<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>【quel】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<atom:link href="https://onsenpeggy.com/tag/quel/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<description>フランス語勉強サイト</description>
	<lastBuildDate>Tue, 01 Jun 2021 05:07:18 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/01/cropped-rond-j-1-32x32.png</url>
	<title>【quel】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>フランス語の「Lequel」や「Laquelle」について～疑問代名詞編</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/pronoms-relatifs-composes-lequel-laquelle-2/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/pronoms-relatifs-composes-lequel-laquelle-2/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Jun 2021 05:07:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：代名詞]]></category>
		<category><![CDATA[lequel]]></category>
		<category><![CDATA[quel]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[疑問代名詞]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=4206</guid>

					<description><![CDATA[フランス語には「Lequel」や「Laquelle」という複雑な単語が存在する。 前回の記事では、これらの言葉の関係代名詞としての使い方について紹介してきたが、今回の記事では疑問代名詞としての使い方についても解説していこ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>フランス語には<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「Lequel」</strong></span>や<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「Laquelle」</strong></span>という複雑な単語が存在する。</p>
<p>前回の記事では、これらの言葉の<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>関係代名詞としての使い方</strong></span>について紹介してきたが、今回の記事では<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">疑問代名詞としての使い方</span></strong></span>についても解説していこう。</p>
<p>非常に良く似ている<strong>疑問代名詞</strong>の<span style="color: #008000;"><strong><span style="font-size: 20px;">「Quel」</span></strong></span>や<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「Quelle」</strong></span>との違いにも注意すべきである。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>疑問代名詞「Lequel」や「Laquelle」の使い方</strong></li>
<li><strong>疑問代名詞「Quel」や「Quelle」の使い方</strong></li>
</ul>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_02.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ちなみに<strong>「Lequel」</strong>や<strong>「Laquelle」</strong>の関係代名詞としての使い方についても知りたいという方は、以下の記事をどうぞ！</div>
</div></div>
<p>https://onsenpeggy.com/pronoms-relatifs-composes-lequel-laquelle/</p>
<h2>疑問代名詞：「Lequel / Laquelle / Lesquels &#8230;」</h2>
<img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4211" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/paris-4793193_640-2-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<h3>1-1. 疑問代名詞「Lequel」や「Laquelle」の使い方</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong>疑問代名詞の<span style="color: #008000;">「Lequel」</span>や<span style="color: #008000;">「Laquelle」</span>は、基本的に<span style="color: #ff0000;">「どれだ？」</span>という意味。</strong></span><br />
<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #000000;">複数の物や人の中</span>から<span style="color: #0000ff;">選択肢</span>を尋ねるときに用いる。</strong></span></p>
</div>
<p><span style="font-size: 16px;">おそらく、<strong>関係代名詞編</strong>のときよりも使いやすいと思うが、フランス語の<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「Lequel」</strong></span>や<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「Laquelle」</strong></span>は<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>疑問代名詞</strong></span>にすると<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「どれ？」</strong></span>や<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「どっち？」</strong></span>という意味になる。</span></p>
<p>英語に例えてみると、<strong>「Which one(s)」</strong>になるだろうか？</p>
<p>例えば</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong><span style="color: #0000ff;">Quelle</span> est ton idée?</strong> （あなたの考えは何ですか？）</p>
</div>
<p>という時には、<strong>疑問代名詞<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「Quelle」</span></strong>は<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「何ですか？」</span></strong></span>という意味になるが、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong><span style="color: #008000;">Laquelle</span> est ton idée?</strong> （あなたの考えはどれですか？）</p>
</div>
<p>と表現すると、<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「Laquelle」</strong></span>という<strong>疑問代名詞</strong>は<span style="font-size: 20px;">「ここにある考えの中で、あなたの提案した考えは<span style="color: #ff0000;"><strong>どれですか？</strong></span>」</span>ということになる。</p>
<p>基本的には、</p>
<div class="simple-box5">
<ul>
<li><span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #008000;">Lequel</span> / <span style="color: #008000;">Laquelle</span> <span style="color: #0000ff;">+ 動詞</span>」</strong></span></li>
<li><span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #008000;">Lequel</span> / <span style="color: #008000;">Laquelle</span> de ○○ <span style="color: #0000ff;">+ 動詞</span>」</strong></span></li>
</ul>
</div>
<p><span style="font-size: 16px;">のいずれかの形を用いる。</span></p>
<h3>1-2.「Lequel」や「Laquelle」を用いた例文</h3>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Entre Peggy et Pegiko, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">lequel</span></span> préfères-tu? </strong>（ぺぎぃとぺぎこの中で、お気に入りはどっち？）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Lequel d&#8217;entre eux」</strong>という意味。</span><strong><br />
</strong></p>
<p><strong>2. Avec <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">laquelle</span></span> de ces voitures pars-tu en voyage?</strong> （この車のうち、どれに乗って旅行へ行くんだい？<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ このように<strong>「Avec」</strong>などの前置詞と一緒に用いることもできる。</span></p>
<p><strong>3. <span style="color: #008000;">Lesquels</span> sont à vous?</strong> （あなたのはどれとどれですか？）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 色々なシチュエーションが考えられるが、例えば<strong>「Parmis les stylos qui sont sur la table, lesquels sont à vous?」</strong>と言うことができる。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_14.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">たしかに、関係代名詞の時とはかなり違う使い方をするわね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_29.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">でも何となく、疑問代名詞のほうが使い方がわかりやすいでしょ？</div>
</div></div>
<h2>疑問代名詞：「Quel / Quelle / Quels &#8230;」</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4212" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/landscape-2899997_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />
<h3>2-1. 疑問代名詞「Quel」や「Quelle」の使い方</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong>疑問代名詞の<span style="color: #0000ff;">「Quel」</span>や<span style="color: #0000ff;">「Quelle」</span>は、<span style="color: #008000;">属詞</span>として<span style="color: #000000;">動詞の「être」</span>と使われることがあり、その際には<span style="color: #ff0000;">「何だ？」</span>や<span style="color: #ff0000;">「誰だ？」</span>という意味になる。</strong></span></p>
</div>
<p>非常に形が良く似ているため、混乱する方が多いと思うが、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>疑問代名詞</strong></span>の<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「Quel」</strong></span>や<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「Quelle」</strong></span>は、後に<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>動詞の「être」</strong></span>が続くとき、<strong>「どれだ？」</strong>ではなく<span style="color: #ff0000;"><strong><span style="font-size: 20px;">「何だ？」</span></strong></span>や<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「誰だ？」</strong></span>という意味になる。</p>
<p>類義語として、<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">Quel</span> / <span style="color: #0000ff;">Quelle</span> est ○○?」</strong></span>は多くの場合<strong><span style="font-size: 20px;">「C’est <span style="color: #008000;">quoi/qui</span> ○○?」</span></strong>と言い換えることがができる。</p>
<div class="concept-box2">
<p>なお、後ろに名詞が続くときには<strong><span style="color: #ff0000;">「何だ？」</span></strong>ではなく<strong><span style="color: #008000;">「どの～」</span></strong>や<strong><span style="color: #008000;">「どっちの～」</span></strong>という意味になるので注意が必要である。</p>
<p>（例）</p>
<p><strong>1. <span style="color: #0000ff;">Quelle</span> <span style="text-decoration: underline;">boutique</span> préfères-tu?</strong> （どのお店が一番好きなの？）</p>
<p><strong>2. <span style="color: #0000ff;">Quelle</span> est ta boutique préférée?</strong> （あなたの一番好きなお店は何？）</p>
<p><strong>3. <span style="color: #0000ff;">Quelle</span> est cette boutique?</strong> （このお店は何ですか？）</p>
<p><strong>1.</strong>のフレーズでは<strong>「<span style="color: #0000ff;">Quelle</span> + boutique（名詞）」</strong>の造りが用いられているため、<strong><span style="color: #0000ff;">「Quelle」</span></strong>は<strong><span style="color: #ff0000;">「何だ？」</span></strong>ではなく<strong><span style="color: #008000;">「どの～」</span></strong>の意味になる。</p>
<p><strong>2.</strong>のフレーズでは、和訳したときには<strong>「あなたの一番好きなお店はどれ？」</strong>ということも不可能ではないが、<strong>「<span style="color: #0000ff;">Quelle</span> est ta boutique préférée?」</strong>の意味合いとしては<strong>「複数の選択肢の中から一つ選んで」</strong>というよりは<span style="color: #ff0000;"><strong>「好きなお店の名前は何？」</strong></span>に違いため、<span style="color: #008000;"><strong>「どれですか？」</strong></span>よりも<strong><span style="color: #ff0000;">「何ですか？」</span></strong>の方がしっくりとくる。</p>
<p><strong>3.</strong>は<strong>「<span style="color: #0000ff;">Quelle</span> + être」</strong>なので<span style="color: #ff0000;"><strong>「何だ？」</strong></span>という意味。</p>
</div>
<h3>2-2.「Quel est ○○」や「Quelle est ○○」を用いた例文</h3>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Quel</span></span> est ton avis?</strong> （君の意見は何だ？/君の意見はどうだ？）<strong><br />
</strong></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Quelle</span></span> est cette personne?</strong> （この人は誰ですか？）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「Quelle + être」なので、「どの人ですか？」ではなく「この人は誰ですか？」という意味になる。</span><strong><br />
</strong></p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Quelles</span></span> sont vos compétences linguistiques?</strong> （あなたの言語能力にはどんなものがありますか？）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ きれいに和訳すると「どんなものがありますか？」となるが、言いたいことは「話せる言語は何ですか？」に近い。</span><strong><br />
</strong></p>
<p><strong>4. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Quel</span></span> est votre numéro de téléphone?</strong> （あなたの電話番号は何ですか？）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_07.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">後ろに名詞が続くときと、動詞の<strong>「être」</strong>が続くときの意味の違いがわかるのには、もう少し時間がかかりそうですよ。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_20.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、たしかに。単語として<strong>「Quel / Quelle」</strong>で覚えるのではなく<strong>「Quel + 名詞」</strong>と<strong>「Quel + être」</strong>の表現として覚えたほうが良いかもしれないね。</div>
</div></div>
<h2>【動画で学ぼう】フランス語の「Lequel」や「Laquelle」について～疑問代名詞編</h2>
<p>本記事の内容は<strong>ぺぎぃのYoutubeチャンネル</strong>でも説明しているので、<strong>フランス語の発音を聞いて勉強してみたい</strong>という方は、是非以下のリンクからご覧ください。</p>
<p><iframe loading="lazy" title="フランス語の「Lequel」や「Laquelle」【疑問代名詞編】（「Quel」との使い分け方）" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/HZj7wM27aGc?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/pronoms-relatifs-composes-lequel-laquelle-2/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
