との間に<strong>形容詞</strong>が入っている場合につき、<span class="marker2"><span style="color: #0000ff;"><strong>不定冠詞 des</strong></span> を<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 de</strong> </span>に変換するのが好まれる場合がある。</span></p>
<p>〇 <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Des</span></span> énormes pingouins plongent dans l&#8217;eau.</strong> （（不特定多数の）巨大なペンギンが水に飛び込んでいる。）<br />◎ <strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">D&#8217;</span>énormes pingouins plongent dans l&#8217;eau.</strong> （（不特定多数の）巨大なペンギンが水に飛び込んでいる。）<br />=&gt; <strong><span style="color: #0000ff;">不定冠詞 des</span></strong> と<strong>名詞 pingouins</strong> との間に<strong>形容詞 énormes</strong> が割り込んでいることにより、<strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞 de</span> </strong>を用いるほうがエレガントなフランス語になる。</p>
<p>〇 <strong>Tout à l&#8217;heure, j&#8217;ai vu <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">des</span></span> jeunes pingouins nager.</strong> （さっき、幼いペンギンが泳ぐのを見たよ。）<br />◎<span style="color: #000000;"><strong> Tout à l&#8217;heure, j&#8217;ai vu <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">de </span>jeunes pingouins nager. </strong></span>（さっき、幼いペンギンが泳ぐのを見たよ。）<br />=&gt; <span style="color: #0000ff;"><strong>不定冠詞 des</strong></span> と<strong>名詞 pingouins</strong> との間に<strong>形容詞 jeunes</strong> が割り込んでいることにより、<strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞 de </span></strong>を用いる。</p>
<p>まぁ、これは<strong>主に筆記で用いられる</strong>特殊変換なので、<span class="marker2">口頭では特に気にしなくてもよい。</span>フランス人でも、あまりよく知らない人は多くいる。</p>
</div>
<h3>2. 特定：定冠詞 les</h3>
<p>同じく、<strong>定冠詞 les</strong> は、<span class="marker"><strong>特定された/することができる</strong>ものに対して用いる冠詞である。</span>英語では、単数形と同じく、<strong>the</strong> に相当する。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Les</span> pingouins plongent dans l&#8217;eau.</strong> （ペンギン<span style="color: #0000ff;"><strong><span style="text-decoration: underline;">は</span></strong></span>水に飛び込んでいる。）<br />=&gt; 話の対象になっているペンギンは、<strong><span style="color: #ff0000;">皆</span></strong>水に飛び込んでいるということ。数は<strong>「知っているペンギン」</strong>に限定、若しくは<strong>「ペンギン全員」</strong>という意味になり、<span style="color: #ff0000;"><strong>特定されている</strong></span>。</p>
<p><strong>Tout à l&#8217;heure, j&#8217;ai vu <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> pingouins nager.</strong> （さっき、ペンギンたち<span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;"><strong>が</strong></span>泳ぐのを見たよ。）<br />=&gt; 「ペンギンたち」というのが、誰なのか話し手にも話し相手にも<strong>わかっている状態</strong>。また、具体的な数を言わなくても、対象となるペンギンが全て含まれているので、<strong><span style="color: #ff0000;">特定されている</span></strong>。</p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_06.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">じゃあ、特に数を言わなくてもおおよその検討がつく場合には、<strong>定冠詞 les</strong> を用いればいいの？</div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">そうだね。どの対象物について話しているのか、明らかにわかる場合に<strong>定冠詞 les</strong> を用いるんだよ。</div></div>
	</div></p>
<h3>3. 総称：定冠詞 les</h3>
<p>これもまた、<a href="https://onsenpeggy.com/french-course-11-un-une-le-la/">前回</a>説明した内容と同じである。<span class="marker">物事を<strong>個体</strong>で考えるわけでなく、<strong>総称</strong>として考える場合、<strong><span style="color: #ff0000;">且つ複数形の場合</span></strong>には、<strong>定冠詞 les</strong> を用いるのである</span>。</p>
<div class="concept-box6">
<p>〇 <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Les</span></span> pingouins sont des oiseaux.</strong> （ペンギンは（皆）鳥である。）<br />× <del><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">Des</span> pingouins sont des oiseaux.</del> （（不特定多数）のペンギンは鳥である。）<br />=&gt; <span style="color: #0000ff;"><strong>例外なく</strong></span>、ペンギンは<span style="color: #0000ff;"><strong>全て</strong></span>鳥であるため、<strong><span style="color: #000000;">des </span>pingouins</strong> ではなく、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> pingouins</strong> というのが正しい。仮に、鳥ではない種類のペンギンが存在しているのだとしたら、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> pingouins</strong> と言ってもよい。</p>
<p>〇 <strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">Des</span> oiseaux sont des pingouins.</strong> （（不特定多数の）鳥はペンギンである。）<br />× <del><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Les</span> oiseaux sont des pingouins. </del>（鳥は（皆）ペンギンである。）<br />=&gt; 世の中の鳥が<span style="color: #0000ff;"><strong>全て</strong></span>ペンギンではないので、<strong>les oiseaux</strong> と<span style="color: #0000ff;"><strong>総称</strong></span>を用いることはできない。逆に、世の中の鳥の<span style="color: #ff0000;"><strong>いくらかは</strong></span>ペンギンであるので、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> oiseaux</strong> というのが正しい。</p>
</div>

<h2>前置詞 de と組み合わせた複数形冠詞 des と de</h2>
<p>実は、<a href="https://onsenpeggy.com/french-course-de-des/">かなり昔の記事</a>でも少しだけ話したことがあるのだが、<strong>前置詞 de</strong> を<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong> </span>を組み合わせることによって出来上がった<span style="color: #ff0000;"><strong>冠詞 des</strong></span> が存在する。</p>
<p>この場合は、通常の<strong>不定冠詞の des</strong> とは異なり、<span class="marker">特定されたものや総称に対しても<strong>冠詞 des</strong> が用いられたりする。</span>また、<span style="color: #0000ff;"><strong>不定冠詞 des</strong> </span>と<strong>前置詞 de</strong> が組み合わさると、<span style="color: #ff0000;"><strong>冠詞</strong></span>は<span style="color: #ff0000;"><strong> de</strong></span> だけになる。<span style="font-size: 12px;">フランス語は本当にややこしい。</span></p>
<p>以下に、いくつかの例を紹介するので、一緒に見ていくとしよう。</p>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_04.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">難しそうね。大丈夫かな&#8230;</div></div>
	</div></p>
<h3>1. 前置詞 de + 定冠詞 les = 冠詞 des</h3>
<p>まずは、<span class="marker"><strong>前置詞 de</strong> のあとに<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 les</span></strong> がくると、<span style="color: #ff0000;"><strong>（定）冠詞 des</strong></span> へと変化する</span>。注意してほしいのは、これは飽くまで<strong>定冠詞の形が変わったもの</strong>であり、<strong>部分冠詞 de le</strong> や <strong>de la</strong> とは<span style="color: #ff0000;"><strong>何ら関りはない</strong></span>ということ。<strong>部分冠詞</strong>については、また次回の記事で説明しよう。</p>
<p>では、どのようなときに、<strong>前置詞 de</strong> + <span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> の構図になるかというと、多くは<strong>前置詞 de</strong> と<strong><span style="color: #0000ff;">一体化した動詞</span></strong>を用いたときにそうなるのである。以下に例を示していこう。</p>
<div class="concept-box6">
<p>× <del>Peggy a peur <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de les</span></span> araignées. </del>（ぺぎぃは蜘蛛が苦手である。）<br />〇 <strong>Peggy a peur <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> araignées. </strong> （ぺぎぃは蜘蛛が苦手である。）<br />=&gt; ぺぎぃは、世の中すべての蜘蛛が苦手という意味なので、<span style="color: #0000ff;"><strong>総称</strong></span>の<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong> </span>を用いる。さらに、<strong>冠詞</strong>の前に<strong>前置詞 de</strong> が付くことによって、<span style="color: #ff0000;"><strong>冠詞 des</strong> </span>に変換される。</p>
<p>× <del>Ce sont les enfants de Peggy. Peggy aime bien s&#8217;occuper <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de les</span> enfants.</del> （あれはぺぎぃの子供たちである。ぺぎぃは子供たちの世話をするのが好きだ。）<br />〇 <strong>Ce sont les enfants de Peggy. Peggy aime bien s&#8217;occuper <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> enfants. </strong> （あれはぺぎぃの子供たちである。ぺぎぃは子供たちの世話をするのが好きだ。）<br />=&gt; 今回は、「あれはぺぎぃの子供たち」と<span style="color: #0000ff;"><strong>特定されたもの</strong></span>に対して話しているので、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> を用いている。また、<strong>前置詞 de</strong> が前にあるので、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> enfants</strong> と<strong><span style="color: #ff0000;">冠詞 des</span></strong> に変換される。</p>
</div>
<p>上の <strong>avoir peur de</strong> や <strong>s&#8217;occuper de</strong> のように、<strong>前置詞 de</strong> と<strong><span style="color: #ff0000;">一体化した動詞</span></strong>のことを <strong><span style="color: #0000ff;">verbes transitifs indirects（間接他動詞）</span></strong>という。どの動詞が<strong>間接他動詞</strong>なのかは、残念ながら、一つ一つ覚えていくしかない。</p>
<p>以下に日常生活でよく用いる<strong>間接他動詞</strong>の例をいくつか書いておこう。</p>
<table class="cps-table03">
<tbody>
<tr>
<th>avoir besoin <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> ○○</th>
<td class="rankinginfo">○○を必要とする</td>
</tr>
<tr>
<th>avoir envie <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> ○○</th>
<td class="rankinginfo">○○をほしがる/○○をしたがる</td>
</tr>
<tr>
<th>avoir peur <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> ○○</th>
<td class="rankinginfo">○○が苦手/○○が怖い</td>
</tr>
<tr>
<th>dépendre <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td class="rankinginfo">○○に依存する</td>
</tr>
<tr>
<th>être + 形容詞 + <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td class="rankinginfo">○○で「形容詞」である</td>
</tr>
<tr>
<th>manquer <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> ○○</th>
<td>○○に欠く</td>
</tr>
<tr>
<th>prendre soin <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td>○○を大事にする</td>
</tr>
<tr>
<th>profiter <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td>○○を有効に使う</td>
</tr>
<tr>
<th>se moquer <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td>○○を馬鹿にする</td>
</tr>
<tr>
<th>se servir <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td>○○を利用する</td>
</tr>
<tr>
<th>se souvenir <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td>○○を思い出す/○○を覚えている</td>
</tr>
<tr>
<th>sortir <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td>○○から出る</td>
</tr>
<tr>
<th>rêver <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td>○○を夢見る</td>
</tr>
<tr>
<th>venir <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td>○○から来る</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>さらに興味がある方はGoogle検索などで探してみるのをお勧めする。例えば次のサイトに結構長めのリストがあった：<a href="https://www.conjugaisonfrancaise.com/verbes/liste-verbes-transitifs-indirects.html">https://www.conjugaisonfrancaise.com/verbes/liste-verbes-transitifs-indirects.html</a>（主に<strong>前置詞 de</strong> を用いる動詞であるが、中には<strong>前置詞 à</strong> を用いる<strong>間接他動詞</strong>も混ざっているので注意すること）。</p>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">数が多いわね。メモしておかなきゃ！</div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_04.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">結局体で覚えるしかないわけか&#8230;</div></div>
	</div></p>
<h3>2. 前置詞 de + 不定冠詞 des = 冠詞 de</h3>
<p>次に、<strong>前置詞 de</strong> のあとに<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 des</strong> </span>がくる場合についてみていこう。先ほどの<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 les</span></strong> の時と同様に、<span class="marker"><strong>前置詞 de</strong> の後に<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 des</strong></span> がくると、<span style="color: #0000ff;"><strong>（不定）冠詞 de </strong></span>へと変化する</span>。</p>
<div class="concept-box6">
<p>× <del>Peggy a besoin <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">de des</span></span> vitamines pour guérir de sa maladie.</del> （病気から快復するためには、ぺぎぃはビタミンが必要である。）<br />〇 <strong>Peggy a besoin <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> vitamines pour guérir de sa maladie.</strong> （病気から快復するためには、ぺぎぃはビタミンが必要である。）<br />=&gt; 病気から立ち直るために、ぺぎぃはビタミンを必要としているが、これは世の中に存在するビタミンのうち<span style="color: #ff0000;"><strong>いくつか</strong></span>という<strong>未特定のもの</strong>であるため、<strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞 des</span> </strong>を用いる。また、前方に<strong>前置詞 de</strong> があるため、<strong>a besoin <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> vitamines</strong> と<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">不定冠詞 de</span></span></strong> に略される。</p>
<p>× <del>Ces touristes viennent <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">de des</span></span> pays asiatiques. </del>（この観光客たちはアジアの国から来ています。）<br />〇 <strong>Ces touristes viennent <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> pays asiatiques.</strong> （この観光客たちはアジアの国から来ています。）<br />=&gt; 観光客たちは、地球上に存在するすべてのアジアの国々から来ているわけではなく、<strong><span style="color: #ff0000;">いくつかの</span></strong>ランダムな国から来ているので、<strong>前置詞 de</strong> ＋<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 des</strong></span> = <span style="color: #0000ff;"><strong>冠詞 de</strong></span> の構図が成り立つ。仮に、「先ほど述べた～」など、どのアジアの国々なのか特定されている場合は、<strong>Ces touristes viennent <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> pays asiatiques</strong> と言っても問題はない。</p>
</div>

<h2>練習問題</h2>
<h3>1. 不定冠詞 des か定冠詞 les を用いて穴を埋めよ</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>&#8211; Qu&#8217;as-tu mangé au petit-déjeuner ce matin? </strong>（今朝の朝ご飯は何を食べたの？）<br /><strong>&#8211; J&#8217;ai mangé ___ céréales. </strong>（コーンフレークを食べたよ。）</p>
<p>2. <strong>As-tu vu ___ étoiles dans le ciel? Elles sont très jolies! </strong>（空の星を見たかい？とてもきれいだよ！）</p>
<p>3. <strong>Je préfère prendre ___ transports en commun que prendre ma voiture. </strong>（自分の車を運転するより、公共機関を使用する方が好きです。）</p>
<p>4. <strong>___ chats calico mâles sont très rares. </strong>（雄の三毛猫はとても珍しい。）</p>
<p>5. <strong>___ japonais mangent souvent du riz, mais ___ japonais mangent aussi du pain.</strong> （日本人は米を頻繁に食べますが、パンを食べる日本人もいます。）</p>
<p>6. <strong>Lorsque ___ enfants ne se comportent pas bien en classe, ce sont souvent ___ parents qui sont en cause. </strong>（学校で子供の態度が良くないときは、親が原因であることが多い。）</p>
<p>7. <strong>___ voisins de Peggy l&#8217;ont invité à venir manger le dîner. </strong>（隣人たちはぺぎぃを夕食に招いた。）</p>
<p>8. <strong>___ roues de secours ne sont plus obligatoires sur ___ voitures. </strong>（スペアタイヤを車に搭載することはもう義務付けられていません。）</p>
</div>
<h3>2. 冠詞 des, les, de を用いて穴を埋めよ</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>Je vais profiter ___ vacances pour bien me reposer. </strong>（バカンスを機によく休もうと思います。）</p>
<p>2. <strong>Connais-tu le film Star Wars ou &#8220;la guerre ___ étoiles&#8221; en français? </strong>（スターウォーズ、仏名「ラ・ゲール・○○〇トワール」という映画を知っていますか？）</p>
<p>3. <strong>On m&#8217;a offert ___ jolies fleurs pour la fête des mères.</strong> （母の日に美しい花をもらいました。）</p>
<p>4. <strong>Ce weekend, nous avons prévu de partir en montagne pour faire ___ balades en forêt, ___ sorties en ski et ___ autres choses. </strong>（今週末は山に行って、森を散歩したり、スキーをしたり、他にもいろいろする予定だ。）</p>
<p>5. <strong>Peggy et Pegiko font souvent ___ courses le samedi midi.</strong> （ぺぎぃとぺぎこはよく土曜日の昼に買い物をします。）</p>
<p>6. <strong>Pour déclarer quelqu&#8217;un coupable, nous avons besoin ___ preuves. </strong>（誰かを有罪にするためには、証拠が必要だ。）</p>
<p>7. <strong>La plupart ___ films de Miyazaki sont très émouvants. J&#8217;adore ___ films de Miyazaki.</strong> （宮崎氏の映画の多くはとても感動的だ。私は宮崎市の映画が大好きだ。）</p>
<p>8. <strong>J&#8217;aime ___ souris, mais j&#8217;ai horreur ___ rats. </strong>（僕はネズミは好きだが、ドブネズミは大嫌いだ。）</p>
</div>
<h2>解答＆解説</h2>
<h3>1. 不定冠詞 des か定冠詞 les を用いて穴を埋めよ</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>&#8211; Qu&#8217;as-tu mangé au petit-déjeuner ce matin? </strong>（今朝の朝ご飯は何を食べたの？）<br /><strong>&#8211; J&#8217;ai mangé <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> céréales. </strong>（コーンフレークを食べたよ。）</p>
<p>2. <strong>As-tu vu <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> étoiles dans le ciel? Elles sont très jolies! </strong>（空の星を見たかい？とてもきれいだよ！）</p>
<p>3. <strong>Je préfère prendre <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> transports en commun que prendre ma voiture. </strong>（自分の車を運転するより、公共機関を使用する方が好きです。）</p>
<p>4. <strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Les</span> chats calico mâles sont très rares. </strong>（雄の三毛猫はとても珍しい。）</p>
<p>5. <strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Les</span> japonais mangent souvent du riz, mais <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> japonais mangent aussi du pain.</strong> （日本人は米を頻繁に食べますが、パンを食べる日本人もいます。）</p>
<p>6. <strong>Lorsque <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span>/les</span> enfants ne se comportent pas bien en classe, ce sont souvent <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> parents qui sont en cause. </strong>（学校で子供の態度が良くないときは、親が原因であることが多い。）</p>
<p>7. <strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Les/<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Des</span></span> voisins de Peggy l&#8217;ont invité à venir manger le dîner. </strong>（隣人たちはぺぎぃを夕食に招いた。）</p>
<p>8. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Les</span></span> roues de secours ne sont plus obligatoires sur <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> voitures. </strong>（スペアタイヤを車に搭載することはもう義務付けられていません。）</p>
</div>
<div class="concept-box5">
<p>1. 特に「あのコーンフレークを食べた」と特定していないので、解答としては：<strong>J&#8217;ai mangé <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> céréales. </strong>と<strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞 des</span></strong> を用いるのが自然ある。ただし、話し手にも、会話相手にも明らかにどのコーンフレークについて話しているのか明らかな場合（例えば、前日の食べ残しが棚に入っているなど）には、<strong>J&#8217;ai mangé <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> céréales.</strong> と<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong> </span>を用いても間違いではない。</p>
<p>2. <strong>dans le ciel</strong>（空にある）と特定しているので、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> を用いるのが正解。</p>
<p>3. 通常、公共機関について話すときには、「<span style="color: #000000;"><strong>いくつかの</strong></span>公共機関」ではなく「<strong>すべての一般的な</strong>公共機関」と総称として話すため、<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 les</span></strong> を用いる。</p>
<p>4. 3.と同様に、「<strong>いくつかの</strong>雄の三毛猫」ではなく、総称として「<strong>すべての</strong>雄の三毛猫」について話しているため、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong> </span>が正解である。</p>
<p>5. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Les</span></span> japonais mangent souvent du riz.</strong> <br /><strong>=&gt; </strong>「<strong>一般的に</strong>日本人は～」という意味なので、<strong>総称</strong>の<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> を用いる。<br /><strong>Mais <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> japonais mangent aussi du pain.</strong> <br />=&gt; 文法的には、<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 des</strong></span> でも<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong> </span>でもどちらでもよい。しかし、意味合いが少し異なってくる。<strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> japonais mangent aussi du pain</strong> では、問題文の日本語訳と同じく「パンを食べる日本人も<strong>（何人かは）</strong>存在する」という意味になるのに対し、<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">les</span></span> japonais mangent aussi du pain</strong> と<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞</strong></span>を用いると、「日本人<strong>（全員）</strong>はパンも食べる」という意味になってしまう。今回はどちらのニュアンスなのかわかるよう、和訳を横に書いてあったので、<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞</strong></span>の方の選択肢を正解とさせていただく。</p>
<p>6. <strong>Lorsque <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span>/les</span> enfants ne se comportent pas bien en classe<br /></strong>=&gt; 5. と同じように、<strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞 des</span></strong> と<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong> </span>のどちらも可。<span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;"><strong>des</strong></span> <strong>enfants [&#8230;]</strong> の場合の意味合いは「<strong>何人かの</strong>生徒が～」ということで、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> enfants [&#8230;]</strong> の場合は「生徒たち<strong>（全員）</strong>が～」という意味合いになる。<strong><br />ce sont souvent <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> parents qui sont en cause.<br /></strong>=&gt; こちらは、「前記の生徒たちの親」と<strong>明らかに特定されている</strong>ので、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> を用いるのが正解である。</p>
<p>7. <strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Les</span> voisins de Peggy l&#8217;ont invité à venir manger le dîner.</strong><strong><br /></strong>=&gt; 通常、隣人について話すときには、こちらの<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong> </span>を用いることが多い。「すぐ隣に」住む人という意味で、<strong>特定されている</strong>からである。 <strong><br /></strong><strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Des</span></span> voisins de Peggy l&#8217;ont invité à venir manger le dîner.</strong><strong><br /></strong>=&gt; 文法的には、こちらも可。「ぺぎぃには隣人が多くいて、<strong>その中の何組かが</strong>夕食に招待した」という意味になる。現実的に考えても、まったくあり得ないことではない。</p>
<p>8. <strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Les</span> roues de secours</strong> も、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> voitures</strong> も、「<strong>いくつかの</strong>」という意味ではなく、<strong>総称</strong>として話しているので、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> を用いる。</p>
</div>
<h3>2. 冠詞 des, les, de を用いて穴を埋めよ</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>Je vais profiter <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> vacances pour bien me reposer. </strong>（バカンスを機によく休もうと思います。）</p>
<p>2. <strong>Connais-tu le film Star Wars ou &#8220;la guerre <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des </span>étoiles&#8221; en français? </strong>（スターウォーズ、仏名「ラ・ゲール・デ・ゼトワール」という映画を知っていますか？）</p>
<p>3. <strong>On m&#8217;a offert <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des/</span><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> jolies fleurs pour la fête des mères.</strong> （母の日に美しい花をもらいました。）</p>
<p>4. <strong>Ce weekend, nous avons prévu de partir en montagne pour faire <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> balades en forêt, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> sorties en ski et <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">d&#8217;</span>autres choses. </strong>（今週末は山に行って、森を散歩したり、スキーをしたり、他にもいろいろする予定だ。）</p>
<p>5. <strong>Peggy et Pegiko font souvent <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">les</span></span> courses le samedi midi.</strong> （ぺぎぃとぺぎこはよく土曜日の昼に買い物をします。）</p>
<p>6. <strong>Pour déclarer quelqu&#8217;un coupable, nous avons besoin <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">de</span> preuves. </strong>（誰かを有罪にするためには、証拠が必要だ。）</p>
<p>7. <strong>La plupart <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> films de Miyazaki sont très émouvants. J&#8217;adore <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> films de Miyazaki.</strong> （宮崎氏の映画の多くはとても感動的だ。私は宮崎市の映画が大好きだ。）</p>
<p>8. <strong>J&#8217;aime <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> souris, mais j&#8217;ai horreur <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> rats. </strong>（僕はネズミは好きだが、ドブネズミは大嫌いだ。）</p>
</div>
<div class="concept-box5">
<p><strong>1. Je vais profiter <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> vacances (= de <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">les</span></span> vacances)<br /></strong>=&gt; <strong>profiter de</strong> （○○を有効に使う）は<strong>間接他動詞</strong>なので、<strong>前置詞 de</strong> + <span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span>= <span style="color: #ff0000;"><strong>冠詞 de</strong></span> の構図が成り立つ。<strong>Je vais profiter <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> vacances</strong> と、<strong>前置詞 de</strong> + <span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 des</strong></span>= <span style="color: #0000ff;"><strong>冠詞 de</strong></span> の構図も使えなくはないが、聞こえがあまりよくない。「<strong>Je vais profiter des vacances</strong>」が会話で用いられるときは、大抵特定されたバカンスについて話しているため、<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 les</span></strong>を用いたほうが正解。</p>
<p>2. スターウォーズはフランス語で「<strong>La guerre <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> étoiles</strong>」（星々の戦争）という。これは、「いくつかの不特定多数の星」ではなく、「この世のすべての星」という意味なので、<strong>前置詞 de</strong> + <strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 les</span></strong> = <span style="color: #ff0000;"><strong>冠詞 des</strong></span> を用いる。</p>
<p>3. 「いくつかの花」という意味なので、<strong>On m&#8217;a offert <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> jolies fleurs</strong> が正しい。また、<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 des</strong></span> と<strong>名詞 fleurs</strong> の間に<strong>形容詞 jolies</strong> が入っているため、特に筆記では <strong>On m&#8217;a offert <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> jolies fleurs</strong> と言うのがよりエレガントである。</p>
<p>4. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> balades</strong> と <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> sorties</strong> は、いくつかのという不特定な意味なので、<span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 des</strong></span> を用いる。また、3. と同じく、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">d&#8217;</span>autres choses</strong> は<strong>冠詞</strong>と<strong>名詞</strong>の間に<strong>形容詞 autres</strong> が入っているので、<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff;"><strong>冠詞 de (d&#8217;)</strong></span></span> を用いるのが正解。</p>
<p>5. 「買い物をする」は、<strong>faire <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> courses</strong> とも、<strong>faire <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> courses</strong> ともいうが、意味合いは少し異なる。<strong>Faire <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> courses</strong> は、「何かしらの（不特定）な買い物」という意味で、<strong>Faire <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> courses</strong> は「いつもの買い物」という意味である。通常、週一回買い物するときは、次週分の食糧や日用品と相場は決まっているので、今回は <strong>Faire <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> courses</strong> と定冠詞 les を用いるのが正解である。</p>
<p>6. <strong>Nous avons besoin <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> preuves. (= de <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> vacances)<br /></strong>=&gt; 「<strong>いくつかの</strong>証拠」という意味なので、<strong>間接他動詞 avoir besoin</strong> + <strong>前置詞 de</strong> + <span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 des</strong></span> = <strong>間接他動詞 avoir besoin</strong> + <span style="color: #0000ff;"><strong>冠詞 de</strong></span> となる。</p>
<p>7. <strong>La plupart <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> films de Miyazaki (= de <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">les</span></span> films)</strong><strong><br /></strong>=&gt; 「宮崎氏の映画」と<strong>特定されている</strong>ので、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> を用いるのが正解だが、<strong>la plupart</strong> には<strong>前置詞 de</strong> が付いてくるので、<strong>前置詞 de</strong> + <span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> = <span style="color: #ff0000;"><strong>冠詞 des</strong></span> となる。<strong><br /></strong><strong>J&#8217;adore <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> films de Miyazaki<br /></strong>=&gt; 上に同じく、「宮崎氏の映画」と<strong>特定されている</strong>ので、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> を用いる。</p>
<p>8. <strong>J&#8217;aime <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> souris, mais j&#8217;ai horreur <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> rats. (= de <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">les</span></span> rats)<br />=&gt; 総称</strong>なので、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> を用いるが、 <strong>avoir horreur de</strong> は <strong>avoir peur de</strong> と同じく、<strong>間接他動詞</strong>なので、<strong>前置詞 de</strong> + <strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 les</span></strong> = <span style="color: #ff0000;"><strong>冠詞 des</strong></span>となる。</p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_11.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">理屈は理解できたけど、結局どの冠詞を用いるのか瞬時にはわからないわよ！</div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_07.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">まぁ、理屈がわかったのであれば、とりあえず万々歳だよ。あとは慣れていくしかないね。</div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_13.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">先は長いわね。。。</div></div>
	</div></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/french-course-12-des-les-de/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
