<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>【発音】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<atom:link href="https://onsenpeggy.com/tag/%e7%99%ba%e9%9f%b3/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<description>フランス語勉強サイト</description>
	<lastBuildDate>Tue, 14 Jul 2026 21:24:18 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0.1</generator>

<image>
	<url>https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/01/cropped-rond-j-1-32x32.png</url>
	<title>【発音】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>【フランス語】ネイティブの会話が聞き取れない理由｜口語の音の省略3パターンを音声で学ぼう</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/francais-oral-elision-formes-reduites/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/francais-oral-elision-formes-reduites/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2026 21:24:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[フランス語のスペルや発音]]></category>
		<category><![CDATA[エリジオン]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語初心者]]></category>
		<category><![CDATA[リスニング]]></category>
		<category><![CDATA[仏検対策]]></category>
		<category><![CDATA[口語フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[発音]]></category>
		<category><![CDATA[聞き取り]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=6002</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>最後まで読んでいただければ、「あの速い会話は実はこう言っていたのか！」という発見が必ずあるはずだ。記事の最後には練習問題もあるよ！</p>
<p><span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>フランス語を勉強しているのに、いざフランス人の会話を聞くと全然聞き取れない——そんな経験はないだろうか？</strong></span><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/pegiko_22.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 教科書は読めるし、単語もそこそこ知っているけど、ネイティブが話すと何も聞き取れないのよ……</div></div>
	</div></p>
<p>実は、<strong><span class="marker2">フランス語の書き言葉と話し言葉にはかなりの差がある</span></strong>。</p>
<p>教科書に載っている「<strong>tu as</strong>」は、日常会話では「<strong><span style="color: #0057a8;">t&#8217;as</span></strong>」になり、「<strong>je suis</strong>」は「<strong><span style="color: #cc3333;">chuis</span></strong>」になる。この「<span style="color: #008000;"><strong>音の省略</strong></span>」を知らないと、いくら文法を勉強していても会話の聞き取りに壁を感じてしまうのだ。</p>
<p>今回の記事では、パリのカフェを舞台にした3つの<strong>会話音声</strong>を使って、フランス語口語の「<span style="color: #008000;"><strong>音の省略</strong></span>」を解説していく。全てトランスクリプトと解説つきなので、ぺぎぃと一緒に音声を聴きながら確認してもらいたい。</p>
<p><div class="kaisetsu-box4"><div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div><p></p>
<ul>
<li><strong>なぜネイティブの会話は聞き取りにくいのか—書き言葉と話し言葉の差</strong></li>
<li><strong>口語フランス語の3つの音変化：<span style="color: #0057a8;">エリジオン</span>・<span style="color: #008000;">子音前のe脱落</span>・<span style="color: #cc3333;">特殊形</span></strong></li>
<li><strong>音声3つ（パリのカフェを舞台にした会話）で実際に聴いてみる</strong></li>
<li><strong>全トランスクリプトと口語形→書き言葉対応表</strong></li>
<li><strong>練習問題（口語→書き言葉変換）</strong></li>
</ul>
<p></p></div></p>
<p>最後まで読んでいただければ、「<strong>あの速い会話は実はこう言っていたのか！</strong>」という発見が必ずあるはずだ。記事の最後には練習問題もあるよ！</p>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_09.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 話し言葉には「省略」がいっぱいあるんだ。今日はその仕組みを一緒に見ていこう！ </div></div>
	</div></p>
<p>なお、フランス語の豆知識や表現についての記事に興味がある方は、以下のリンクからどうぞ。</p>
<p><a href="https://onsenpeggy.com/divers-sujets-sur-le-francais-avec-peggy/">https://onsenpeggy.com/divers-sujets-sur-le-francais-avec-peggy/</a></p>
<h2>1. なぜネイティブの会話は聞き取りにくいのか？</h2>
<img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-6009" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/05/trois-phenomenes-oraux-francais-640x360.jpg" alt="フランス語口語の3つの音変化（エリジオン・口語短縮形・複合省略）を解説するイラスト" width="640" height="360" />
<p>フランス語学習者が「聞き取れない」と感じる最大の理由は、<span class="marker"><strong>教科書の「書き言葉」と、ネイティブが日常的に使う「話し言葉」に大きな差がある</strong></span>ことにある。</p>
<p><span style="color: #008000;"><strong>書き言葉</strong></span>（文字で書くフランス語）は、<span style="color: #cc3333;"><strong>文法規則に沿った正式な形</strong></span>だ。一方、日常会話の<span style="color: #0057a8;"><strong>話し言葉</strong></span>は、自然なリズムや発音のしやすさを優先した結果、さまざまな<strong>「<span style="color: #008000;">省略</span>」</strong>が生まれている。</p>
<p>例えば、「もう来てたの？」という一言を見てみよう。</p>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">書き言葉：<span style="color: #008000;">Tu es</span> déjà là ?<br />話し言葉：<span style="color: #0057a8;">T&#8217;es</span> déjà là ？</span></strong></p>
</div>
<p>「<span style="color: #008000;"><strong>tu es</strong></span>」が「<strong><span style="color: #0057a8;">t&#8217;es</span></strong>」になっているだけだが、耳で聞くと別の単語のように聞こえてしまう。こういった省略が会話中に連続して起きるのが、フランス語の聞き取りを難しくする正体だ。</p>
<p>このような音の変化は大きく3種類に分けられる。次章から、それぞれを詳しく見ていこう。</p>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_13.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> じゃあ、今まで頑張って教科書を読んで勉強してきたのに、全然違う言葉みたいに聞こえるってこと……？ </div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_13.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> そう思うよね！でも逆に言えば、この省略パターンさえ覚えてしまえば一気に聞き取れるようになる。仕組みがわかれば怖くない！ </div></div>
	</div></p>
<h2>2. 口語フランス語の3つの音変化</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-6010" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/05/trois-phenomenes-oraux-francais-1-640x360.jpg" alt="フランス語口語の3つの音変化（エリジオン・口語短縮形・複合省略）を解説するイラスト" width="640" height="360" />
<p>口語フランス語の「聞き取りにくさ」を生み出す現象は、主に以下の3種類に整理できる。</p>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"> ① <span style="color: #0057a8;">エリジオン</span>：母音・無音h前で「e」が消える<br /><span style="font-size: 14px;">（t&#8217;es, t&#8217;as, t&#8217;étais, t&#8217;avais）</span></span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">② <span style="color: #008000;">子音前のe脱落</span>：口語では子音前でも「e」が消える<br /><span style="font-size: 14px;">（j&#8217;pensais, t&#8217;veux, j&#8217;crois, p&#8217;tit）</span></span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">③ <span style="color: #cc3333;">特殊形</span>：e脱落では説明できない音変化<br /><span style="font-size: 14px;">（chuis, y&#8217;a, d&#8217;hab, chais pas） </span></span></strong></p>
</div>
<h3>2-1. エリジオン（母音の前で「e」が消える）</h3>
<p><span class="marker" style="color: #0057a8;"><strong>エリジオン（élision）</strong></span>は、機能語の<span style="color: #008000;"><strong>末尾の「e」</strong></span>が、<span class="marker2"><strong>次の語が<span style="color: #cc3333;">母音</span>（または<span style="color: #cc3333;">無音のh</span>）で始まるとき</strong><strong>に消える</strong></span>現象だ。</p>
<p>「<strong>j&#8217;aime</strong>」「<strong>l&#8217;enfant</strong>」のように、<strong>書き言葉でも必ず起きる正式な文法規則</strong>だ。</p>
<p>会話では「<strong>tu es</strong>」→「<strong><span style="color: #0057a8;">t&#8217;es</span></strong>」、「<strong>tu as</strong>」→「<strong><span style="color: #0057a8;">t&#8217;as</span></strong>」のように、<span style="color: #008000;"><strong>末尾が「e」</strong></span>ではないときにも、似たような現象が起こる。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #a9eaf2;"><strong>書き言葉</strong></td>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #cce8ff;"><strong>話し言葉</strong></td>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #fff0b3;"><strong>意味</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>tu es</strong></td>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #0057a8;">t&#8217;es</span></strong></td>
<td>（君は）〜だ</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>tu as</strong></td>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #0057a8;">t&#8217;as</span></strong></td>
<td>（君は）〜した</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>tu étais</strong></td>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #0057a8;">t&#8217;étais</span></strong></td>
<td>（君は）〜だった</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>tu avais</strong></td>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #0057a8;">t&#8217;avais</span></strong></td>
<td>（君は）〜した（過去）</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_20.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> エリジオンは「母音の衝突を避けるため」という書き言葉でも起きる正式なルール。混同しやすいけど、リエゾンとは別物なので注意だよ！ </div></div>
	</div></p>
<h3>2-2. 子音前の「e」の脱落</h3>
<p>書き言葉では起きないが、口語では<span class="marker2"><strong>次の語が<span style="color: #cc3333;">子音</span>で始まる場合でも「e」が消える</strong></span>ことがある。</p>
<p>これはエリジオンとは別の現象で、<span class="marker"><strong>話し言葉だけに起きる口語特有の「e」脱落</strong></span>だ。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #a9eaf2;"><strong>書き言葉</strong></td>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #d4f5d4;"><strong>話し言葉</strong></td>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #fff0b3;"><strong>意味</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>je pensais</strong></td>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #008000;">j&#8217;pensais</span></strong></td>
<td>（私は）〜と思っていた</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>tu veux</strong></td>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #008000;">t&#8217;veux</span></strong></td>
<td>（君は）〜したい</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>je crois</strong></td>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #008000;">j&#8217;crois</span></strong></td>
<td>（私は）〜と思う</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>petit</strong></td>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #008000;">p&#8217;tit</span></strong></td>
<td>小さい</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>je l&#8217;ai</strong></td>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #008000;">j&#8217;l&#8217;ai</span></strong></td>
<td>（私は）それを〜した</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>je me demandais</strong></td>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #008000;">j&#8217;me d&#8217;mandais</span></strong></td>
<td>（私は）〜と思っていた</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>tu sais</strong></td>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #008000;">t&#8217;sais</span></strong></td>
<td>（君は）知っている / ねえ</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_16.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 「tu sais」とかは「テュ・セ」ではなく、ほぼ「セ！」のように発音するよ。文法的にはおかしいけど、口語では良く起きる現象だよ！ </div></div>
	</div></p>
<h3>2-3. 特殊形</h3>
<p><span class="marker" style="color: #cc3333;"><strong>特殊形</strong></span>は、単純な「e」の脱落では説明できない音の変化だ。発音が大きく変化していて、書き言葉との対応が一見わかりにくい。<span class="marker2"><strong>慣用表現として丸ごと覚えてしまう</strong></span>のが近道だ。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #cc3333; text-decoration: underline;">Chuis</span></span> arrivé <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">y&#8217;a</span> dix minutes.</strong>（10分前に着いてたよ）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong><span style="color: #cc3333;">chuis</span></strong>」= 「<strong>je suis</strong>」の特殊形。<strong>「j&#8217;suis」</strong>がさらに崩れて<strong>「chuis」</strong>になる。「<span style="color: #008000;"><strong>y&#8217;a</strong></span>」= 「<strong>il y a</strong>」（〜前に）の特殊形。<strong>「il」</strong>が丸ごと消える。</span></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #cc3333; text-decoration: underline;">Chais</span></span><span style="color: #cc3333;"><span style="color: #000000;"> pas</span></span>, vraiment.</strong>（ほんとわかんない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong><span style="color: #cc3333;">chais pas</span></strong>」= 「<strong>je ne sais pas</strong>」の特殊形。発音が大きく変化していて、書き言葉との対応が一見わかりにくい。</span></p>
<p><strong>3. Comme <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #cc3333; text-decoration: underline;">d&#8217;hab</span></span> !</strong>（いつもの！）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong><span style="color: #cc3333;">d&#8217;hab</span></strong>」= 「<strong>d&#8217;habitude</strong>」の特殊形。語後半を丸ごとカットした形。</span></p>
</div>
<p><div class="jin-iconbox yellow-iconbox"><div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div><div class="jin-iconbox-main yellow--border">省略しているわけではないが「<strong>Ouais</strong>」（= <strong>oui</strong> の口語形）もフランス語の定番。「うん」という感じのカジュアルな同意の返事で、日常会話ではほぼ<strong>「ouais」</strong>が使われる。</div></div></p>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_19.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">「<strong>chuis</strong>」「<strong>y&#8217;a</strong>」「<strong>d&#8217;hab</strong>」「<strong>chais pas</strong>」は丸ごと覚えてしまおう！一度覚えてしまえば、会話で聞いたときにすぐ「あ、あれか！」ってなるよ。 </div></div>
	</div> </p>
<h2>3. 音声で実際に聴いてみよう</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-6008" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/05/francais-oral-vs-ecrit-640x360.jpg" alt="フランス語の話し言葉と書き言葉の違いの練習問題イラスト" width="640" height="360" />
<p>ここからは、パリのカフェのテラスで交わされる会話音声を3つ聴いてみよう。</p>
<p>登場人物は<span style="color: #cc3333;"><strong>Camille（カミーユ）</strong></span>と<span style="color: #0057a8;"><strong>Julien（ジュリアン）</strong></span>。久しぶりに再会した友人同士の会話だ。</p>
<div class="concept-box2"><strong>音声の構成：</strong>
<ul>
<li><img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/1f3a7.png" alt="🎧" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /> <strong>音声②</strong>：エリジオン・子音前「e」脱落・特殊形が含まれる会話</li>
<li><img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/1f3a7.png" alt="🎧" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /> <strong>音声①</strong>：音声②と同じ場面設定。3種類すべてが登場する</li>
<li><img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/1f3a7.png" alt="🎧" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /> <strong>音声③</strong>：別の会話。子音前「e」脱落が多数登場する</li>
</ul>
まず音声だけを聴いて、どのくらい聞き取れるか試してみよう。その後でトランスクリプトを確認してほしい。</div>
<h3>3-1. <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/1f3a7.png" alt="🎧" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /> 音声②</h3>
<p>まずは音声②から。エリジオン・子音前e脱落・特殊形が含まれている会話だ。</p>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-6002-1" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/05/petite_conversation_au_cafe_2.mp3?_=1" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/05/petite_conversation_au_cafe_2.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/05/petite_conversation_au_cafe_2.mp3</a></audio></p>
<p>聴けたら、以下のトランスクリプトで確認しよう。口語形は色で種類分けしてある。</p>
<p><span style="color: #0057a8;"><strong>青</strong></span>：エリジオン　／　<span style="color: #008000;"><strong>緑</strong></span>：子音前の「e」脱落　／　<span style="color: #cc3333;"><strong>赤</strong></span>：特殊形</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Julien : Hello !</strong>（やあ！）<br /><strong>Camille : Salut Julien, ça va ?</strong>（やっほージュリアン、元気？）<br /><strong>Julien : Ça va, merci. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0057a8; text-decoration: underline;">T&#8217;as</span></span> mis du temps, non ?</strong>（元気さ。遅かったじゃない）<br /><strong>Camille : Oui, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #cc3333; text-decoration: underline;">chuis</span></span> sortie du métro un peu tard.</strong>（うん、地下鉄から遅れて出てしまってね）<br /><strong>Julien : Pas grave. Tu prends quoi ?</strong>（ま、しょうがない。何にする？）<br /><strong>Camille : Un café crème, s&#8217;il te plaît.</strong>（カフェ・クレームをお願い）<br /><strong>Julien : Ça marche! <span style="color: #0057a8;">T&#8217;</span><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0057a8; text-decoration: underline;">as</span></span> vu le match hier ?</strong>（了解！昨日の試合みた？）<br /><strong>Camille : Ah oui, incroyable ! <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">J&#8217;pensais</span></span> qu&#8217;ils allaient perdre, mais finalement ils ont gagné !</strong>（ええ、すごかったわね！負けると思っていたのに、最終的に勝っちゃった！）<br /><strong>Julien : <span style="color: #cc3333;">Ouais</span>, j&#8217;ai crié tout seul chez moi comme un idiot !</strong>（そうそう、家で一人でバカみたいに叫んでさ）<br /><strong>Camille : Haha, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0057a8; text-decoration: underline;">t&#8217;es</span></span> vraiment bête !</strong>（ふふっ、本当にバカね！）</p>
</div>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #cce8ff;"><strong>口語形</strong></td>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #fff0b3;"><strong>書き言葉</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #a9eaf2;"><strong>種類</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong><span style="color: #0057a8;">T&#8217;as</span></strong></td>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>Tu as</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 40%;"><span style="color: #0057a8;">エリジオン</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong><span style="color: #cc3333;">chuis</span></strong></td>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>je suis</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 40%;"><span style="color: #cc3333;">特殊形</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong><span style="color: #008000;">J&#8217;pensais</span></strong></td>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>Je pensais</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 40%;"><span style="color: #008000;">e脱落（子音前）</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong><span style="color: #0057a8;">t&#8217;es</span></strong></td>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>tu es</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 40%;"><span style="color: #0057a8;">エリジオン</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong><span style="color: #cc3333;">ouais</span></strong></td>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>oui</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 40%;"><span style="color: #cc3333;">特殊形</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_15.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 色を追いながら確認できた！「chuis」だけ一瞬わからなかったけど…… </div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_06.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> そうだね、<strong>「chuis」</strong>は慣れないと一瞬「え？」ってなる形だよ。でも音声でよく聞いておくと、そのうち「あ、<strong>je suis</strong>だ」って自然に変換できるようになる！ </div></div>
	</div></p>
<h3>3-2. <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/1f3a7.png" alt="🎧" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /> 音声①</h3>
<p>次は音声①。音声②と同じ場面設定で、3種類すべての省略が登場する。</p>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-6002-2" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/05/petite_conversation_au_cafe_1.mp3?_=2" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/05/petite_conversation_au_cafe_1.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/05/petite_conversation_au_cafe_1.mp3</a></audio></p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Julien : Hello !</strong>（やあ！）<br /><strong>Camille : Salut, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0057a8; text-decoration: underline;">t&#8217;es</span></span> déjà là ?</strong>（もう来てたの？）<br /><strong>Julien : <span style="color: #cc3333;">Ouais</span>, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #cc3333; text-decoration: underline;">chuis</span></span> arrivé <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #cc3333; text-decoration: underline;">y&#8217;a</span></span> dix minutes. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">J&#8217;pensais</span></span> qu&#8217;<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0057a8; text-decoration: underline;">t&#8217;étais</span></span> en retard comme <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #cc3333; text-decoration: underline;">d&#8217;hab</span></span> !</strong>（10分前に着いてた。いつものように遅れると思ってたよ！）<br /><strong>Camille : Eh oh, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #cc3333; text-decoration: underline;">chuis</span></span> pas toujours en retard, hein ! <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #cc3333; text-decoration: underline;">Y&#8217;avait</span></span> trop <span style="color: #008000;">d&#8217;monde</span> dans le métro.</strong>（いつも遅れてるわけじゃないし！電車が混んでたの）<br /><strong>Julien : <span style="color: #cc3333;">Ouais ouais</span>, l&#8217;excuse classique. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">T&#8217;veux</span></span> un café ?</strong>（はいはい、いつもの言い訳。コーヒーいる？）<br /><strong>Camille : <span style="color: #cc3333;">Ouais</span>, un <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">p&#8217;tit</span></span> noisette, s&#8217;il te plaît.</strong>（うん、ノワゼットを一つ）<br /><strong>Julien : Ça marche. Au fait, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0057a8; text-decoration: underline;">t&#8217;as</span></span> vu Léa récemment ?</strong>（了解。ところで、最近Léaに会った？）<br /><strong>Camille : Non, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">j&#8217;l&#8217;ai</span></span> pas vue depuis l&#8217;été… elle bosse toujours à Lyon, non ?</strong>（夏から会ってない……まだリヨンで働いてるんだよね？）<br /><strong>Julien : <span style="color: #cc3333;">Ouais</span>, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">j&#8217;crois</span></span> bien. Elle m&#8217;a écrit hier, justement.</strong>（そうだと思う。ちょうど昨日メッセージが来た）<br /><strong>Camille : Ah bon ? Sans blague !</strong>（えっ、本当に！）</p>
</div>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #cce8ff;"><strong>口語形</strong></td>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #fff0b3;"><strong>書き言葉</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #a9eaf2;"><strong>種類</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong><span style="color: #0057a8;">t&#8217;es</span></strong></td>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>tu es</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 40%;"><span style="color: #0057a8;">エリジオン</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong><span style="color: #cc3333;">ouais</span></strong></td>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>oui</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 40%;"><span style="color: #cc3333;">特殊形</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong><span style="color: #cc3333;">chuis</span></strong></td>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>je suis</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 40%;"><span style="color: #cc3333;">特殊形</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong><span style="color: #cc3333;">y&#8217;a</span> / <span style="color: #cc3333;">y&#8217;avait</span></strong></td>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>il y a / il y avait</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 40%;"><span style="color: #cc3333;">特殊形</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong><span style="color: #0057a8;">t&#8217;étais</span></strong></td>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>tu étais</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 40%;"><span style="color: #0057a8;">エリジオン</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong><span style="color: #cc3333;">d&#8217;hab</span></strong></td>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>d&#8217;habitude</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 40%;"><span style="color: #cc3333;">特殊形</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong><span style="color: #008000;">d&#8217;monde</span></strong></td>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>de monde</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 40%;"><span style="color: #008000;">e脱落（子音前）</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong><span style="color: #008000;">t&#8217;veux</span></strong></td>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>tu veux</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 40%;"><span style="color: #008000;">e脱落（子音前）</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong><span style="color: #008000;">p&#8217;tit</span></strong></td>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>petit</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 40%;"><span style="color: #008000;">e脱落（子音前）</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong><span style="color: #008000;">j&#8217;l&#8217;ai</span></strong></td>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>je l&#8217;ai</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 40%;"><span style="color: #008000;">e脱落（子音前）</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong><span style="color: #008000;">j&#8217;crois</span></strong></td>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>je crois</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 40%;"><span style="color: #008000;">e脱落（子音前）</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_13.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> えっ、「<strong>Chuis arrivé y&#8217;a dix minutes</strong>」って一文に2つも特殊形が入ってるの……？ </div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> そう！でもこれがネイティブの日常会話のリアルな姿。慣れてくると「chuis＝je suis」「y&#8217;a＝il y a」と自動変換できるようになるよ。この一文を何度も聴くだけでもかなり違う！ </div></div>
	</div></p>
<h3>3-3. <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/1f3a7.png" alt="🎧" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /> 音声③</h3>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-6002-3" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/05/petite_conversation_au_cafe_3.mp3?_=3" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/05/petite_conversation_au_cafe_3.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/05/petite_conversation_au_cafe_3.mp3</a></audio></p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Camille : <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">T&#8217;sais</span></span>, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">j&#8217;me demandais</span></span> si <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0057a8; text-decoration: underline;">t&#8217;avais</span></span> parlé à Marc récemment.</strong>（ねえ、最近マルクと話したりした？）<br /><strong>Julien : Non, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">j&#8217;l&#8217;ai</span></span> pas revu depuis qu&#8217;il s&#8217;est installé à Marseille.</strong>（いや、マルセイユに引っ越してから会ってない）<br /><strong>Camille : Sérieux ? <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">J&#8217;croyais</span></span> qu&#8217;il bossait encore à Paris.</strong>（え、まじ？まだパリで働いてると思った） <br /><strong>Julien : Bah non, il s&#8217;y plaît bien, apparemment.</strong>（まあ、そっちが気に入ってるみたいだよ）<br /><strong>Camille : Ah ouais, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">j&#8217;vois</span></span>… faut qu&#8217;on descende lui rendre visite un jour.</strong>（なるほどね……いつか会いに行かないとね）<br /><strong>Julien : <span style="color: #cc3333;">Ouais</span>, quand on aura un week-end tranquille, <span style="color: #cc3333;">p&#8217;t-être</span>.</strong>（そうだね、のんびりできる週末ができたら）</p>
</div>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #cce8ff;"><strong>口語形</strong></td>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #fff0b3;"><strong>書き言葉</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #a9eaf2;"><strong>種類</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong><span style="color: #008000;">T&#8217;sais</span></strong></td>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>Tu sais</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 40%;"><span style="color: #008000;">e脱落（子音前）</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong><span style="color: #008000;">j&#8217;me demandais</span></strong></td>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>je me demandais</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 40%;"><span style="color: #008000;">e脱落（子音前）</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong><span style="color: #0057a8;">t&#8217;avais</span></strong></td>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>tu avais</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 40%;"><span style="color: #0057a8;">エリジオン</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong><span style="color: #008000;">j&#8217;l&#8217;ai</span></strong></td>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>je l&#8217;ai</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 40%;"><span style="color: #008000;">e脱落（子音前）</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong><span style="color: #008000;">J&#8217;croyais</span></strong></td>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>Je croyais</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 40%;"><span style="color: #008000;">e脱落（子音前）</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>s&#8217;y plaît</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>se plaît là-bas</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 40%;">通常の文法（参考）</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong><span style="color: #008000;">j&#8217;vois</span></strong></td>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>je vois</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 40%;"><span style="color: #008000;">e脱落（子音前）</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><span style="color: #cc3333;"><strong>ouais</strong></span></td>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>oui</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 40%;"><span style="color: #cc3333;">特殊形</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong><span style="color: #cc3333;">p&#8217;t-être</span></strong></td>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><span style="font-weight: 600 !important;">peut-être</span></td>
<td style="text-align: center; width: 40%;"><span style="color: #cc3333;">特殊形</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_27.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> <span style="font-size: 1em; letter-spacing: 0.05em;">「<strong>T&#8217;sais, j&#8217;me demandais si t&#8217;avais&#8230;</strong>」——この一文が聞き取れたら、かなりの実力だ！いきなり全部わからなくていいので、少しずつ耳を慣らしていこう。 </div></div>
	</div> </p>
<h2>4. 練習問題</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-6006" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/05/ecoute-audio-cafe-paris-640x360.jpg" alt="フランス語の音声リスニング練習をするペンギンのイラスト" width="640" height="360" />
<p>以下の<span style="color: #cc3333;"><strong>口語フランス語</strong></span>を、<span style="color: #008000;"><strong>書き言葉</strong></span>（正式な形）に直してみよう。<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_09.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 解答は各問題のすぐ下にあるよ。答えを見る前にまず自分で考えてみよう！ </div></div>
	</div></p>
<h3>問題①</h3>
<div class="concept-box6">
<p><strong>次の口語文を、書き言葉（正式な形）に直してみよう。</strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #cc3333; text-decoration: underline;">Chuis</span></span> sortie du métro un peu tard.</span></strong></p>
<p>（A：Je suis sortie ／ B：J&#8217;ai sorti ／ C：Je sors）</p>
</div>
<div class="concept-box5">
<p><strong>① 正解：（A）<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Je suis</span></span> sortie du métro un peu tard.</strong><br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong><span style="color: #cc3333;">chuis</span></strong>」は「<strong>je suis</strong>」の特殊形。「<strong>j&#8217;suis</strong>」がさらに崩れた形なので、書き言葉に直すときは「<strong>je suis</strong>」に戻す。</span></p>
</div>
<h3>問題②</h3>
<div class="concept-box6">
<p><strong>「y&#8217;a」はどの書き言葉と同じ意味？</strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">Chuis arrivé <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">y&#8217;a</span></span> dix minutes.</span></strong></p>
<p>（A：il a ／ B：il y a ／ C：y a-t-il）</p>
</div>
<div class="concept-box5">
<p><strong>② 正解：（B）Chuis arrivé <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0057a8; text-decoration: underline;">il y a</span></span> dix minutes.</strong><br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<span style="color: #008000;"><strong>y&#8217;a</strong></span>」は「<span style="color: #0057a8;"><strong>il y a</strong></span>」（〜がある・〜前に）の特殊形。「<strong>il</strong>」が丸ごと消えた形。「<strong>il a</strong>」（彼は〜を持つ）とは別の意味なので要注意。</span></p>
</div>
<h3>問題③</h3>
<div class="concept-box6">
<p><strong>次の口語文を書き言葉（否定の「ne」も入れて完全な形）に直してみよう。</strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0057a8; text-decoration: underline;">J&#8217;l&#8217;ai</span></span> pas revu depuis qu&#8217;il s&#8217;est installé à Marseille.</span></strong></p>
</div>
<div class="concept-box5">
<p><strong>③ 正解：<span style="text-decoration: underline; color: #cc3333;">Je ne l&#8217;ai pas revu</span> depuis qu&#8217;il s&#8217;est installé à Marseille.</strong><br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<span style="color: #0057a8;"><strong>j&#8217;l&#8217;ai</strong></span>」は「<strong>je l&#8217;ai</strong>」の省略。口語では否定の「<strong>ne</strong>」も省略されるため、書き言葉に直す際は「<strong>ne &#8230; pas</strong>」の両方を復元する必要がある。</span></p>
</div>
<h3>問題④</h3>
<div class="concept-box6">
<p><strong>次の口語文全体を書き言葉に直してみよう。</strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">T&#8217;sais</span></span>, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0057a8; text-decoration: underline;">j&#8217;me d&#8217;mandais</span></span> si <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">t&#8217;avais</span></span> parlé à Marc récemment.</span></strong></p>
</div>
<div class="concept-box5">
<p><strong>④ 正解：<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #cc3333; text-decoration: underline;">Tu sais</span></span>, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #cc3333; text-decoration: underline;">je me demandais</span></span> si <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #cc3333; text-decoration: underline;">tu avais</span></span> parlé à Marc récemment.</strong><br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<span style="color: #008000;"><strong>T&#8217;sais</strong></span>」= 「<strong>Tu sais</strong>」、「<span style="color: #0057a8;"><strong>j&#8217;me d&#8217;mandais</strong></span>」= 「<strong>je me demandais</strong>」（jeのeが消えてmeに融合）、「<span style="color: #008000;"><strong>t&#8217;avais</strong></span>」= 「<strong>tu avais</strong>」。2つのe脱落（子音前）と1つのエリジオンが1つの文に詰まっているのが音声③の難しさの正体だ！</span></p>
</div>
<p> </p>
<h2>5. まとめ</h2>
<p>今回の記事では、<span style="color: #cc3333;"><strong>フランス語口語</strong></span>の「<span class="marker"><strong>音の省略</strong></span>」。</p>
<p>3種類に分けて解説し、パリのカフェを舞台にした<strong>3つの会話音声</strong>で実際に練習した。</p>
<div class="concept-box1">
<ul>
<li><span style="color: #0057a8;"><strong>① エリジオン</strong></span>：次の語が母音・無音hで始まるとき「e」が消える <br />→ <strong><span style="color: #0057a8;">t&#8217;es, t&#8217;as, t&#8217;étais, t&#8217;avais</span></strong> など</li>
<li><span style="color: #008000;"><strong>② 子音前のe脱落</strong></span>：口語では子音前でも「e」が消える <br />→ <strong><span style="color: #008000;">j&#8217;pensais, t&#8217;veux, j&#8217;crois, j&#8217;l&#8217;ai, p&#8217;tit</span></strong> など</li>
<li><span style="color: #cc3333;"><strong>③ 特殊形</strong></span>：e脱落では説明できない音変化 <br />→ <strong><span style="color: #cc3333;">chuis, chais pas, y&#8217;a, d&#8217;hab</span></strong> など</li>
<li>口語では否定の「<strong>ne</strong>」もほぼ省略される <br />→ 書き言葉に直す際は「<strong>ne &#8230; pas</strong>」を復元する</li>
</ul>
</div>
<p>最初は難しく感じるかもしれないが、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>繰り返し音声を聴いて耳を慣らすことが何よりの近道である</strong></span>。</p>
<p>今回の3つの音声を何度も聴き直して、<span style="color: #cc3333;"><strong>口語フランス語</strong></span>の<span style="color: #008000;"><strong>リズム</strong></span>を体に染み込ませてほしい。</p>
<p>なお、<strong>フランス語の発音</strong>や<strong>リスニング</strong>に関する他のトピックについても、今後の記事で取り上げていく予定だ。フランス語文法講座の他の記事と合わせて確認してほしい。</p>
<p><a href="https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/">https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</a></p>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-green balloon-bg-green clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegpeg_04.png" alt="ぺぎこ＆ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ＆ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> というわけで、今回の記事はここまで！音声ファイルを何度も聴いてネイティブの話し方に慣れていこう。また次回の記事でお会いしよう！ </div></div>
	</div></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/francais-oral-elision-formes-reduites/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/05/petite_conversation_au_cafe_2.mp3" length="445479" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/05/petite_conversation_au_cafe_1.mp3" length="460944" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/05/petite_conversation_au_cafe_3.mp3" length="380278" type="audio/mpeg" />

			</item>
		<item>
		<title>【音声ファイル付き】フランス語の「U」の発音練習</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/la-prononciation-du-son-u/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/la-prononciation-du-son-u/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Jun 2021 07:13:21 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[フランス語のスペルや発音]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[発音]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=4317</guid>

					<description><![CDATA[この記事では、フランス語の「U」の発音練習に役立つ情報をまとめておく。 フランス語の「U」の発音 音 発音記号 bu [by] cu [ky] du [dy] fu [fy] gu [gy] ju [ʒy] lu [ly]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>この記事では、フランス語の<strong><span style="font-size: 20px;">「U」</span></strong>の発音練習に役立つ情報をまとめておく。</p>
<h2>フランス語の「U」の発音</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4315" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/210629_Le-son-y-640x360.png" alt="" width="640" height="360" /></p>
<table dir="ltr" style="width: 414px;" border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<colgroup>
<col width="60" />
<col width="60" /></colgroup>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: center; background-color: #eeffff; width: 193.297px;"><strong>音</strong></td>
<td style="text-align: center; background-color: #eeffff; width: 185.703px;"><strong>発音記号</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;bu&quot;}"><strong>bu</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[by]&quot;}">[by]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;cu&quot;}"><strong>cu</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[ky]&quot;}">[ky]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;du&quot;}"><strong>du</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[dy]&quot;}">[dy]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;fu&quot;}"><strong>fu</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[fy]&quot;}">[fy]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;gu&quot;}"><strong>gu</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[gy]&quot;}">[gy]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;ju&quot;}"><strong>ju</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[ʒy]&quot;}">[ʒy]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;lu&quot;}"><strong>lu</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[ly]&quot;}">[ly]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;mu&quot;}"><strong>mu</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[my]&quot;}">[my]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;nu&quot;}"><strong>nu</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[nu]&quot;}">[nu]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;pu&quot;}"><strong>pu</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[pur]&quot;}">[pur]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;ru&quot;}"><strong>ru</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[ry]&quot;}">[ry]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;su&quot;}"><strong>su</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[sy]&quot;}">[sy]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;tu&quot;}"><strong>tu</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[ty]&quot;}">[ty]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;vu&quot;}"><strong>vu</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[vy]&quot;}">[vy]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;xu&quot;}"><strong>xu</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[gsy]&quot;}">[gsy]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;yu&quot;}"><strong>yu</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[jy]&quot;}">[jy]</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 193.297px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;zu&quot;}"><strong>zu</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 185.703px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[zy]&quot;}">[zy]</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h4>音声ファイル（MP3）</h4>
<div class='w3eden'><!-- WPDM Link Template: Default Template --></p>
<div class="link-template-default card mb-2">
<div class="card-body">
<div class="media">
<div class="mr-3 img-48"><img decoding="async" class="wpdm_icon" alt="アイコン"   src="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/plugins/download-manager/assets/file-type-icons/mp3.png" /></div>
<div class="media-body">
<h3 class="package-title"><a href='https://onsenpeggy.com/download/pronontiation-u-partie-1/'>フランス語の「U」の発音～その①（MP3/ダウンロード用）</a></h3>
<div class="text-muted text-small"><i class="fas fa-copy"></i> 1 ファイル <i class="fas fa-hdd ml-3"></i> 3.14 MB</div>
</p></div>
<div class="ml-3">
                <a class='wpdm-download-link download-on-click btn btn-primary ' rel='nofollow' href='#' data-downloadurl="https://onsenpeggy.com/download/pronontiation-u-partie-1/?wpdmdl=4307&#038;refresh=6a570819351751784088601">ダウンロード</a>
            </div>
</p></div>
</p></div>
</div>
</div>
<h2>フランス語の「U」の発音～短い単語</h2>
<table dir="ltr" border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<colgroup>
<col width="74" />
<col width="74" />
<col width="109" /></colgroup>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: center; background-color: #eeffff;"><strong>単語</strong></td>
<td style="text-align: center; background-color: #eeffff;"><strong>発音記号</strong></td>
<td style="text-align: center; background-color: #eeffff;"><strong>和訳</strong></td>
</tr>
<tr>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;un but&quot;}"><strong>un but</strong></td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[œ̃ by(t)]&quot;}">[œ̃ by(t)]</td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;目標、ゴール&quot;}">目標、ゴール</td>
</tr>
<tr>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une dune&quot;}"><strong>une dune</strong></td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn dyn]&quot;}">[yn dyn]</td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;砂丘&quot;}">砂丘</td>
</tr>
<tr>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;un jus&quot;}"><strong>un jus</strong></td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[œ̃ ʒy]&quot;}">[œ̃ ʒy]</td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;ジュース&quot;}">ジュース</td>
</tr>
<tr>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une lune&quot;}"><strong>une lune</strong></td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn lyn]&quot;}">[yn lyn]</td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;月&quot;}">月</td>
</tr>
<tr>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;un mur&quot;}"><strong>un mur</strong></td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[œ̃ myr]&quot;}">[œ̃ myr]</td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;壁&quot;}">壁</td>
</tr>
<tr>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;nul(le)&quot;}"><strong>nul(le)</strong></td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[nyl]&quot;}">[nyl]</td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;無の、ゼロ&quot;}">無の、ゼロ</td>
</tr>
<tr>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;un pull&quot;}"><strong>un pull</strong></td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[œ̃ pyl]&quot;}">[œ̃ pyl]</td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;セーター&quot;}">セーター</td>
</tr>
<tr>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une rue&quot;}"><strong>une rue</strong></td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn ry]&quot;}">[yn ry]</td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;通り&quot;}">通り</td>
</tr>
<tr>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;tu&quot;}"><strong>tu</strong></td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[ty]&quot;}">[ty]</td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;君、あなた&quot;}">君、あなた</td>
</tr>
<tr>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une vue&quot;}"><strong>une vue</strong></td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn vy]&quot;}">[yn vy]</td>
<td data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;視覚、視力&quot;}">視覚、視力</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h4>音声ファイル（MP3）</h4>
<div class='w3eden'><!-- WPDM Link Template: Default Template --></p>
<div class="link-template-default card mb-2">
<div class="card-body">
<div class="media">
<div class="mr-3 img-48"><img decoding="async" class="wpdm_icon" alt="アイコン"   src="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/plugins/download-manager/assets/file-type-icons/mp3.png" /></div>
<div class="media-body">
<h3 class="package-title"><a href='https://onsenpeggy.com/download/pronontiation-u-partie-2/'>フランス語の「U」の発音～その②（MP3/ダウンロード用）</a></h3>
<div class="text-muted text-small"><i class="fas fa-copy"></i> 1 ファイル <i class="fas fa-hdd ml-3"></i> 2.23 MB</div>
</p></div>
<div class="ml-3">
                <a class='wpdm-download-link download-on-click btn btn-primary ' rel='nofollow' href='#' data-downloadurl="https://onsenpeggy.com/download/pronontiation-u-partie-2/?wpdmdl=4308&#038;refresh=6a57081936cae1784088601">ダウンロード</a>
            </div>
</p></div>
</p></div>
</div>
</div>
<h2>フランス語の「U」の発音～長い単語</h2>
<table dir="ltr" style="width: 688px;" border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<colgroup>
<col width="109" />
<col width="109" />
<col width="144" /></colgroup>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: center; background-color: #eeffff; width: 207px;"><strong>単語</strong></td>
<td style="text-align: center; background-color: #eeffff; width: 207px;"><strong>発音記号</strong></td>
<td style="text-align: center; background-color: #eeffff; width: 274px;"><strong>和訳</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;utiliser&quot;}"><strong>utiliser</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[ytilize]&quot;}">[ytilize]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;使う、用いる&quot;}">使う、用いる</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;uniforme&quot;}"><strong>uniforme</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[ynifɔrm]&quot;}">[ynifɔrm]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;一様な、一律の&quot;}">一様な、一律の</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une voiture&quot;}"><strong>une voiture</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn vwatyr]&quot;}">[yn vwatyr]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;車、自動車&quot;}">車、自動車</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une libellule&quot;}"><strong>une libellule</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn libelyl]&quot;}">[yn libelyl]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;トンボ&quot;}">トンボ</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une usine&quot;}"><strong>une usine</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn yzin]&quot;}">[yn yzin]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;工場&quot;}">工場</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;un tuyau&quot;}"><strong>un tuyau</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[œ̃ tɥijo]&quot;}">[œ̃ tɥijo]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;ホース&quot;}">ホース</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;des lunettes&quot;}"><strong>des lunettes</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[de lynεt]&quot;}">[de lynεt]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;眼鏡&quot;}">眼鏡</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une urgence&quot;}"><strong>une urgence</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn yrʒɑ̃s]&quot;}">[yn yrʒɑ̃s]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;緊急性&quot;}">緊急性</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une tulipe&quot;}"><strong>une tulipe</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn tylip]&quot;}">[yn tylip]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;チューリップ&quot;}">チューリップ</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;un être humain&quot;}"><strong>un être humain</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[œ̃ εtr ymε̃]&quot;}">[œ̃ εtr ymε̃]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;人間&quot;}">人間</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;un ruban&quot;}"><strong>un ruban</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[œ̃ rybɑ̃]&quot;}">[œ̃ rybɑ̃]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;リボン&quot;}">リボン</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une lumière&quot;}"><strong>une lumière</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn lymjεr]&quot;}">[yn lymjεr]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;光り、明かり&quot;}">光り、明かり</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;un pull&quot;}"><strong>un pull</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[œ̃ pyl]&quot;}">[œ̃ pyl]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;セーター&quot;}">セーター</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une tumeur&quot;}"><strong>une tumeur</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn tymɶr]&quot;}">[yn tymɶr]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;腫瘍&quot;}">腫瘍</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une capsule&quot;}"><strong>une capsule</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn kapsyl]&quot;}">[yn kapsyl]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;カプセル&quot;}">カプセル</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;un ustensile&quot;}"><strong>un ustensile</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[œ̃ ystɑ̃sil]&quot;}">[œ̃ ystɑ̃sil]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;用具&quot;}">用具</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une injustice&quot;}"><strong>une injustice</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn ε̃ʒystis]&quot;}">[yn ε̃ʒystis]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;不当な行為、不公平&quot;}">不当な行為、不公平</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;un légume&quot;}"><strong>un légume</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[œ̃ legym]&quot;}">[œ̃ legym]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;野菜&quot;}">野菜</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une humeur&quot;}"><strong>une humeur</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn ymɶr]&quot;}">[yn ymɶr]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;機嫌、気分&quot;}">機嫌、気分</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;une cuillère&quot;}"><strong>une cuillère</strong></td>
<td style="width: 207px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;[yn kɥijεr]&quot;}">[yn kɥijεr]</td>
<td style="width: 274px;" data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;スプーン&quot;}">スプーン</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h4>音声ファイル（MP3）</h4>
<div class='w3eden'><!-- WPDM Link Template: Default Template --></p>
<div class="link-template-default card mb-2">
<div class="card-body">
<div class="media">
<div class="mr-3 img-48"><img decoding="async" class="wpdm_icon" alt="アイコン"   src="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/plugins/download-manager/assets/file-type-icons/mp3.png" /></div>
<div class="media-body">
<h3 class="package-title"><a href='https://onsenpeggy.com/download/pronontiation-u-partie-3/'>フランス語の「U」の発音～その③（MP3/ダウンロード用）</a></h3>
<div class="text-muted text-small"><i class="fas fa-copy"></i> 1 ファイル <i class="fas fa-hdd ml-3"></i> 4.46 MB</div>
</p></div>
<div class="ml-3">
                <a class='wpdm-download-link download-on-click btn btn-primary ' rel='nofollow' href='#' data-downloadurl="https://onsenpeggy.com/download/pronontiation-u-partie-3/?wpdmdl=4309&#038;refresh=6a57081937d321784088601">ダウンロード</a>
            </div>
</p></div>
</p></div>
</div>
</div>
<h4>音声ファイル・前章まとめ（MP3）</h4>
<div class='w3eden'><!-- WPDM Link Template: Default Template --></p>
<div class="link-template-default card mb-2">
<div class="card-body">
<div class="media">
<div class="mr-3 img-48"><img decoding="async" class="wpdm_icon" alt="アイコン"   src="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/plugins/download-manager/assets/file-type-icons/mp3.png" /></div>
<div class="media-body">
<h3 class="package-title"><a href='https://onsenpeggy.com/download/pronontiation-u-complet/'>フランス語の「U」の発音～完全版（MP3/ダウンロード用）</a></h3>
<div class="text-muted text-small"><i class="fas fa-copy"></i> 1 ファイル <i class="fas fa-hdd ml-3"></i> 9.66 MB</div>
</p></div>
<div class="ml-3">
                <a class='wpdm-download-link download-on-click btn btn-primary ' rel='nofollow' href='#' data-downloadurl="https://onsenpeggy.com/download/pronontiation-u-complet/?wpdmdl=4311&#038;refresh=6a57081938f491784088601">ダウンロード</a>
            </div>
</p></div>
</p></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/la-prononciation-du-son-u/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>フランス語の「U」の発音～完全版（MP3/ダウンロード用）</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/download/pronontiation-u-complet/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/download/pronontiation-u-complet/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Jun 2021 06:49:27 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[発音]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?post_type=wpdmpro&#038;p=4311</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss></wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>フランス語の「U」の発音～その③（MP3/ダウンロード用）</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/download/pronontiation-u-partie-3/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/download/pronontiation-u-partie-3/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Jun 2021 06:48:15 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[発音]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?post_type=wpdmpro&#038;p=4309</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss></wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>フランス語の「U」の発音～その②（MP3/ダウンロード用）</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/download/pronontiation-u-partie-2/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/download/pronontiation-u-partie-2/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Jun 2021 06:47:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[発音]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?post_type=wpdmpro&#038;p=4308</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss></wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>フランス語の「U」の発音～その①（MP3/ダウンロード用）</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/download/pronontiation-u-partie-1/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/download/pronontiation-u-partie-1/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Jun 2021 06:45:16 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[発音]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?post_type=wpdmpro&#038;p=4307</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss></wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>フランス語の早口言葉～19選【音声付き】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/virelangues-en-francais/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/virelangues-en-francais/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Jun 2021 06:16:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[フランス語のスペルや発音]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[早口言葉]]></category>
		<category><![CDATA[発音]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=4257</guid>

					<description><![CDATA[フランス語の発音や聞き取りの勉強をするときに、早口言葉を活用してみるというのも一つの手である。 ただ黙々と一人で勉強しているのとは異なり、一種のネタとして人に紹介することもできるため、この記事ではぺぎぃのおすすめの早口言]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>フランス語の<strong>発音</strong>や<strong>聞き取り</strong>の勉強をするときに、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">早口言葉</span></strong></span>を活用してみるというのも一つの手である。</p>
<p>ただ黙々と一人で勉強しているのとは異なり、一種の<span style="font-size: 20px;"><strong>ネタ</strong></span>として人に紹介することもできるため、この記事ではぺぎぃのおすすめの<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>早口言葉</strong></span>を<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>19個紹</strong></span>介していきたいと思う。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>フランス語の短めの早口言葉</strong></li>
<li><strong>フランス語の普通の早口言葉</strong></li>
<li><strong>フランス語の長めの早口言葉</strong></li>
</ul>
</div>
<p>早口言葉とは、フランス語で<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「Virelangue」</strong></span>と言って、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>「舌が（あらゆる方向に）進路を変える」</strong></span>という意味である。</p>
<p>中には、日本語でも有名な<strong>「隣の客はよく柿食う客だ」</strong>のような短いものもあれば、もっと長いストーリーになっているものもあったりする。</p>
<p>実際にぺぎぃが発音してみた<strong>音声</strong>も付けておくので、是非フランス語の<strong>発音</strong>や<strong>シャドーイング</strong>にお役立てください。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_28.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">記事の最後に、まとめ動画へのリンクも貼っておくよ。</div>
</div></div>
<h2>フランス語の短めの早口言葉</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4274" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/beach-815303_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<h3>1-1. Seize chaises sèchent.</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Seize chaises sèchent.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>１６個の椅子が乾いている。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-4" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/1-1.-Seize-chaises-sechent.mp3?_=4" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/1-1.-Seize-chaises-sechent.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/1-1.-Seize-chaises-sechent.mp3</a></audio></p>
<h3>1-2. Douze douches douces.</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Douze douches douces.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>１２個の心地よいシャワー。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-5" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/1-2.-Douze-douches-douces.mp3?_=5" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/1-2.-Douze-douches-douces.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/1-2.-Douze-douches-douces.mp3</a></audio></p>
<h3>1-3. Son chat chante sa chanson.</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Son chat chante sa chanson.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>彼の猫が（彼の/自分の）曲を歌っています。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-6" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/1-3.-Son-chat-chante-sa-chanson.mp3?_=6" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/1-3.-Son-chat-chante-sa-chanson.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/1-3.-Son-chat-chante-sa-chanson.mp3</a></audio></p>
<h3>1-4. Le mur murant Paris rend Paris murmurant.</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Le mur murant Paris rend Paris murmurant.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>パリを囲んでいる壁がパリを賑わせている。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-7" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/1-4.-Le-mur-murant-Paris.mp3?_=7" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/1-4.-Le-mur-murant-Paris.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/1-4.-Le-mur-murant-Paris.mp3</a></audio></p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/pegiko_23.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">早口言葉っていうから、もう少し長い文が多いのかなと思っていたけど、そんなこともないのね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_19.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁまぁ、まだ序の口。これからもっと難しいや面白い文を色々と紹介していくよ！</div>
</div></div>
<h2>フランス語の普通の早口言葉</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4275" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/dog-1876064_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>表現の仕方が難しく<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「普通の～」</strong></span>と書いたが、要は日本語の<strong>「隣の客はよく柿食う客だ」</strong>的なフランス語の<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>早口言葉</strong></span>のことで、フランスでも有名なものがいくつかある。</p>
<h3>2-1. Un chasseur sachant chasser &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>狩りができる猟師は、（自分の）猟犬がいなくても狩りができなくてはならない。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-8" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-1.-Un-chasseur-sachant-chasser.mp3?_=8" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-1.-Un-chasseur-sachant-chasser.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-1.-Un-chasseur-sachant-chasser.mp3</a></audio></p>
<h3>2-2. As-tu vu le ver vert &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>As-tu vu le ver vert allant vers le verre en verre vert?</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>緑のガラスでできたコップに向かっている緑のいも虫を見たかい？</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-9" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-2.-As-tu-vu-le-ver-vert.mp3?_=9" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-2.-As-tu-vu-le-ver-vert.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-2.-As-tu-vu-le-ver-vert.mp3</a></audio></p>
<h3>2-3. Tu t&#8217;entêtes à tout tenter &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Tu t&#8217;entêtes à tout tenter, tu t&#8217;uses et tu te tues à tant t&#8217;entêter.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>君は何でもやってみようと意地になっている。（そして）意地を張り続けることによって体力を消耗し、へとへとになっている。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-10" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-3.-Tu-tentetes.mp3?_=10" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-3.-Tu-tentetes.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-3.-Tu-tentetes.mp3</a></audio></p>
<h3>2-4. Ces Basques se passent ce casque &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Ces Basques se passent ce casque et ce masque jusqu&#8217;à ce que ce masque et ce casque se cassent.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>あのバスク人の人たちは、このヘルメットとマスクを壊れるまで渡しあっている。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-11" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-4.-Ces-Basques-se-passent.mp3?_=11" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-4.-Ces-Basques-se-passent.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-4.-Ces-Basques-se-passent.mp3</a></audio></p>
<h3>2-5. Que c&#8217;est crevant de voir crever une crevette &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Que c&#8217;est crevant de voir crever une crevette sur la cravate d&#8217;un homme crevé dans une crevasse.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>地面の割れ目で死んでいる男のネクタイの上で死んでいく海老を見るのは、なんて疲れるのだろう。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-12" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-5.-Que-cest-crevant.mp3?_=12" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-5.-Que-cest-crevant.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-5.-Que-cest-crevant.mp3</a></audio></p>
<h3>2-6. Le cricri de la crique &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Le cricri de la crique crie son cri cru et critique car il craint que l&#8217;escroc ne le croque et ne le craque.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>入り江のコオロギは、ペテン師にかじられてパキッと割られることを怖がり、危機的な生の叫びを発している。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-13" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-6.-Le-cricri-de-la-crique.mp3?_=13" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-6.-Le-cricri-de-la-crique.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-6.-Le-cricri-de-la-crique.mp3</a></audio></p>
<h3>2-7. Lulu lit la lettre lue à Lili &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Lulu lit la lettre lue à Lili et Lola alla à Lille où Lala lie le lilas.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>リュリュはリリに読まれた手紙を読み、ロラはララがリラの花を束ねているリールの町に行きました。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-14" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-7.-Lulu-lit-la-lettre.mp3?_=14" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-7.-Lulu-lit-la-lettre.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-7.-Lulu-lit-la-lettre.mp3</a></audio></p>
<h3>2-8. Trois gros rats gris &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Trois gros rats gris, dans trois gros trous forts creux regardaient trois gros tigres accroupis sur trois blocs rocailleux.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>三匹の大きな灰色のネズミが、とてもくぼんでいる大きな穴の中から、ごつごつした三つのブロックの上でしゃがんでいる三匹の大きなトラを見ていた。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-15" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-8.-Trois-gros-rats-gris.mp3?_=15" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-8.-Trois-gros-rats-gris.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/2-8.-Trois-gros-rats-gris.mp3</a></audio></p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">これは割と勉強になるわね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">発音が難しいかもしれないけど、繰り返し聞いてみることで少しずつ上達していくと思うよ。</div>
</div></div>
<h2>フランス語の長めの早口言葉</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4276" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/peaches-824627_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>ここでは、<strong><span style="color: #ff0000; font-size: 20px;">更に長い早口言葉</span></strong>について紹介していこう。</p>
<p>もはや<span style="font-size: 20px;"><strong>「早口言葉」</strong></span>というよりは<strong><span style="font-size: 20px;">ギャグネタ</span></strong>に近いものも存在してくる。</p>
<h3>3-1. Un pêcheur péchait &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Un pêcheur péchait.</strong><br />
<strong>Un pêcher empêchait le pêcheur de pécher.</strong><br />
<strong>Le pêcheur pêchât le pêcher et le pêcher n&#8217;empêchât plus le pêcheur de pêcher.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>釣りをしている釣り人がいた。<br />
桃の木が釣り人の釣りを邪魔していた。<br />
釣り人は桃の木を釣り、そして桃の木は釣り人が釣りをするのを邪魔しなくなった。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-16" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-1.-Un-pecheur-pechait.mp3?_=16" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-1.-Un-pecheur-pechait.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-1.-Un-pecheur-pechait.mp3</a></audio></p>
<h3>3-2. Un pâtissier qui pâtissait chez un tapissier &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Un pâtissier qui pâtissait chez un tapissier qui tapissait, demanda un jour au tapissier qui tapissait : vaut-il mieux pâtisser chez un tapissier qui tapisse ou tapisser chez un pâtissier qui pâtisse ?</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>タピスリーを飾る室内装飾業者のところで生地をこねていたパティシエが、ある日タピスリーを飾る室内装飾業者に尋ねました：タピスリーを飾る室内装飾業者のところで生地をこねた方が好いのか、それとも生地をこねているパティシエのところでタピスリーを飾ったほうがよいのか？と。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-17" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-2.-Un-patissier-qui-patissait.mp3?_=17" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-2.-Un-patissier-qui-patissait.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-2.-Un-patissier-qui-patissait.mp3</a></audio></p>
<h3>3-3. C&#8217;est l&#8217;évadé du Nevada qui dévalait dans la vallée &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>C&#8217;est l&#8217;évadé du Nevada qui dévalait dans la vallée, dans la vallée du Nevada, qu&#8217;il dévalait pour s&#8217;évader, sur un vilain vélo volé, qu&#8217;il a volé dans une villa, et le valet qui fut volé vit l&#8217;évadé du Nevada qui dévalait dans la vallée, dans la vallée du Nevada, qu&#8217;il dévalait pour s&#8217;évader sur un vilain vélo volé.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>ネバダ州の脱走者が、ネバダ州にある谷間を、脱走するためにどこかの別荘で盗んだみっともない自転車に乗って駆け降りていた。そして自転車を盗まれた使用人は、盗んだみっともない自転車に乗って、ネバダ州にある谷間を、脱走するために駆け降りているネバダ州の脱走者を見た。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-18" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-3.-Cest-levade-du-Nevada.mp3?_=18" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-3.-Cest-levade-du-Nevada.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-3.-Cest-levade-du-Nevada.mp3</a></audio></p>
<h3>3-4. Tonton, ton thé t’a-t-il ôté ta toux ? &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>&#8220;Tonton, ton thé t’a-t-il ôté ta toux ?&#8221; disait la tortue au tatou.</strong><br />
<strong>— Mais pas du tout, dit le tatou, je tousse tant que l’on m’entend de Tahiti à Tombouctou.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>「ねぇ、おじさん。おじさんのお茶は咳を止めてくれたかい？」と亀はアルマジロに尋ねていました。<br />
「いやいや、全く。」とアルマジロは答えました。「あまりにも咳がひどいから、タヒチからトンブクトクまで聞こえているよ。」</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-19" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-4.-Tonton-ton-the-ta-t-il-ote-ta-toux.mp3?_=19" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-4.-Tonton-ton-the-ta-t-il-ote-ta-toux.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-4.-Tonton-ton-the-ta-t-il-ote-ta-toux.mp3</a></audio></p>
<h3>3-5. Quand un cordier cordant doit accorder sa corde &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Quand un cordier cordant doit accorder sa corde,</strong><br />
<strong>Pour sa corde accorder six cordons il accorde,</strong><br />
<strong>Mais si l&#8217;un des cordons de la corde décorde,</strong><br />
<strong>Le cordon décordé fait décorder la corde,</strong><br />
<strong>Que le cordier cordant avait mal accordée.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>縄をなう業者が縄をなわなければならないとき、一つの縄に対して紐を六本結ばなければならない。<br />
しかし、縄になった紐のうちの一本がほぐれてしまうと、そのほぐれた紐は、縄をなう業者がよく結んでいなかった縄全体をほどけさせてしまう。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-20" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-5.-Quand-le-cordier-cordant-accorde-sa-corde.mp3?_=20" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-5.-Quand-le-cordier-cordant-accorde-sa-corde.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-5.-Quand-le-cordier-cordant-accorde-sa-corde.mp3</a></audio></p>
<h3>3-6. Il était une fois, une marchande de foie &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Il était une fois,</strong><br />
<strong>Une marchande de foie,</strong><br />
<strong>Qui vendait du foie,</strong><br />
<strong>Dans la ville de Foix&#8230;</strong></p>
<p><strong>Elle se dit ma foi,</strong><br />
<strong>C&#8217;est la première fois</strong><br />
<strong>Et la dernière fois,</strong><br />
<strong>Que je vends du foie,</strong><br />
<strong>Dans la ville de Foix.</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>昔々、あるところに、フォアの町で肝臓を売っている肝臓屋さんがいたそうな。<br />
彼女は「あらま、フォアの町で肝臓を売るのは、今回は初めてで最後だね。」と思ったとさ。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-21" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-6.-Il-etait-une-fois-dans-la-ville-de-foix.mp3?_=21" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-6.-Il-etait-une-fois-dans-la-ville-de-foix.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-6.-Il-etait-une-fois-dans-la-ville-de-foix.mp3</a></audio></p>
<h3>3-7. Chez les Papous &#8230;</h3>
<h4>フランス語</h4>
<div class="simple-box6">
<p><strong>Chez les Papous, il y a des Papous papas et des Papous pas papas.</strong><br />
<strong>Il y a des poux chez les Papous, et il y a donc des Papous papas à poux, des Papous papas pas à poux, des Papous pas papas à poux et des Papous pas papas pas à poux.</strong></p>
<p><strong>Mais parmi les poux, il y a les poux papas et les poux pas papas.</strong><br />
<strong>Il y a donc des Papous papas à poux papas, des Papous papas à poux pas papas, des Papous papas pas à poux papas, des Papous papas pas à poux pas papas, des Papous pas papas à poux papas, des Papous pas papas à poux pas papas, des Papous pas papas pas à poux papas et des Papous pas papas pas à poux pas papas…</strong></p>
</div>
<h4>和訳</h4>
<p>パプア族の人には、お父さんのパプア族の人もいれば、お父さんではないパプア族の人もいる。<br />
そして、パプア族のところにはシラミもいる。<br />
つまり、お父さんでシラミがあるパプア族の人もいれば、お父さんでシラミがないパプア族の人もいて、お父さんではないシラミがあるパプア族の人もいれば、お父さんではなくてシラミもないパプア族の人もいる。</p>
<p>しかし、シラミにもお父さんのシラミもいれば、お父さんではないシラミもいる。<br />
つまりお父さんのシラミがあるお父さんのパプア族の人もいれば、お父さんではないシラミがあるお父さんのパプア族の人もいて、お父さんのシラミがないお父さんのパプア族の人もいれば、お父さんではないシラミがないお父さんのパプア族の人もいて、お父さんのシラミがあるお父さんではないパプア族の人もいれば、お父さんではないシラミがあるお父さんではないパプア族の人もいて、お父さんのシラミがないお父さんではないパプア族の人もいれば、お父さんではないシラミがないお父さんではないパプア族の人もいるのだ。</p>
<h4>音声</h4>
<p><audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4257-22" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-7.-Chez-les-Papous.mp3?_=22" /><a href="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-7.-Chez-les-Papous.mp3">https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/3-7.-Chez-les-Papous.mp3</a></audio></p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_11.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">もはや意味どころか聞き取ることすらできないのよ！！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_18.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">読んでいたぺぎぃも噛んでいるのか噛んでいないのかすらよくわからない&#8230;</div>
</div></div>
<h2>【動画】フランス語の早口言葉～19選</h2>
<p><iframe loading="lazy" title="フランス語の難しい発音：早口言葉をやってみよう！" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/tOqPQgV4oDs?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h2>おまけ：「フランス語の早口言葉」（PDF版）</h2>
<p>リクエストにあったので、おまけとして本記事にある早口言葉を一覧表でダウンロードできるようにしてみた。</p>
<p>勉強用にご活用ください：</p>
<div class='w3eden'><!-- WPDM Link Template: Default Template --></p>
<div class="link-template-default card mb-2">
<div class="card-body">
<div class="media">
<div class="mr-3 img-48"><img decoding="async" class="wpdm_icon" alt="アイコン"   src="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/plugins/download-manager/assets/file-type-icons/pdf.png" /></div>
<div class="media-body">
<h3 class="package-title"><a href='https://onsenpeggy.com/download/virelangues-pdf/'>フランス語の早口言葉（PDF/ダウンロード用）</a></h3>
<div class="text-muted text-small"><i class="fas fa-copy"></i> 1 ファイル <i class="fas fa-hdd ml-3"></i> 316.60 KB</div>
</p></div>
<div class="ml-3">
                <a class='wpdm-download-link download-on-click btn btn-primary ' rel='nofollow' href='#' data-downloadurl="https://onsenpeggy.com/download/virelangues-pdf/?wpdmdl=4349&#038;refresh=6a570819410a71784088601">ダウンロード</a>
            </div>
</p></div>
</p></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/virelangues-en-francais/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/1-1.-Seize-chaises-sechent.mp3" length="50971" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/1-2.-Douze-douches-douces.mp3" length="41318" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/1-3.-Son-chat-chante-sa-chanson.mp3" length="49566" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/1-4.-Le-mur-murant-Paris.mp3" length="72672" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/2-1.-Un-chasseur-sachant-chasser.mp3" length="90211" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/2-2.-As-tu-vu-le-ver-vert.mp3" length="92478" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/2-3.-Tu-tentetes.mp3" length="96419" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/2-4.-Ces-Basques-se-passent.mp3" length="127111" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/2-5.-Que-cest-crevant.mp3" length="127895" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/2-6.-Le-cricri-de-la-crique.mp3" length="137794" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/2-7.-Lulu-lit-la-lettre.mp3" length="116672" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/2-8.-Trois-gros-rats-gris.mp3" length="148489" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/3-1.-Un-pecheur-pechait.mp3" length="177474" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/3-2.-Un-patissier-qui-patissait.mp3" length="234067" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/3-3.-Cest-levade-du-Nevada.mp3" length="351334" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/3-4.-Tonton-ton-the-ta-t-il-ote-ta-toux.mp3" length="185969" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/3-5.-Quand-le-cordier-cordant-accorde-sa-corde.mp3" length="270043" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/3-6.-Il-etait-une-fois-dans-la-ville-de-foix.mp3" length="209354" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://pgx.rim.mybluehost.me/wp-content/uploads/2021/06/3-7.-Chez-les-Papous.mp3" length="629786" type="audio/mpeg" />

			</item>
		<item>
		<title>大人が新しい言語の発音を効果的に学ぶにはどうすればよいのか？（フランス語）</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/la-prononciation-dune-langue/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/la-prononciation-dune-langue/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Jun 2021 05:07:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ぺぎぃの語学論]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[発音]]></category>
		<category><![CDATA[言語]]></category>
		<category><![CDATA[語学]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=4241</guid>

					<description><![CDATA[フランス語に限らず、英語や中国語など、日本人が新しい言語を習得する上で最も難しいとされているのが「発音」の部分である。 世の中には、勉強している言語や生徒の性格やメソッドなどによって、発音を習得するためには様々な練習方法]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>フランス語</strong>に限らず、<strong>英語</strong>や<strong>中国語</strong>など、日本人が<span style="color: #0000ff;"><strong>新しい言語</strong></span>を習得する上で最も難しいとされているのが<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「発音」</strong></span>の部分である。</p>
<p>世の中には、<strong>勉強している言語</strong>や<strong>生徒の性格</strong>や<strong>メソッド</strong>などによって、発音を習得するためには<strong>様々な練習方法</strong>が存在するが、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>一体どの方法が一番効果的なのかわからない</strong></span>という人が多い。</p>
<p>そこで、この記事では、日仏ハーフでバイリンガルであるぺぎぃが、<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>成人した大人</strong></span>にとって<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>最も効果的な発音の勉強法</strong></span>について意見を述べていこうと思う。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_19.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">飽くまで一匹のペンギンの意見として、参考にしていただければ幸いである。</div>
</div></div>
<h2>幼少期と成人期では言語の学び方が異なる</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4247" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/kids-1093758_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>まず、<strong>子供</strong>が言語を学ぶのと、<strong>大人</strong>が言語を学ぶのとでは、根本的に<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>やり方を変える必要がある</strong></span>ことを理解してほしい。</p>
<p><strong>フランス語</strong>や<strong>英語</strong>に限らず、世間では<strong><span style="font-size: 20px;">「聞くだけで覚えられる」</span></strong>や<span style="font-size: 20px;"><strong>「睡眠学習で勉強する」</strong></span>などいった画期的な方法をお勧めしている人が多くいる。</p>
<p>勿論、ぺぎぃも<strong>英語</strong>や<strong>中国語</strong>の<span style="color: #ff0000;"><strong>「聞き流し」動画</strong></span>を視聴して<strong>発音</strong>や<strong>聞き取り能力</strong>、<strong>語彙力</strong>を鍛えていたこともあるものの、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>それだけではやはり少し足りない部分がある</strong></span>。</p>
<p>何故かと言うと、何も考えずに耳から音をインプットしているだけで言語の習得ができていた<span style="font-size: 20px;"><strong>幼少期</strong></span>とは異なり、<span style="font-size: 20px;"><strong>大人</strong></span>になってしまった皆様の場合には、もう少し<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「言語の構造を理解する」</strong></span>という必要性が出てくるからである。</p>
<p>この<strong>「幼少期の方が言語の習得が簡単」</strong>というのは、世間では<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「臨界期説」</strong></span>と呼ばれているものに紐づくと考えてもよい。</p>
<p>未だに仮説の域を出ていないとされているが、幼い頃から<strong>フランス語</strong>や<strong>日本語</strong>を学んできたぺぎぃからすると、<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>かなり信憑性が高い</strong></span>のではないかと思っている。</p>
<blockquote><p><em><span style="font-size: 14px;">言語獲得および第二言語習得における<strong>臨界期仮説</strong>（りんかいきかせつ、英: critical period hypothesis）とは、<strong>臨界期とよばれる年齢を過ぎると言語の習得が不可能になる</strong>という仮説である。母語の習得および外国語の習得の両方に対して使われる。第一言語と第二言語の両方の習得に関して<strong>年齢が重要な要素</strong>となっていることは定説となっているが、はたして<strong>臨界期</strong>なるものが本当に存在するのか、また存在するとしたらそれがいつなのかなどについては長い議論があり、仮説の域を出ていない。</span></em></p>
<p style="text-align: right;"><span style="font-size: 12px;"><em>（<a href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%87%A8%E7%95%8C%E6%9C%9F%E4%BB%AE%E8%AA%AC">ウィキペディア</a>より）</em></span></p>
</blockquote>
<p>つまり、何が言いたいのかと言うと、ぺぎぃや皆様大人が<strong>新たな言語</strong>を勉強する際には<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>体感的習得力が低くなっている</strong></span>ため、<span style="font-size: 20px;"><strong>ただ耳で音を聞いているだけ</strong></span>では、言語を<strong>完璧にマスター</strong>するためには<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「少し足りない」</strong></span>ということである。</p>
<p><strong><span style="font-size: 24px;">しかし、安心してほしい。</span></strong><span style="font-size: 24px;"><span style="font-size: 12px;">はいていますよ。</span></span></p>
<p><strong>大人</strong>になって、様々な<strong>社会経験</strong>を積んできた皆様には、<strong>幼少期</strong>にはまだ身についていなかった<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「論理的思考」</strong></span>という武器が備わっているのである。</p>
<p>この<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「論理的思考」</strong></span>という武器を使い、単なる<strong>聞き流し</strong>だけではなく<strong>論理的に言語を勉強する</strong>という方法を取り入れれば、<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>幼少期とは異なるやり方で言語の習得が未だに可能</strong></span>だとぺぎぃは考えている。</p>
<p>今回のテーマの<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「発音」</strong></span>の部分に関しても、この<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「論理的思考」</strong></span>を取り入れることによって、<span style="font-size: 20px;"><strong>フランス語の発音の習得</strong></span>を<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>効率化</strong></span>させましょう。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">確かに、そう言われてみれば私もいつから日本語が話せるようになっていたのか、全く覚えていないわね&#8230;</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そういうこと！幼い頃は、とりあえず見様見真似で自然と言語を習得していくからずるいよね。大人になったら、もう少し頭を使わないと効率が悪いよ。</div>
</div></div>
<h2>フランス人がフランス語の発音を教えるのが下手な理由</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4248" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/penguins-4668754_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>ちなみに、先ほど話した内容にも関連してくるが、<strong>発音の仕方</strong>をいきなりフランス人に尋ねても、なかなかわかりやすい回答が返ってこないのも、<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「臨界期説」</strong></span>や<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「論理的思考」</strong></span>から説明がつくのである。</p>
<p>どういうことかと言うと、ぺぎぃを含め、フランスで生まれ育ったフランス人にとっては、例えば<span style="font-size: 20px;"><strong>「「R」の発音はどうすればよいのか？」</strong></span>と聞かれても、今まで自分は何も考えずに発音方法を習得してしまったため、<span style="color: #ff0000;"><strong><span style="font-size: 20px;">論理的な説明ができない</span></strong></span>のだ。</p>
<p>つまり、フランス語を勉強しようと考えている<strong>日本人の皆様</strong>に必要なのは、</p>
<p><span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>「正しい発音をしてくれる先生」</strong></span></p>
<p>だけではなく</p>
<p><span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「具体的な口の形や舌の動きを日本語で説明してくれる先生」</strong></span></p>
<p>なのである。</p>
<p>贅沢を言ってしまえば、<strong>ネイティブレベル</strong>のフランス語の発音方法を、<strong>流暢な日本語</strong>で説明できるような<span style="color: #0000ff;"><strong><span style="font-size: 20px;">完全なバイリンガルの先生</span></strong></span>が<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>最もふさわしい</strong></span>のではないだろうか？</p>
<p>しかし、世の中には、そう何人も<strong>フランス語</strong>と<strong>日本語</strong>の両方が<strong>母国語レベル</strong>の先生が存在するわけではない。</p>
<p>ぺぎぃの場合にも、物心ついたころから<strong>フランス語</strong>が話せるようになってしまっていたため、どちらかと言うと<strong>「フランス語が話せても、発音の仕方が説明できないネイティブスピーカー」</strong>よりである。</p>
<p>しかし、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>自分の口の形や舌の動きを自ら分析してみる</strong></span>という手段が使えるため、これから皆さまと一緒に<span style="font-size: 20px;"><strong>細かい</strong></span><span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>発音</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>の仕方</strong></span>を<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>論理的</strong></span>に考えてみようと思う。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_11.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">フランス語の発音が完璧で、且つ日本語が母国語レベルの先生なんてそう簡単に見つからないのよ！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_07.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁまぁ、飽くまで理想の話をしているだけだから。フランス人の先生からも、日本人の先生からも、フランス語を学ぶことは勿論できるよ！</div>
</div></div>
<h2>PDCAを回そう（効果的に言語を学ぶ方法）</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4249" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/watermill-2822441_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>世の中には<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「PDCA」サイクル</strong></span>と言うものが存在する。</p>
<p>主に、<span style="font-size: 16px;"><strong>品質管理</strong></span>などの業務管理における<strong>継続的な改善手法</strong>としてもちいられているものであるが、簡単に言えば：</p>
<div class="simple-box2">
<p><strong><span style="font-size: 20px;">「<span style="color: #000000;">Plan</span>（計画） → <span style="color: #008000;">Do</span>（実行） → <span style="color: #0000ff;">Check</span>（評価） → <span style="color: #ff0000;">Act</span>（改善）」</span></strong></p>
</div>
<p>の<span style="font-size: 20px;"><strong>４ステップ</strong><span style="font-size: 16px;">を</span><span class="marker2"><strong>永遠に回していこう</strong></span></span>という話である。</p>
<p>何度も繰り返しになってしまうが、<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>幼少期の子供</strong></span>がフランス語などの言語を学ぶときには、<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「論理的思考」</strong></span>が備わっていないため、<span style="font-size: 20px;"><strong>「Plan（計画）」</strong></span>の部分ができていない。</p>
<p>例えば、初めて<strong>「パパ」</strong>と発言できた赤ちゃんを思い浮かべて欲しい。</p>
<p>この赤ちゃんは決して<span style="font-size: 20px;"><strong>「パパと発言したら何が起こるのか」</strong></span>を<strong><span style="font-size: 20px; color: #ff0000;">事前に考えているわけではない</span></strong><span style="font-size: 12px;">…とぺぎぃは思う（間違っていたら、赤ちゃんごめんなさい）。</span></p>
<p>彼（または彼女）は、<span style="font-size: 20px;"><span style="font-size: 16px;">とりあえず<strong>「パパ」</strong>と</span><strong><span style="color: #008000;">言ってみて</span></strong></span>、<span style="font-size: 20px;"><span style="font-size: 16px;">何か<strong>反応</strong>があるのか</span><span style="color: #0000ff;"><strong>確認し</strong></span></span>、そして次も<strong>「パパ」</strong>と言ってみるのか、<strong>「ママ」</strong>と言ってみるのか<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>改善をしているの</strong></span>である。</p>
<p>つまり、赤ちゃんの場合には<strong>「PDCA」サイクル</strong>ではなく<strong><span style="font-size: 20px;">「DCA」</span></strong>、つまり<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #008000;">Do</span>（実行） → <span style="color: #0000ff;">Check</span>（評価） → <span style="color: #ff0000;">Act</span>（改善）」</strong></span>を繰り返していると言える。</p>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4242" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/210613_DCA-enfant_bis-640x360.png" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>そこで、皆様大人がフランス語を勉強するときにも、同じように<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #008000;">Do</span>（実行） → <span style="color: #0000ff;">Check</span>（評価） → <span style="color: #ff0000;">Act</span>（改善）」</strong></span>をしてほしいのであるが、最も効率を上げるためには、<span class="marker2"><strong><span style="font-size: 20px;">まずは「Plan（計画）」のワンステップを入れて欲しい</span></strong></span>。</p>
<p>そうすることによって、<span style="color: #008000;"><strong><span style="font-size: 20px;">より効率的な</span></strong></span><strong><span style="font-size: 20px;">「PDCA」サイクル</span></strong>を回すことができ、<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">言語や発音の習得が早まる</span></strong></span>とぺぎぃは考えている。</p>
<p>より具体的に言うと、<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;">発音</span>を勉強するうえで<strong><span style="font-size: 20px;">最も効率的な「PDCA」サイクル</span></strong>とは：</p>
<div class="simple-box5">
<ol>
<li><strong>「P（計画）」</strong>：論理的に<strong>口の形</strong>や<strong>動き</strong>、<strong>舌の位置</strong>などを<strong>理解する</strong>。</li>
<li><strong>「<span style="color: #008000;">D（実行）</span>」</strong>：実際に<strong>声</strong>に出して<strong>発音してみる</strong>。</li>
<li><strong>「<span style="color: #0000ff;">C（評価）</span>」</strong>：自分で声に出した音を<strong>録音</strong>しておいて、フランス人のネイティブスピーカーが発音した音と<strong>比較してみる</strong>。</li>
<li><strong>「<span style="color: #ff0000;">A（改善）</span>」</strong>：自分の発した音と、ネイティブスピーカーの音とで<strong>何が違う</strong>のか、<strong>どこが異なる</strong>のかを<strong>考え</strong>、口の形や動き、舌の位置などを<strong>調整する</strong>。</li>
</ol>
</div>
<p>である。</p>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4243" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/210613_PDCA-adulte_bis-640x360.png" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>ここで、ぺぎぃが皆様の手助けができる部分は<span style="font-size: 20px;"><strong>「P（計画）」</strong></span>の<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「口の形や動き、舌の位置などを理解する」</strong></span>の部分である。</p>
<p>勿論、上にも書いたように、ぺぎぃはフランス語を<strong>幼少期</strong>から習得してしまっているため、実際に<span style="font-size: 20px;"><strong>論理的に口の動きなどを考えてきたことはない</strong></span>。</p>
<p>しかし、逆に言えば、<strong>何も考えずに自然とフランス語の発音ができてしまう</strong>ので、そこから<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>口の形や舌の位置などを逆算して皆様に伝えていく</strong></span>ことは可能である。</p>
<p>当然、それだけではフランス語の発音ができるようにならないが、少なくとも<span style="font-size: 20px;"><strong>「P（計画）」</strong></span>の部分さえしっかりとやってしまえば、後は<strong><span style="font-size: 20px; color: #008000;">「D（実行）」</span></strong>と<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「C（評価）」</strong></span>、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「A（改善）」</span></strong></span>の繰り返しで、フランス人の<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">ネイティブスピーカーの音に近づいていける</span></strong></span>はずである。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_16.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ぺぎぃを信じて、一緒に頑張ってみよう！</div>
</div></div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/la-prononciation-dune-langue/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
