<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>フランス語の文法｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<atom:link href="https://onsenpeggy.com/category/grammaire-francaise/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<description>フランス語勉強サイト</description>
	<lastBuildDate>Mon, 16 Mar 2026 22:14:46 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/01/cropped-rond-j-1-32x32.png</url>
	<title>フランス語の文法｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>【フランス語】Il y aと前置詞の使い方｜場所の描写を完全攻略</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/preposition-il-y-a-dans-sur-sous/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/preposition-il-y-a-dans-sur-sous/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Mar 2026 22:14:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：前置詞]]></category>
		<category><![CDATA[dans]]></category>
		<category><![CDATA[Il y a]]></category>
		<category><![CDATA[sous]]></category>
		<category><![CDATA[sur]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語初心者]]></category>
		<category><![CDATA[仏検対策]]></category>
		<category><![CDATA[前置詞]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=5792</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>想像してみてほしい。フランス人の友達の部屋に遊びに来たとしよう。</p>
<p><span class="marker2"><strong><span style="font-size: 20px;">「あ、机の上にケーキがある！」</span></strong></span></p>
<p>と言いたい。日本語なら簡単だ。しかし、フランス語では？</p>
<p><span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">Sur</span></strong></span> <strong><span style="font-size: 20px;"><span style="font-size: 16px;">la table</span></span></strong><strong>, </strong><span class="marker"><strong><span style="color: #ff0000; font-size: 20px;">il y a</span></strong></span><strong> un gâteau.</strong></p>
<p>たったこれだけで表現できる。<span style="font-size: 12px;">なんだ、意外と簡単じゃないか。</span></p>
<p>実は、フランス語で身の回りの状況を描写するためには、<span style="color: #0000ff;"><strong>「場所を示す前置詞」</strong></span>と<span style="color: #ff0000;"><strong>「存在を表す Il y a」</strong></span>の2つを組み合わせるだけでよい。この2つをマスターすれば、部屋の中から街の風景まで、目に映るあらゆるものをフランス語で説明できるようになる。</p>
<p>そこで、今回の記事ではこの2つの表現について詳しく解説していこう。</p>
<p><div class="kaisetsu-box4"><div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div><p></p>
<ul>
<li><strong>モノの位置を示す5つの基本前置詞（dans, sur, sous, devant, derrière）</strong></li>
<li><strong>存在を表す「Il y a」の基本構造と使い方</strong></li>
<li><strong>否定文「Il n&#8217;y a pas de&#8230;」と疑問文の作り方</strong></li>
<li><strong>「場所＋Il y a」の組み合わせで空間を描写するテクニック</strong></li>
</ul>
<p></p></div></p>
<p>ここでは、日仏ハーフのぺぎぃがネイティブ目線で丁寧に解説しているので、最後まで読んでいただければ<strong><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">場所の前置詞</span></strong>と<strong><span style="font-size: 20px; color: #ff0000;">Il y a</span></strong>の使い方がすっきりと理解できるようになっていると思う。</p>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_09.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 今回はフランス語の「描写力」を鍛える回だよ。記事の最後には練習問題もあるから、楽しみにしていてね！ </div></div>
	</div></p>
<p>なお、フランス語文法講座の他の記事に興味がある方は、以下のリンクより確認してほしい。</p>
<p><a href="https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/">https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</a></p>
<h2>モノの位置関係を示す：5つの必須前置詞</h2>
<img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5798" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/03/2_フランス語の5つの基本前置詞dans-sur-sous-devant-derriereで位置関係を学ぶイメージ-640x360.jpg" alt="5つの基本前置詞dans-sur-sous-devant-derrièreで位置関係を学ぶイメージ" width="640" height="360" />
<p>では、まずは「<strong>モノがどこにあるのか</strong>」を示す5つの基本前置詞から見ていくとしよう。</p>
<p>フランス語で場所を表す<span style="color: #0000ff;"><strong><span style="font-size: 20px;">前置詞</span></strong></span>は、名詞の前に置くだけで<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">空間的な位置関係を表現できる</span></strong></span>、非常に便利なツールである。<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_09.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 前置詞は、その場所を特定する名詞（定冠詞つき）の前に置いて使うよ。 </div></div>
	</div></p>
<h3>1-1. 5つの基本前置詞一覧</h3>
<p>まずは5つの前置詞を表で確認しよう。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 15%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>前置詞</strong></td>
<td style="width: 15%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味</strong></td>
<td style="width: 70%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>イメージ・ニュアンス</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>dans</strong></td>
<td style="text-align: center;">～の中に</td>
<td>箱、車、部屋など、囲まれた空間の内部</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>sur</strong></td>
<td style="text-align: center;">～の上に</td>
<td>机の上、壁（垂直面）など、表面に接する状態</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>sous</strong></td>
<td style="text-align: center;">～の下に</td>
<td>テーブルの下、流しの下など、何かの下部にある状態</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>devant</strong></td>
<td style="text-align: center;">～の前に</td>
<td>カメラの前、家の前など、正面に位置する状態</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>derrière</strong></td>
<td style="text-align: center;">～の後ろに</td>
<td>カメラの後ろ、家の後ろなど、背後に位置する状態</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 5つだけ覚えればいいのね！それなら何とかなりそう！ </div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_05.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> そうだね。まずはこの5つをしっかり覚えれば、かなりの場面に対応できるよ。 </div></div>
	</div></p>
<h3>1-2. 各前置詞の詳しい使い方と例文</h3>
<h4><strong>dans</strong>（～の中に）</h4>
<p>「<strong>dans</strong>」は、囲まれた空間の<span class="marker"><strong>内部</strong></span>にあることを示す前置詞である。部屋、箱、カバンのような「中に入れるもの」に対して使う。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. La valise est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">dans</span></span> la voiture.</strong>（スーツケースは車の中にある） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 車は密閉された空間なので「<strong>dans</strong>」を使う。</span></p>
<p><strong>2. Peggy est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">dans</span></span> sa chambre.</strong>（ぺぎぃは自分の部屋にいる） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 部屋は囲まれた空間なので「<strong>dans</strong>」を使う。</span></p>
<p><strong>3. Les clés sont <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">dans</span></span> le sac de Pegiko.</strong>（鍵はぺぎこのカバンの中にある） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ カバンも内部のある空間なので「<strong>dans</strong>」。</span></p>
</div>
<p><div class="jin-iconbox yellow-iconbox"><div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div><div class="jin-iconbox-main yellow--border">車（<strong>dans la voiture</strong>）、バス（<strong>dans le bus</strong>）、飛行機（<strong>dans l&#8217;avion</strong>）など、密閉型の乗り物には「<strong>dans</strong>」を使う。一方、自転車やバイクなど跨る乗り物には「<strong>sur</strong>」を使うので注意しよう。</div></div></p>
<h4><strong>sur</strong>（～の上に）</h4>
<p>「<strong>sur</strong>」は、何かの<span class="marker"><strong>表面に接している</strong></span>状態を表す。上に乗っている場合だけでなく、壁のような垂直面に対しても使う点がポイントだ。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Le gâteau est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">sur</span></span> la table.</strong>（ケーキはテーブルの上にある） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ テーブルの表面に接しているので「<strong>sur</strong>」。</span></p>
<p><strong>2. Il y a un tableau <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">sur</span></span> le mur.</strong>（壁に絵がかかっている） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 壁という垂直面に接している場合も「<strong>sur</strong>」を使う。</span></p>
<p><strong>3. Pegiko est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">sur</span></span> un vélo.</strong>（ぺぎこは自転車に乗っている） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 自転車やバイクなど跨る乗り物には「<strong>sur</strong>」を使う。</span></p>
</div>
<h4><strong>sous</strong>（～の下に）</h4>
<p>「<strong>sous</strong>」は、何かの<span class="marker"><strong>下部</strong></span>に位置する状態を表す。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Les journaux sont <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">sous</span></span> l&#8217;évier.</strong>（新聞は流しの下にある） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 名詞が複数形（「<strong>Les journaux</strong>」）になっても、前置詞の形は変わらない。</span></p>
<p><strong>2. Le chat de Peggy est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">sous</span></span> le lit.</strong>（ぺぎぃの猫はベッドの下にいる） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ ベッドの下にいる状態を描写している。</span></p>
</div>
<h4><strong>devant</strong>（～の前に）と <strong>derrière</strong>（～の後ろに）</h4>
<p>「<strong>devant</strong>」と「<strong>derrière</strong>」は対（つい）になる前置詞で、それぞれ<span style="color: #0000ff;"><strong>正面</strong></span>と<span style="color: #ff0000;"><strong>背後</strong></span>の位置関係を示す。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Pegiko est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">devant</span></span> la caméra.</strong>（ぺぎこはカメラの前にいる） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>devant</strong>」＝正面に位置する。</span></p>
<p><strong>2. Peggy est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">derrière</span></span> la caméra.</strong>（ぺぎぃはカメラの後ろにいる） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>derrière</strong>」＝背後に位置する。撮影しているイメージ。</span></p>
<p><strong>3. Il y a un jardin <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">devant</span></span> la maison.</strong>（家の前に庭がある） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 建物に対しても使える。</span></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_04.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 「<strong>sur</strong>」って壁にも使えるの？上に乗っているイメージだったけど… </div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> いいところに気がついたね。「<strong>sur</strong>」は「上」というよりも「表面に接している」という感覚なんだ。だから壁に絵がかかっている場合も「<strong>sur le mur</strong>」と言うんだよ。 </div></div>
	</div> </p>
<h2>「～がある」：存在を宣言する「Il y a」</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5799" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/03/3_フランス語のIl-y-aで存在を表現する基本構造を学ぶイメージ-640x360.jpg" alt="Il y aで存在を表現する基本構造を学ぶイメージ" width="640" height="360" />
<p>前置詞でモノの「位置」を示す方法はわかった。では次に、そこにモノが「<strong>存在する</strong>」ことを伝える方法を見ていこう。</p>
<p>フランス語で<span style="color: #ff0000;"><strong>「～がある」「～がいる」</strong></span>と言いたいときに使うのが、<span class="marker2" style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「Il y a」</strong></span>というフレーズである。</p>
<h3>2-1. 「Il y a」の基本構造</h3>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;">Il y a</span> + <span style="color: #ff0000;">不定冠詞（un, une, des）</span> + 名詞</span></strong></p>
</div>
<p>ここでの重要なポイントは、「<strong>Il y a</strong>」の後ろには<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞（un, une, des）</strong></span>を使うのが基本だということだ。</p>
<p>なぜなら、「<strong>Il y a</strong>」は「何があるか（存在）」を新しく提示するためのフレーズだからである。すでに特定済みのモノには定冠詞（「<strong>le</strong>」「<strong>la</strong>」）を使うが、存在を初めて伝えるときには不特定のモノを示す不定冠詞を用いるのが自然なのだ。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Il y a</span></span> un canapé dans le salon.</strong>（リビングにソファが一つある） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>un canapé</strong>」（不定冠詞＋名詞）で、初めてソファの存在を伝えている。</span></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Il y a</span></span> des tableaux sur le mur.</strong>（壁にいくつかの絵がかかっている） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 複数のモノには「<strong>des</strong>」を使う。「<strong>Il y a</strong>」の形は変わらない。</span></p>
<p><strong>3. Au Japon, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">il y a</span></span> des volcans.</strong>（日本には火山がある） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 部屋のような限定的な空間だけでなく、国や地域という広い範囲についても使える。</span></p>
</div>
<div class="concept-box2">
<p>「<span style="color: #0000ff;"><strong>Il y a</strong></span>」は後ろに来る名詞が単数でも複数でも形が変わらない。つまり、「<strong><span style="color: #0000ff;">Il y a</span> <span style="text-decoration: underline;">un</span> chat</strong>」（猫が1匹いる）でも「<strong><span style="color: #0000ff;">Il y a</span> <span style="color: #ff0000;">des</span> chats</strong>」（猫が何匹かいる）でも「<span style="color: #0000ff;"><strong>Il y a</strong></span>」のまま。覚えやすいポイントだ。</p>
</div>
<h3>2-2. 「場所＋Il y a」の語順</h3>
<p>「<span style="color: #0000ff;"><strong>Il y a</strong></span>」と前置詞句を組み合わせるときには、<span class="marker"><strong>場所を先に提示する</strong></span>語順が最も自然である。</p>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">場所の提示（前置詞句）</span>＋<span style="color: #0000ff;">Il y a</span>＋<span style="color: #008000;">対象物（不定冠詞＋名詞）</span></span></strong></p>
</div>
<p>この語順で話すことで、聞き手はまず<strong>「どこに注目すべきか」</strong>を理解し、次に<strong>「何があるのか」</strong>という新しい情報を受け取ることができる。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="color: #ff0000;">Dans ma chambre</span>, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">il y a</span></span> <span style="color: #008000;">un grand lit</span>.</strong>（私の部屋には大きなベッドがある） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ まず場所（<strong>Dans ma chambre</strong>）を提示し、次に存在するもの（<strong>un grand lit</strong>）を伝えている。</span></p>
<p><strong>2. <span style="color: #ff0000;">Sur la place</span>, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">il y a</span></span> <span style="color: #008000;">une église</span>.</strong>（広場に教会がある） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 同じパターン。場所→存在→対象物の順番。</span></p>
<p><strong>3. <span style="color: #ff0000;">Dans le sac de Pegiko</span>, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">il y a</span></span> <span style="color: #008000;">des clés et des papiers</span>.</strong>（ぺぎこのカバンの中に鍵と書類がある） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 複数のアイテムを並べる際も、「<strong>Il y a</strong>」は一度提示するだけで十分。</span></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/pegiko_20.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> なるほど！場所を先に言って、それから「<strong>il y a</strong>」で何があるかを伝えるのね。日本語と似た感覚かも！ </div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> そうだね。日本語でも「リビングに、ソファがある」と場所を先に言うことが多いよね。フランス語も同じ感覚で大丈夫だよ。 </div></div>
	</div> </p>
<h2>否定と疑問：存在を尋ねる・打ち消す</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5800" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/03/4_フランス語Il-ny-a-pas-deの否定文と疑問文の作り方を学ぶイメージ-640x360.jpg" alt="Il n'y a pas deの否定文と疑問文の作り方を学ぶイメージ" width="640" height="360" />
<p>「<span style="color: #0000ff;"><strong>Il y a</strong></span>」を使って「～がある」と言えるようになったら、次は<span style="color: #ff0000;"><strong>「～がない」</strong></span>と否定する方法と、<span style="color: #008000;"><strong>「～がありますか？」</strong></span>と尋ねる方法を見ていこう。</p>
<h3>3-1. 否定文：「Il n&#8217;y a pas de&#8230;」</h3>
<p>「<strong>Il y a</strong>」の否定文には、<span class="marker2"><strong>非常に重要なルール</strong></span>がある。</p>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #0000ff;">Il</span> n&#8217;<span style="color: #0000ff;">y a</span> pas <span style="color: #008000;">de</span></span> + 名詞<br /><span style="font-size: 16px;">否定文では、不定冠詞（un, une, des）が「<span style="color: #008000;">de</span>」に変化する。</span></span></strong></p>
</div>
<p>なぜ不定冠詞が「<span style="color: #008000;"><strong>de</strong></span>」に変わるのか？それは、否定文では<span class="marker"><strong>「数量が<span style="color: #ff0000;">ゼロ</span>」</strong></span>であることを示す必要があるからだ。「<strong>un</strong>」は<strong>「一つの」</strong>、「<strong>des</strong>」は<strong>「いくつかの」</strong>という量を示すが、<strong>「<span style="color: #008000;">一つもない</span>」</strong>状態では量の概念そのものが消えるため、「<span style="color: #008000;"><strong>de</strong></span>」だけが残るということである。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="color: #0000ff;">Il</span> <span style="color: #ff0000;">n&#8217;</span><span style="color: #0000ff;">y a</span> <span style="color: #ff0000;">pas</span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">de</span></span> table.</strong>（テーブルがない） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 肯定文「<strong>Il y a une table</strong>」の「<strong>une</strong>」が「<strong>de</strong>」に変化している。</span></p>
<p><strong>2. <span style="color: #0000ff;">Il</span> <span style="color: #ff0000;">n&#8217;</span><span style="color: #0000ff;">y a</span><span style="color: #ff0000;"> pas</span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">de</span></span> bananes.</strong>（バナナがない） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 名詞が複数形（「<strong>bananes</strong>」）でも「<strong>de</strong>」のまま。「<strong>des</strong>」には戻らない。</span></p>
<p><strong>3.<span style="color: #0000ff;"> Il</span> <span style="color: #ff0000;">n&#8217;</span><span style="color: #0000ff;">y a</span> <span style="color: #ff0000;">pas</span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">d&#8217;</span></span>oiseau sur l&#8217;arbre.</strong>（木に鳥がいない） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>oiseau</strong>」が母音で始まるため、「<strong>de</strong>」ではなく「<strong>d&#8217;</strong>」になる（エリジオン）。</span></p>
</div>
<p>肯定文と否定文の変化を表で整理しよう。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 120px;">
<tbody>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 50%; text-align: center; background-color: #b8fff0; height: 24px;"><strong>肯定文</strong></td>
<td style="width: 50%; text-align: center; background-color: #ffc7ca; height: 24px;"><strong>否定文</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="text-align: center; height: 24px;"><strong>Il y a <span style="color: #0000ff;">un</span> chat.</strong></td>
<td style="text-align: center; height: 24px;"><strong>Il <span style="color: #ff0000;">n&#8217;</span>y a <span style="color: #ff0000;">pas</span> <span style="color: #008000;">de </span>chat.</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="text-align: center; height: 24px;"><strong>Il y a <span style="color: #0000ff;">une</span> table.</strong></td>
<td style="text-align: center; height: 24px;"><strong>Il <span style="color: #ff0000;">n&#8217;</span>y a <span style="color: #ff0000;">pas</span> <span style="color: #008000;">de</span> table.</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="text-align: center; height: 24px;"><strong>Il y a <span style="color: #0000ff;">des</span> fleurs.</strong></td>
<td style="text-align: center; height: 24px;"><strong>Il <span style="color: #ff0000;">n&#8217;</span>y a <span style="color: #ff0000;">pas</span> <span style="color: #008000;">de</span> fleurs.</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="text-align: center; height: 24px;"><strong>Il y a <span style="color: #0000ff;">un</span> oiseau.</strong></td>
<td style="text-align: center; height: 24px;"><strong>Il <span style="color: #ff0000;">n&#8217;</span>y a <span style="color: #ff0000;">pas</span> <span style="color: #008000;">d&#8217;</span>oiseau.</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> つまり、否定になると「<strong>un</strong>」も「<strong>une</strong>」も「<strong>des</strong>」も全部「<strong>de</strong>」になるってことね！ </div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_06.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> その通り！「数量ゼロ＝<strong>de</strong>」と覚えておけばよい。母音の前だけ「<strong>d&#8217;</strong>」になる点も忘れずにね。 </div></div>
	</div></p>
<h3>3-2. 疑問文：「～がありますか？」</h3>
<p>「<strong>Il y a</strong>」を使って「～がありますか？」と聞く方法はいくつかある。<strong>場面に応じて使い分けよう</strong>。</p>
<h4>方法1：「Est-ce qu&#8217;il y a&#8230;?」</h4>
<p>文頭に「<strong>Est-ce que</strong>」を置くだけで疑問文になる。<span class="marker"><strong>最もよく使われる万能な形</strong></span>だ。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Est-ce qu&#8217;il y a</span></span> une table ?</strong>（テーブルはありますか？） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>Est-ce que</strong>」＋「<strong>il y a</strong>」で疑問文を作っている。「<strong>que</strong>」＋「<strong>il</strong>」が「<strong>qu&#8217;il</strong>」になる。</span></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Est-ce qu&#8217;il y a</span></span> des magasins près d&#8217;ici ?</strong>（この近くにお店はありますか？） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 日常会話でとてもよく使うフレーズ。</span></p>
</div>
<h4>方法2：イントネーションの上昇</h4>
<p>カジュアルな場面では、肯定文のまま<span class="marker"><strong>語尾のイントネーションを上げるだけ</strong></span>でも疑問文になる。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Il y a un restaurant par ici ? <span style="color: #008000;"><img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/2197.png" alt="↗" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></span></strong>（このへんにレストランある？） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 友達同士の会話ではこの形が最も自然。</span></p>
<p><strong>2. Il y a du lait dans le frigo ? <span style="color: #008000;"><img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/2197.png" alt="↗" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></span></strong>（冷蔵庫に牛乳ある？） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 家庭内の会話でよく使われる。</span></p>
</div>
<h4>方法3：「Y a-t-il&#8230;?」（倒置形）</h4>
<p><strong>フォーマルな書き言葉や文学的な表現</strong>では、<span style="color: #ff0000;"><strong>主語と動詞を倒置する形</strong></span>が使われる。</p>
<p>手紙やビジネスメール、試験などで目にすることが多い。</p>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #008000;">Y a-t-il</span> + 不定冠詞 + 名詞 + ○○?</span></strong></p>
</div>
<p>「<span style="color: #0000ff;"><strong>Il y a</strong></span>」を<strong>倒置</strong>すると「<span style="color: #008000;"><strong>Y a-t-il</strong></span>」となる。ここで間に入る「<strong>-t-</strong>」は、発音を滑らかにするための音声上の橋渡し（リエゾン用の「<strong>t</strong>」）であり、特に意味はない。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">Y a-t-il </span>une pharmacie dans le quartier ?</strong>（この地区に薬局はありますか？） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ フォーマルな場面で丁寧に尋ねる表現。</span></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">Y a-t-il</span> des questions ?</strong>（ご質問はありますか？） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ プレゼンや会議の最後でよく聞くフレーズ。</span></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 「<strong>Y a-t-il</strong>」ってなんだかかっこいいわね。でも日常では使わないの？ </div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_05.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 日常会話ではほぼ使わないね。フランス人でも「<strong>Est-ce qu&#8217;il y a</strong>」や語尾上げの方がずっと自然だよ。ただ、書き言葉やフォーマルな場面では知っておくと役に立つ。 </div></div>
	</div></p>
<h4>疑問文への回答</h4>
<p>疑問文への回答方法も簡単に書いておこう：</p>
<div class="concept-box1">
<p><strong>疑問文への回答パターン：</strong></p>
<p>肯定：<strong><span style="color: #0000ff;">Oui</span>, il y a un / une / des &#8230;</strong>（はい、～があります）</p>
<p>否定：<strong><span style="color: #ff0000;">Non</span>, il <span style="color: #ff0000;">n&#8217;</span>y a <span style="color: #ff0000;">pas</span> <span style="color: #008000;">de</span> &#8230;</strong>（いいえ、～はありません）</p>
</div>
<h3>3-3. おまけ：「Qu&#8217;est-ce qu&#8217;il y a ?」（何があるの？）</h3>
<p>ここまでは<strong><span style="color: #008000;">「～がありますか？」</span></strong>と<span style="color: #0000ff;"><strong>存在の有無を尋ねる疑問文</strong></span>を見てきた。</p>
<p>しかし、「<strong>何が</strong>あるの？」と<span style="color: #ff0000;"><strong>内容そのものを尋ねる場合</strong></span>には、別の形が必要だ。</p>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;">Qu&#8217;est-ce qu&#8217;il y a</span> &#8230;?<br /><span style="font-size: 16px;">＝「何がある（いる）の？」</span></span></strong></p>
</div>
<p>「<strong>Qu&#8217;est-ce que</strong>」（何を / 何が）と「<strong>il y a</strong>」が組み合わさった形である。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Qu&#8217;est-ce qu&#8217;il y a</span></span> dans le frigo ?</strong>（冷蔵庫に何がある？） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 冷蔵庫の中身を聞いている。「<strong>que</strong>」＋「<strong>il</strong>」→「<strong>qu&#8217;il</strong>」のエリジオンに注意。</span></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Qu&#8217;est-ce qu&#8217;il y a</span></span> sur la table ?</strong>（テーブルの上に何がある？） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 場所の前置詞句を後ろに付けるだけで、様々な場所について尋ねられる。</span></p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Qu&#8217;est-ce qu&#8217;il y a</span></span> ?</strong>（どうしたの？） <span style="font-size: 14px;">⇒ 場所を付けずに単独で使うと、「何が起きたの？」「どうしたの？」という意味になる。日常会話で非常によく使う。</span></p>
</div>
<p><div class="jin-iconbox yellow-iconbox"><div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div><div class="jin-iconbox-main yellow--border">「<strong>Qu&#8217;est-ce qu&#8217;il y a ?</strong>」は文脈によって<strong>「何がある？」</strong>にも<strong>「どうしたの？」</strong>にもなる。相手の様子がおかしいときに「<strong>Qu&#8217;est-ce qu&#8217;il y a ?</strong>」と聞けば<strong>「どうしたの？」</strong>という意味になり、とても実用的な表現だ。</div></div></p>
<p></p>
<h2>実践：空間を丸ごと描写するテクニック</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5801" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/03/5_フランス語の前置詞とIl-y-aを組み合わせて空間を丸ごと描写するテクニック-640x360.jpg" alt="前置詞とIl y aを組み合わせて空間を描写するテクニック" width="640" height="360" />
<p>ここまで学んだ<span style="color: #008000;"><strong>前置詞</strong></span>と<span style="color: #0000ff;"><strong>「Il y a」</strong></span>を組み合わせれば、一つのシーンを丸ごとフランス語で説明できるようになる。ここでは実践的な描写テクニックを紹介しよう。</p>
<h3>4-1. ぺぎぃの部屋を描写してみよう</h3>
<p>例として、ぺぎぃの部屋を描写してみよう。以下のように、場所を示す前置詞と「<strong>Il y a</strong>」を順番に使っていけばよい。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Dans</span></span> la chambre de Peggy, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">il y a</span></span> un grand lit.</strong>（ぺぎぃの部屋には大きなベッドがある） <span style="font-size: 14px;">⇒ まず部屋全体の情報を提示。</span></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Sur</span></span> le bureau, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">il y a</span></span> un ordinateur et des livres.</strong>（机の上にはパソコンと本がある） <span style="font-size: 14px;">⇒ 次に机の上の状況を描写。複数のモノを「<strong>et</strong>」（と）で繋いでいる。</span></p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Sous</span></span> le bureau, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">il y a</span></span> une poubelle.</strong>（机の下にはゴミ箱がある） <span style="font-size: 14px;">⇒ 視点を「上」から「下」に移して描写を続けている。</span></p>
<p><strong>4. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Devant</span></span> la fenêtre, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">il y a</span></span> un petit canapé.</strong>（窓の前には小さなソファがある） <span style="font-size: 14px;">⇒ さらに別の場所へ視点を移動。</span></p>
<p><strong>5. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Derrière</span></span> la porte, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">il <span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">n&#8217;</span>y a <span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">pas</span></span></span> <span style="text-decoration: underline;">de</span> miroir.</strong>（ドアの後ろには鏡がない） <span style="font-size: 14px;">⇒ 否定文を混ぜて「ないもの」も描写できる。</span></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> すごい！前置詞を変えるだけで、部屋全体を説明できちゃうのね！ </div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_02.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> そうだよ。「<strong>dans</strong>」「<strong>sur</strong>」「<strong>sous</strong>」「<strong>devant</strong>」「<strong>derrière</strong>」と視点を移動させていくのがコツだね。 </div></div>
	</div></p>
<h3>4-2. 使い分けの注意ポイント</h3>
<p>実際に描写する際に、よくある間違いを確認しておこう。</p>
<div class="concept-box4">
<ol>
<li><span style="font-size: 20px;"><strong>×</strong></span> <strong>Peggy est </strong><span style="color: #ff0000;"><del>sur</del></span><strong> la voiture.</strong>（ぺぎぃは車の上にいる？）</li>
<li><span style="font-size: 20px;"><strong>×</strong></span> <strong>Pegiko est </strong><del><span style="color: #ff0000;">dans</span></del><strong> un vélo.</strong>（ぺぎこは自転車の中にいる？）</li>
</ol>
</div>
<div class="concept-box3">
<ol>
<li><span style="font-size: 20px;"><strong>○</strong></span> <strong>Peggy est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">dans</span></span> la voiture.</strong>（ぺぎぃは車の中にいる）</li>
<li><span style="font-size: 20px;"><strong>○</strong></span> <strong>Pegiko est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">sur</span></span> un vélo.</strong>（ぺぎこは自転車に乗っている）</li>
</ol>
</div>
<div class="concept-box1">
<ol>
<li>車は密閉された空間なので「<strong>dans</strong>」を使う。「<strong>sur la voiture</strong>」と言うと、車の屋根の上に乗っているというおかしな意味になってしまう。</li>
<li>自転車やバイクなど跨る乗り物には「<strong>sur</strong>」を使う。「<strong>dans un vélo</strong>」と言うと、自転車の中に入り込んでいるという不思議なイメージになってしまう。<span style="font-size: 12px;">それはそれで面白い光景だが。</span></li>
</ol>
</div>
<p>ここをまとめると次のようになる。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>乗り物のタイプ</strong></td>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>前置詞</strong></td>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>例</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;">密閉型（中に入る）</td>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #0000ff;"><strong>dans</strong></span></td>
<td style="text-align: center;"><strong>voiture, bus, avion, train</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;">跨る型（上に乗る）</td>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #ff0000;"><strong>sur</strong></span></td>
<td style="text-align: center;"><strong>vélo, moto, cheval</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_07.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 「中に入る」なら「<strong>dans</strong>」、「上に跨る」なら「<strong>sur</strong>」。乗り物の形をイメージすると覚えやすいよ。 </div></div>
	</div> </p>
<h2>まとめ</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5802" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/03/6_フランス語の前置詞とIl-y-aのまとめと練習問題への導入イメージ-640x360.jpg" alt="前置詞とIl y aのまとめと練習問題への導入イメージ" width="640" height="360" />
<p>本記事では、フランス語で身の回りの状況を描写するための<span style="color: #008000;"><strong>場所の前置詞</strong></span>と<strong>「<span style="color: #0000ff;">Il y a</span>」</strong>の使い方を解説してきた。</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><span style="color: #008000;"><strong>5つの前置詞</strong></span>で位置関係を表す：密閉された空間には「<strong>dans</strong>」、表面に接する場合は「<strong>sur</strong>」、下部は「<strong>sous</strong>」、正面は「<strong>devant</strong>」、背後は「<strong>derrière</strong>」</li>
<li>不特定のモノの存在は<strong>「</strong><span style="color: #ff0000;"><strong><span style="color: #0000ff;">Il y a</span> + 不定冠詞</strong></span><strong>」</strong>で表す。後ろが単数でも複数でも「<span style="color: #0000ff;"><strong>Il y a</strong></span>」は変化しない</li>
<li>否定文<strong>「<span style="color: #0000ff;">Il</span> <span style="color: #ff0000;">n&#8217;</span><span style="color: #0000ff;">y a</span> <span style="color: #ff0000;">pas</span> <span style="color: #008000;">de</span>&#8230;」</strong>では、不定冠詞（「<strong>un</strong>」「<strong>une</strong>」「<strong>des</strong>」）がすべて「<strong>de</strong>」（母音の前は「<strong>d&#8217;</strong>」）に変わる</li>
<li>描写のコツは<span class="marker"><strong>「場所の提示 → <span style="color: #0000ff;">Il y a</span> → 対象物」</strong></span>の語順で、視点を移動させていくこと</li>
</ul>
</div>
<p>これらの表現を身につければ、自分の部屋から街の風景まで、フランス語で世界を描写できるようになる。まずは、自分のカバンの中身を「<strong><span style="color: #008000;">Dans</span> mon sac, <span style="color: #0000ff;">il y a</span>&#8230;</strong>」と説明するところから始めてみてほしい。</p>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_04.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 前置詞と「<strong>Il y a</strong>」を組み合わせるだけで、表現の幅がぐんと広がるよ。さっそく練習問題で腕試ししてみよう！ </div></div>
	</div></p>
<h2>練習問題</h2>
<h3>問題1：適切な前置詞を選ぼう</h3>
<p>カッコの中に入る前置詞を選びなさい。</p>
<div class="simple-box8">
<p>1. La télévision est ( ) un meuble. ─ <strong>sur</strong> / <strong>sous <br /></strong>2. La poubelle est ( ) l&#8217;évier. ─ <strong>dans</strong> / <strong>sous <br /></strong>3. La valise est ( ) la voiture. ─ <strong>dans</strong> / <strong>devant <br /></strong>4. Pegiko est ( ) un vélo. ─ <strong>dans</strong> / <strong>sur <br /></strong>5. Le cinéaste est ( ) la caméra. ─ <strong>derrière</strong> / <strong>dans</strong></p>
</div>
<h3>問題2：否定文に書き換えよう</h3>
<p>以下の肯定文を否定文に書き換えなさい。</p>
<div class="simple-box8">
<p>1. Il y a des bananes. <br />2. Il y a un oiseau sur l&#8217;arbre. <br />3. Il y a des fleurs dans le vase.<br />4. Il y a une table dans la cuisine.</p>
</div>
<h3>問題3：日本語をフランス語に直そう</h3>
<p>以下の日本語をフランス語にしなさい。</p>
<div class="simple-box8">
<p>1. 車の中にカバンがあります。 <br />2. 壁にいくつかの絵があります。 <br />3. 引き出しの中に鍵はありません。 <br />4. 広場に教会はありますか？</p>
</div>
<p><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">▼ 解答はこちら ▼</span></p>
<div class="concept-box5">
<p><strong>問題1の解答：</strong></p>
<p><strong>1. La télévision est (<span style="color: #008000;">sur</span>) un meuble.</strong>（テレビは家具の表面に接して置かれる）<strong><br />2. La poubelle est (<span style="color: #008000;">sous</span>) l&#8217;évier.</strong>（ゴミ箱は流しの下に収納される）<strong><br />3. La valise est (<span style="color: #008000;">dans</span>) la voiture.</strong>（スーツケースは車という密閉空間の中にある）<strong><br />4. Pegiko est (<span style="color: #008000;">sur</span>) un vélo.</strong>（自転車は跨る乗り物なので「<strong>sur</strong>」を使う）<strong><br />5. Le cinéaste est (<span style="color: #008000;">derrière</span>) la caméra.</strong>（映画監督はカメラの後ろに位置する）</p>
<p><strong>問題2の解答：</strong></p>
<p>1. <strong>Il <span style="color: #ff0000;">n&#8217;</span>y a <span style="color: #ff0000;">pas</span> <span style="color: #008000;">de</span> bananes.<br /></strong><span style="font-size: 14px;">⇒不定冠詞「<strong>des</strong>」が「<strong>de</strong>」に変化。複数形でも「<strong>de</strong>」のまま。</span><br />2. <strong>Il <span style="color: #ff0000;">n&#8217;</span>y a <span style="color: #ff0000;">pas</span> <span style="color: #008000;">d&#8217;</span>oiseau sur l&#8217;arbre.<br /></strong><span style="font-size: 14px;">⇒「<strong>oiseau</strong>」は母音で始まるため「<strong>d&#8217;</strong>」になる。</span><br />3. <strong>Il <span style="color: #ff0000;">n&#8217;</span>y a <span style="color: #ff0000;">pas</span> <span style="color: #008000;">de </span>fleurs dans le vase.<br /></strong><span style="font-size: 14px;">⇒不定冠詞「<strong>des</strong>」→「<strong>de</strong>」</span><br />4. <strong>Il <span style="color: #ff0000;">n&#8217;</span>y a <span style="color: #ff0000;">pas</span> <span style="color: #008000;">de</span> table dans la cuisine.<br /></strong><span style="font-size: 14px;">⇒不定冠詞「<strong>une</strong>」→「<strong>de</strong>」</span></p>
<p><strong>問題3の解答：</strong></p>
<p>1. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Dans</span></span> la voiture, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">il y a</span></span> un sac.<br /></strong><span style="font-size: 14px;">⇒場所を先に提示するのが自然な語順</span><br />2. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Sur</span></span> le mur, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">il y a</span></span> des tableaux.<br /></strong><span style="font-size: 14px;">⇒「いくつかの」は不定冠詞複数「<strong>des</strong>」を使う</span><br />3. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Dans</span></span> le tiroir, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">il <span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">n&#8217;</span>y a <span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">pas</span></span></span> <span style="text-decoration: underline;">de</span> clés.<br /></strong><span style="font-size: 14px;">⇒否定の「<strong>de</strong>」を忘れずに。複数形でも「<strong>de</strong>」のまま</span><br />4. <strong>Est-ce qu&#8217;<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">il y a</span></span> une église <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">sur</span></span> la place ?<br /></strong><span style="font-size: 14px;">⇒「<strong>Est-ce que</strong>」＋「<strong>il y a</strong>」→「<strong>Est-ce qu&#8217;il y a</strong>」となる</span></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_15.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> やったー！否定文の「<strong>de</strong>」を忘れずにできたわ！ </div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_03.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 素晴らしい！前置詞と「<strong>Il y a</strong>」の基本はバッチリだね。これで身の回りのモノをフランス語で説明できるよ！ </div></div>
	</div></p>
<p>いかがだっただろうか？今回の記事で、<span style="color: #008000;"><strong>場所の前置詞</strong></span>と<strong>「<span style="color: #0000ff;">Il y a</span>」</strong>の使い方について理解が深まったなら幸いである。</p>
<p>他のフランス語文法についても興味がある方は、以下のリンクから文法講座のトップページを覗いてみてほしい。</p>
<p><a href="https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/">https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</a></p>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-green balloon-bg-green clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegpeg_04.png" alt="ぺぎこ＆ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ＆ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> というわけで、今回の記事はここまで。また次回の記事でお会いしよう！ </div></div>
	</div></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/preposition-il-y-a-dans-sur-sous/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【フランス語】代名動詞の過去分詞の性数一致ルール｜例文付き完全ガイド</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/accord-participe-passe-verbes-pronominaux/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/accord-participe-passe-verbes-pronominaux/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Feb 2026 05:30:39 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：動詞]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[代名動詞]]></category>
		<category><![CDATA[性数一致]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<category><![CDATA[複合過去]]></category>
		<category><![CDATA[過去分詞]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=5748</guid>

					<description><![CDATA[突然だが、以下の２つの文を見てほしい。 「Elle s#8217;est lavée.」（彼女は体を洗った） 「Elle s#8217;est lavé les mains.」（彼女は手を洗った） 同じ「se lav]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>突然だが、以下の２つの文を見てほしい。</p>
<p><span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">「Elle <span style="color: #0000ff;">s&#8217;est lavé<span style="color: #ff0000;">e</span></span>.」</span></strong></span>（彼女は体を洗った）</p>
<p><span class="marker2"><strong><span style="font-size: 20px;">「Elle <span style="color: #008000;">s&#8217;est lavé</span> les mains.」</span></strong></span>（彼女は手を洗った）</p>
<p>同じ「<strong>se laver</strong>」なのに、片方は「<span style="color: #0000ff;"><strong>lavé<span style="color: #ff0000;">e</span></strong></span>」、もう片方は「<span style="color: #008000;"><strong>lavé</strong></span>」。なぜ「<span style="color: #ff0000;"><strong>e</strong></span>」がついたり消えたりするのだろう？</p>
<p>実はこの<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">代名動詞の過去分詞の一致</span></strong></span>、フランス語文法の中でも<span class="marker2"><strong>屈指の難所</strong></span>として知られている。なぜなら、助動詞は「<strong><span style="color: #ff0000;">être</span></strong>」なのに、一致のルールは「<strong><span style="color: #0000ff;">avoir</span></strong>」の考え方を使う場面があるからだ。<span style="font-size: 12px;">フランス人でも間違える人は普通にいるし、ぺぎぃ自身もたまに混乱する。</span></p>
<p>でも、安心してほしい。この記事では、<strong>代名動詞の分類</strong>を整理した上で、<span style="color: #0000ff;"><strong>「どんなときに一致して、どんなときに一致しないのか」</strong></span>を、例文をたっぷり交えて解説していく。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>代名動詞（Verbes pronominaux）の分類と一致の基本ルール</strong></li>
<li><strong>偶発的代名動詞の一致を判断するコツ（COD・COIの考え方）</strong></li>
<li><strong>よくある間違いと回避のポイント</strong></li>
<li><strong>練習問題（全10問）</strong></li>
</ul>
</div>
<p>最後まで読んでいただければ、<strong><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">代名動詞</span></strong>の過去分詞の一致で迷うことが大幅に減るはずである。少なくとも、判断のための<strong>考え方の道筋</strong>が身につくと思う。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_19.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、ぬるい温泉につかった気分で任せておくといい。記事の最後には練習問題もあるよ！</div>
</div></div>
<a href="https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/" class="blog-card"><div class="blog-card-hl-box"><i class="jic jin-ifont-post"></i><span class="blog-card-hl"></span></div><div class="blog-card-box"><div class="blog-card-thumbnail"><img src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/210508_Francais-avec-Peggy_bis-320x180.png" class="blog-card-thumb-image wp-post-image" alt="" width ="162" height ="91" /></div><div class="blog-card-content"><span class="blog-card-title">ぺぎぃのフランス語講座～フランス語文法【まとめページ】</span><span class="blog-card-excerpt">このページでは、今までにぺぎぃが作成してきた「フランス語の文法」に関する記事をまとめている。興味がある方は是非とも参考にしていただければ嬉しい。...</span></div></div></a>
<h2>代名動詞と過去分詞の一致 — なぜ難しいのか？</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5753" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/02/フランス語代名動詞の過去分詞の一致が難しい理由を解説するイメージ-640x360.jpg" alt="フランス語代名動詞の過去分詞の一致が難しい理由を解説するイメージ" width="640" height="360" /></p>
<p>まずは、なぜ<strong><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">代名動詞の過去分詞の一致</span></strong>がこんなにも厄介なのかを理解するところから始めよう。</p>
<h3>1-1. 代名動詞の複合過去のおさらい</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;">代名動詞</span>の複合過去では、助動詞に<span style="color: #ff0000;">être</span>を使う。<br />
</span></strong></p>
</div>
<p>フランス語を勉強中の皆様ならご存知かと思うが、<strong>代名動詞</strong>（<strong>verbes pronominaux</strong>）は、複合過去などの<strong>複合時制</strong>において、常に助動詞<strong><span style="color: #ff0000;">être</span></strong>を用いる。</p>
<p>以下に例を挙げてみよう：</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">s&#8217;<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">est</span> réveillé</span></span> à 7 heures ce matin.</strong>（ぺぎぃは今朝7時に起きた）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>se réveiller</strong>」（起きる）の複合過去。助動詞は「<strong>être</strong>」を使用。</span></p>
<p><strong>2. Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">s&#8217;<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">est</span> promenée</span></span> dans le parc.</strong>（ぺぎこは公園を散歩した）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>se promener</strong>」（散歩する）の複合過去。ぺぎこは女性なので過去分詞に「<strong>e</strong>」がつく。</span></p>
</div>
<p>ここまではよいだろう。問題はここからである。</p>
<h3>1-2. 一致ルールが複雑な理由</h3>
<p>通常、<strong>助動詞</strong>「<strong><span style="color: #ff0000;">être</span></strong><span style="color: #ff0000;">」</span>を使う動詞（例：<strong>aller</strong>、<strong>venir</strong>、<strong>partir</strong> など）では、過去分詞は<span class="marker2"><strong>常に主語と一致</strong></span>する。これは覚えやすい。</p>
<div class="concept-box3">
<p><strong>Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">est allé<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">e</span></span></span> au cinéma.</strong>（ぺぎこは映画館に行った）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>aller</strong>」は助動詞「<strong>être</strong>」を使い、主語ぺぎこが女性なので「<strong>allée</strong>」と一致。</span></p>
</div>
<p>ところが、<strong><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">代名動詞</span></strong>の場合は話が違う。助動詞は「<strong>être</strong>」なのに、<strong>過去分詞の一致ルール</strong>は「<strong><span style="color: #ff0000;">avoir</span></strong>」を使った文と同じ考え方をしなければならないケースがあるのだ。</p>
<div class="concept-box4">
<p><strong>Pegiko s&#8217;<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">est lavé</span></span></strong><del><span style="color: #ff0000;">e</span></del><strong> les mains.</strong>（ぺぎこは手を洗った）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>se laver</strong>」は助動詞「<strong>être</strong>」を使い、主語ぺぎこが女性にも関わらず、過去分詞は「<strong>lavé</strong>」と性数一致<span style="text-decoration: underline;">しない</span>。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/pegiko_22.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">えっ、助動詞がêtreなのに、整数一致しないの！？それは混乱するわね…</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_07.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そう、これが代名動詞の厄介なところなんだ。でも大丈夫、代名動詞のタイプを見極められるようになれば、判断は意外とシンプルになるよ。</div>
</div></div>
<p>つまり、まずは<strong>代名動詞の分類</strong>を理解することが大事なのである。次の章では、その分類と一致のルールを一つずつ見ていこう。</p>
<h2>代名動詞の分類と一致の基本ルール</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5751" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/02/フランス語代名動詞の3つの分類と過去分詞の一致ルールを表す分かれ道のイメージ-640x360.jpg" alt="フランス語代名動詞の3つの分類と過去分詞の一致ルールを表す分かれ道のイメージ" width="640" height="360" /></p>
<p>代名動詞は、大きく分けて<strong>3つのタイプ</strong>に分類される。まずは全体像を表にまとめてみよう。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>タイプ</strong></td>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>特徴</strong></td>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>一致ルール</strong></td>
<td style="width: 20%; text-align: center; background-color: #e6e6fa;"><strong>例</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>本質的代名動詞</strong></td>
<td style="text-align: center;">代名動詞の形でしか存在しない</td>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #0000ff;"><strong>主語と性数一致する</strong></span></td>
<td style="text-align: center;"><strong>se marier, s&#8217;enfuir, se souvenir, se suicider, etc</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>受動的な代名動詞</strong></td>
<td style="text-align: center;">受動態のように、主語はアクションを受ける意味を持つ</td>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #0000ff;"><strong>主語と性数一致する</strong></span></td>
<td style="text-align: center;"><strong>se vendre, s&#8217;acheter, s&#8217;entendre, se parler, etc</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;" rowspan="2"><strong>偶発的代名動詞</strong><br />
<strong><br />
</strong></td>
<td style="text-align: center;">再帰的：主語がアクションを起こし、その行為が自分に返ってくる</td>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #ff0000;"><strong>CODの位置による</strong></span></td>
<td style="text-align: center;"><strong>se laver, s&#8217;habiller, se doucher, etc</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;">相互的：主語が複数人いて、お互いにアクションをしあう</td>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #ff0000;"><strong>CODの位置による</strong></span></td>
<td style="text-align: center;"><strong>se téléphoner, se regarder, se parler, etc</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>ここからは、それぞれのタイプについて詳しく見ていこう。</p>
<h3>2-1. 本質的代名動詞（Verbes essentiellement pronominaux）— 常に主語と性数一致</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;">本質的代名動詞</span>の過去分詞は、<span style="color: #ff0000;">常に主語と性数一致</span>する。<br />
</span></strong></p>
</div>
<p><strong>本質的代名動詞</strong>（<strong>verbes essentiellement pronominaux</strong>）とは、「<strong><span style="color: #0000ff;">se + 動詞</span></strong>」の形でしか存在しない動詞、あるいは代名動詞になると元の動詞とは<strong>まったく別の意味になる</strong>動詞のことである。</p>
<p>例えば、「<strong>s&#8217;enfuir</strong>」（逃げる）には「<strong>enfuir</strong>」という動詞は存在しない。「<strong>se souvenir</strong>」（思い出す）にも「<strong>souvenir</strong>」という動詞形は<span style="font-size: 12px;">（名詞としては存在するが）</span>ない。</p>
<p>こういった動詞の場合は、ルールはとてもシンプルで、<span class="marker2"><strong>過去分詞は常に主語と一致</strong></span>する。</p>
<h4>代表的な本質的代名動詞</h4>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>s&#8217;enfuir</strong>（逃げる）</li>
<li><strong>se souvenir</strong>（思い出す）</li>
<li><strong>s&#8217;évanouir</strong>（失神する）</li>
<li><strong>s&#8217;absenter</strong>（欠席する）</li>
<li><strong>se repentir</strong>（後悔する）</li>
<li><strong>se méfier</strong>（疑う・用心する）</li>
<li><strong>s&#8217;écrier</strong>（叫ぶ）</li>
<li><strong>se blottir</strong>（身を寄せる）</li>
</ul>
</div>
<h4>例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">s&#8217;est souvenu<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">e</span></span></span> de son rendez-vous avec Peggy.</strong>（ぺぎこはぺぎぃとの約束を思い出した）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>se souvenir</strong>」は本質的代名動詞。主語ぺぎこは女性なので、過去分詞に「<strong>e</strong>」がつく。</span></p>
<p><strong>2. Les voleurs <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">se sont enfui<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></span> avant l&#8217;arrivée de la police.</strong>（泥棒たちは警察が来る前に逃げた）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>s&#8217;enfuir</strong>」は本質的代名動詞。主語は男性複数なので、過去分詞に「<strong>s</strong>」がつく。</span></p>
<p><strong>3. Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">s&#8217;est évanoui<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">e</span></span></span> en voyant une araignée.</strong>（ぺぎこはクモを見て気を失った）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>s&#8217;évanouir</strong>」は本質的代名動詞。主語ぺぎこは女性なので「<strong>évanouie</strong>」となる。</span></p>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">例外として、<strong>s&#8217;arroger</strong>（権利などを勝手に占める）は本質的代名動詞でありながら、後述するCODのルールに従う。<strong>Ils se sont arrogé des droits.</strong>（彼らは権利を不当に主張した）※ CODの「<strong>des droits</strong>」が後ろにあるため一致しない。</div>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_05.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">例外の<strong>s&#8217;arroger</strong>は正直、日常会話ではほとんど使わないから、あまり気にしなくて大丈夫だよ。</div>
</div></div>
<h3>2-2. 受動的意味の代名動詞（Sens passif）— 主語と一致</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;">受動的な意味</span>の代名動詞の過去分詞は、<span style="color: #ff0000;">主語と性数一致</span>する。<br />
</span></strong></p>
</div>
<p>主語が自ら行動するのではなく、<strong>行動を受ける側</strong>（受動態のような意味）の場合である。この場合も、過去分詞は<span class="marker2"><strong>主語と一致</strong></span>する。</p>
<h4>例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Ces maisons <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">se sont vendu<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">es</span></span></span> rapidement.</strong>（これらの家はすぐに売れた）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「家が売られた」という受動的意味。主語「<strong>ces maisons</strong>」は女性複数なので「<strong>vendues</strong>」となる。</span></p>
<p><strong>2. Cette revue <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">s&#8217;est bien vendu<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">e</span></span></span> cette semaine.</strong>（この雑誌は今週よく売れた）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 受動的意味。主語「<strong>cette revue</strong>」は女性単数なので「<strong>vendue</strong>」となる。</span></p>
<p><strong>3. Les pommes <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">se sont cueilli<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">es</span></span></span> mûres cette année.</strong>（今年のリンゴは熟した状態で収穫された）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 受動的意味。主語「<strong>les pommes</strong>」は女性複数なので「<strong>cueillies</strong>」となる。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_08.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">本質的代名動詞と受動的意味の代名動詞は、どっちも「主語と一致」なのね。ここまでは簡単だわ。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_09.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そう。問題は次の「偶発的代名動詞」なんだ。ここからが本番だよ。気合を入れていこう。</div>
</div></div>
<h3>2-3. 行為が自分に返ってくる題名動詞、または偶発的代名動詞（Verbes occasionnellement pronominaux）— CODの位置で判断</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #008000;">偶発的代名動詞</span>は、直接目的語（COD）が<span style="color: #0000ff;">動詞の前</span>にあれば<span style="color: #0000ff;">CODと性数一致する</span>。<br />
直接目的語（COD）が<span style="color: #ff0000;">動詞の後ろ</span>にある、または<span style="color: #ff0000;">存在しない</span>場合は<span style="color: #ff0000;">一致しない</span>。<br />
</span></strong></p>
</div>
<p><span style="color: #008000;"><strong>偶発的代名動詞</strong></span>とはそもそも何だという話だが、フランス語では<span style="color: #008000;"><strong>「</strong></span><strong>verbes occasionnellement pronominaux</strong>」と言って、<strong><span style="color: #0000ff;">本質的題名動詞</span></strong>とは異なり、<span class="marker2" style="font-size: 20px;">代名動詞ではない形でも存在する動詞</span>のことである（例：<strong>laver → se laver</strong>）。</p>
<p>これらは「<strong>再帰的</strong>」（自分を〜する）や「<strong>相互的</strong>」（互いに〜する）な意味を持つ。</p>
<p>ここが最も複雑なところなので、次の章で具体的なケースに分けてじっくり解説していこう。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_06.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">受動的意味の題名動詞は偶発的題名動詞に入らないの？例えば「<strong>vendre</strong>」と「<strong>se vendre</strong>」だと、題名動詞ではない形で存在する動詞と言える気がするけど。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_20.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">厳密に言えば、確かに偶発的代名詞に入れても良いかもね。今回は主語と性数一致するかしないかをわかりやすくするために分けてみたよ。</div>
</div></div>
<h2>偶発的代名動詞の一致を判断するコツ</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5750" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/02/フランス語偶発的代名動詞の過去分詞の一致をCODの位置で判断するコツのイメージ-640x360.jpg" alt="フランス語偶発的代名動詞の過去分詞の一致をCODの位置で判断するコツのイメージ" width="640" height="360" /></p>
<p>偶発的代名動詞の一致を判断するための<span class="marker2"><strong>最大のコツ</strong></span>は、<strong>être</strong>を<strong>avoir</strong>に置き換えて「<strong>Qui ?</strong>（誰を？）」または「<strong>Quoi ?</strong>（何を？）」と質問することである。</p>
<p>その答えが<strong>直接目的語（COD）</strong>であり、そのCODが<span style="color: #0000ff;"><strong>動詞の前にあれば一致する</strong></span>し、<span style="color: #ff0000;"><strong>後ろにあれば一致しない</strong></span>のである。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">え？どういうこと？</div>
</div></div>
<h3>3-1. CODが再帰代名詞（<strong>se</strong>）の場合 → 性数一致する</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">再帰代名詞<span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">「se」</span></span>が<span style="color: #0000ff;">直接目的語（COD）</span>としての自分自身を表している場合には、<span style="color: #ff0000;">性数一致</span>する。<br />
</span></strong></p>
</div>
<p>つまり、「自分自身を〜した」という再帰的な意味で、「<strong>se</strong>」が直接目的語にあたる場合である。</p>
<h4>判断のしかた</h4>
<p>例えば、「<strong>Elle <span style="color: #008000;">s&#8217;</span>est lavé<span style="color: #ff0000;">e</span>.</strong>」（彼女は体を洗った）について考えてみよう。</p>
<div class="concept-box1">
<p><strong>être</strong>を<strong>avoir</strong>に置き換える ⇒ <strong>Elle a lavé <span style="color: #0000ff;"><span style="color: #ff0000;">qui</span> /<span style="color: #ff0000;"> quoi</span></span> ?</strong>（彼女は何を洗った？）<br />
⇒ 答え：<strong><span style="color: #008000;">自分自身</span>（<span style="color: #008000;">se</span>）</strong><br />
⇒ 「<strong>se</strong>」は直接目的語（COD）で、動詞の<strong>前</strong>にあるため<span style="color: #0000ff;"><strong>性数一致する！</strong></span></p>
</div>
<h4>例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">s&#8217;</span>est lavé<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">e</span></span></span> avant de sortir.</strong>（ぺぎこは出かける前に体を洗った）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「何を洗った？」→「自分自身を（<strong>se</strong>）」。「<strong>se</strong>」はCODで動詞の前にあるので<strong>性数一致</strong>する。</span></p>
<p><strong>2. Peggy et Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">se</span> sont regardé<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></span> dans les yeux.</strong>（ぺぎぃとぺぎこは互いに目を見つめ合った）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「誰を見た？」→「互いを（<strong>se</strong>）」。「<strong>se</strong>」はCODで動詞の前にあるので<strong>性数一致</strong>する。</span></p>
<p><strong>3. Elles <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">se</span> sont retrouvé<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">es</span></span></span> au café.</strong>（彼女たちはカフェで再会した）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「誰と再会した？」→「互いに（<strong>se</strong>）」。「<strong>se</strong>」はCODで動詞の前にあるので<strong>性数一致</strong>する。</span></p>
</div>
<h3>3-2. CODが動詞の後ろにある場合 → 性数一致しない</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;">直接目的語（COD）</span>が<span style="color: #008000;">動詞の後ろ</span>にある場合は、過去分詞は<span style="color: #ff0000;">一致しない</span>。<br />
</span></strong></p>
</div>
<p>これは、<strong>身体の部位</strong>（手、髪、指など）を洗う・切る・飾るといった場面で特に多く登場するパターンである。</p>
<h4>判断のしかた</h4>
<p>例えば、「<strong>Elle s&#8217;est lavé <span style="color: #008000;">les mains</span>.</strong>」（彼女は手を洗った）について考えてみよう。</p>
<div class="concept-box1">
<p><strong>être</strong>を<strong>avoir</strong>に置き換える ⇒ <strong>Elle a lavé <span style="color: #ff0000;">quoi </span>?</strong>（彼女は何を洗った？）<br />
⇒ 答え：<span style="color: #008000;"><strong>les mains</strong></span>（手を）<br />
⇒ COD「<span style="color: #008000;"><strong>les mains</strong></span>」は動詞の<strong>後ろ</strong>にある ⇒ <span style="color: #0000ff;"><strong>性数一致しない！</strong></span><span style="font-size: 14px;">※ この場合、<strong>se</strong>は「自分<span style="color: #ff0000;">に</span>」という<strong>間接目的語（COI）</strong>にあたる。「<strong>Elle a lavé les mains <span style="color: #ff0000;">à</span> elle-même</strong>」と考えればわかりやすい。</span></p>
</div>
<h4>例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Pegiko <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">s&#8217;est lavé</span> <span style="color: #008000;">les mains</span> avant de manger.</strong>（ぺぎこは食べる前に手を洗った）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「何を洗った？」→「<strong>les mains</strong>（手を）」。CODが動詞の後ろにあるので<strong>性数一致しない</strong>。</span></p>
<p><strong>2. Pegiko <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">s&#8217;est coupé</span> <span style="color: #008000;">le doigt</span> en cuisinant.</strong>（ぺぎこは料理中に指を切った）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「何を切った？」→「<strong>le doigt</strong>（指を）」。CODが動詞の後ろにあるので<strong>性数一致しない</strong>。</span></p>
<p><strong>3. Elle <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">s&#8217;est brossé</span> <span style="color: #008000;">les dents</span>.</strong>（彼女は歯を磨いた）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「何を磨いた？」→「<strong>les dents</strong>（歯を）」。CODが動詞の後ろにあるので<strong>性数一致しない</strong>。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_04.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">つまり、「体を洗った」なら一致するけど、「手を洗った」なら一致しないってこと？同じ「<strong>se laver</strong>」なのに？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_06.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">その通り！ポイントは「何を洗ったか」の答え（COD）が動詞の前にあるか後ろにあるかなんだ。「<strong>se laver</strong>」で自分自身を洗った場合はseがCODで動詞の前にあるから一致。でも「<strong>se laver les mains</strong>」の場合は「<strong>les mains</strong>」がCODで動詞の後ろにあるから一致しない。</div>
</div></div>
<div class="concept-box1">
<p><strong>比較して覚えよう：</strong><span style="font-size: 20px;"><strong>⇒ Elle<span style="color: #008000;"> s&#8217;</span><span style="color: #0000ff;">est lavé</span><span style="color: #ff0000;">e</span>.</strong></span>（自分の体を洗った：<strong>se</strong> = COD = 動詞の前 → <span style="color: #0000ff;">一致</span>）</p>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>⇒ Elle <span style="color: #0000ff;">s&#8217;est lavé</span> <span style="color: #008000;">les mains</span>.</strong></span>（手を洗った：<strong>les mains</strong> = COD = 動詞の後ろ → <span style="color: #ff0000;">不変</span>）</p>
</div>
<h3>3-3. 間接目的語（COI）をとる動詞の場合 → 性数一致しない</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">動詞が「<span style="color: #ff0000;">〜に（à &#8230;）</span>」の形をとる場合、「<span style="color: #008000;">se</span>」は<span style="color: #0000ff;">間接目的語（COI）</span>となり、<span style="color: #ff0000;">性数一致しない</span>。<br />
</span></strong></p>
</div>
<p>基本的には3-1.と3-2.のルールだけ覚えておけば、ほぼすべてのケースがカバーされるが、一応おまけとして間接目的語（COI）をとる動詞についても触れておこう。</p>
<p>動詞が<strong>「〜に（<span style="color: #ff0000;">à</span> quelqu&#8217;un）」</strong>という構造を取る場合、再帰代名詞「<span style="color: #008000;"><strong>se</strong></span>」は直接目的語（COD）ではなく<span style="color: #0000ff;"><strong>間接目的語（COI）</strong></span>になる。<strong>COI</strong>が動詞の前にあっても一致には影響しないので、<span class="marker2"><strong>過去分詞は常に不変</strong></span>である。</p>
<h4>一致しない代表的な動詞</h4>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>代名動詞</strong></td>
<td style="width: 25.2899%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>意味</strong></td>
<td style="width: 27.2101%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>元の構文</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>se parler</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 25.2899%;">（互いに）話す</td>
<td style="text-align: center; width: 27.2101%;"><strong>parler <span style="color: #ff0000;">à</span> quelqu&#8217;un</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>se téléphoner</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 25.2899%;">（互いに）電話する</td>
<td style="text-align: center; width: 27.2101%;"><strong>téléphoner <span style="color: #ff0000;">à</span> quelqu&#8217;un</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>se sourire</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 25.2899%;">（互いに）微笑む</td>
<td style="text-align: center; width: 27.2101%;"><strong>sourire <span style="color: #ff0000;">à</span> quelqu&#8217;un</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>se succéder</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 25.2899%;">（互いに）後ろに続く</td>
<td style="text-align: center; width: 27.2101%;"><strong>succéder <span style="color: #ff0000;">à</span> quelqu&#8217;un</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>se nuire</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 25.2899%;">（互いに）害を与える</td>
<td style="text-align: center; width: 27.2101%;"><strong>nuire <span style="color: #ff0000;">à</span> quelqu&#8217;un</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>se mentir</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 25.2899%;">（互いに）嘘をつく</td>
<td style="text-align: center; width: 27.2101%;"><strong>mentir à quelqu&#8217;un</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>se plaire</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 25.2899%;">（互いに）気に入る</td>
<td style="text-align: center; width: 27.2101%;"><strong>plaire <span style="color: #ff0000;">à</span> quelqu&#8217;un</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; width: 30%;"><strong>se ressembler</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 25.2899%;">（互いに）似ている</td>
<td style="text-align: center; width: 27.2101%;"><strong>ressembler <span style="color: #ff0000;">à</span> quelqu&#8217;un</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h4>例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy et Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">se sont parl</span>é</span></span> pendant une heure.</strong>（ぺぎぃとぺぎこは1時間話した）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>parler à quelqu&#8217;un</strong>」（誰か<span style="text-decoration: underline;">に</span>話す）なので、「<strong>se</strong>」はCOI。<strong>性数一致しない</strong>。</span></p>
<p><strong>2. Elles <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">se sont téléphon</span>é</span></span> hier soir.</strong>（彼女たちは昨晩電話し合った）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>téléphoner à quelqu&#8217;un</strong>」（誰か<span style="text-decoration: underline;">に</span>電話する）なので、「<strong>se</strong>」はCOI。<strong>性数一致しない</strong>。</span></p>
<p><strong>3. Les années <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">se sont succéd</span>é</span></span> sans qu&#8217;on s&#8217;en rende compte.</strong>（気づかないうちに年月が過ぎ去った）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>succéder à quelqu&#8217;un</strong>」なので、「<strong>se</strong>」はCOI。<strong>性数一致しない</strong>。</span></p>
<p><strong>4. Ils <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">se sont sour</span>i</span></span> en se croisant dans la rue.</strong>（彼らは道ですれ違うとき微笑み合った）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>sourire à quelqu&#8217;un</strong>」（誰か<span style="text-decoration: underline;">に</span>微笑む）なので、「<strong>se</strong>」はCOI。<strong>性数一致しない</strong>。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なるほど…元の動詞が「<strong>à quelqu&#8217;un</strong>」を取るかどうかを確認するのがポイントなのね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_02.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そういうこと！「<strong>parler à</strong>」「<strong>téléphoner à</strong>」「<strong>sourire à</strong>」のように「<strong>à</strong>」が必要な動詞は、「<b>se</b>」が<strong>COI</strong>だから性数一致しない。この判断さえできれば、もう怖くないよ。</div>
</div></div>
<h3>3-4. CODが動詞の前に移動している場合 → 性数一致する</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">通常は後ろにあるはずの<span style="color: #008000;">直接目的語</span>（COD）が<span style="color: #0000ff;">関係代名詞「que」</span>などによって<span style="color: #ff0000;">動詞の前に移動</span>した場合、<span style="color: #008000;">CODと性数一致する</span>。<br />
</span></strong></p>
</div>
<p><strong>3-2.</strong>ではCODが動詞の後ろにある場合は性数一致しいという話をした。</p>
<p>その背反的なルールだが、<span style="color: #0000ff;"><strong>関係代名詞que</strong></span>などによって、CODが<span style="color: #ff0000;"><strong>動詞の前</strong></span>に来ると、<span class="marker2"><strong>性数</strong></span><span class="marker2"><strong>一致が発生する</strong></span>のである。これは「<strong>avoir</strong>」を使った文のルールとまったく同じである。</p>
<h4>例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Ils <span style="text-decoration: underline;">se sont écrit</span> des lettres.</strong>（彼らは手紙を書き合った：<span style="color: #ff0000;">一致しない</span>）<br />
<strong>→ Les lettres <span style="color: #008000;">qu&#8217;</span>ils <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">se sont écrit<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">es</span></span></span> sont longues.</strong>（彼らが書き合った手紙は長い：性数一致する）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 1文目ではCOD「<strong>des lettres</strong>」が後ろにあるので不変。2文目ではCOD「<strong>que</strong>」（= <strong>les lettres</strong>、女性複数）が動詞の前にあるので<strong>性数一致</strong>する。</span></p>
<p><strong>2. Pegiko <span style="text-decoration: underline;">s&#8217;est acheté</span> une robe.</strong>（ぺぎこはワンピースを買った：<span style="color: #ff0000;">一致しない</span>）<br />
<strong>→ La robe <span style="color: #008000;">que</span> Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">s&#8217;est achet<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">ée</span></span></span> est très belle.</strong>（ぺぎこが買ったワンピースはとても綺麗だ：性数一致する）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 1文目ではCOD「<strong>une robe</strong>」が後ろにあるので不変。2文目ではCOD「<strong>que</strong>」（= <strong>la robe</strong>、女性単数）が動詞の前にあるので<strong>性数一致</strong>する。</span></p>
</div>
<h3>3-5. 不定詞を伴う場合</h3>
<h4><strong>se faire</strong> + 不定詞 → 常に不変</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">「<span style="color: #ff0000;"><span style="color: #0000ff;">se faire</span></span>+<span style="color: #ff0000;"><span style="color: #008000;">不定詞</span></span>」の場合、過去分詞「<span style="color: #ff0000;">fait</span>」は<span style="color: #ff0000;">常に不変</span>。<br />
</span></strong></p>
</div>
<p>「<strong>se faire</strong>」の後ろに<span style="color: #008000;"><strong>不定詞（動詞の原形）</strong></span>が続く場合、過去分詞「<strong>fait</strong>」は<strong><span class="marker">一切性数一致しない</span></strong>。これは<span class="marker2"><strong>例外なし</strong></span>の非常にシンプルなルールである。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">s&#8217;est</span> fait</span></span> <span style="color: #008000;">couper</span> les cheveux.</strong>（ぺぎこは髪を切ってもらった）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>se faire + 不定詞</strong>」なので、「<strong>fait</strong>」は常に不変。「<strong>faite</strong>」にはならない。</span></p>
<p><strong>2. Elle <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">s&#8217;est</span> fait</span></span> <span style="color: #008000;">gronder</span> par son professeur.</strong>（彼女は先生に叱られた）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>se faire + 不定詞</strong>」なので不変。</span></p>
<p><strong>3. Ils <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">se sont</span> fait</span></span> <span style="color: #008000;">opérer</span> la semaine dernière.</strong>（彼らは先週手術を受けた）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 主語が複数でも「<strong>fait</strong>」は不変。「<strong>faits</strong>」にはならない。</span></p>
</div>
<div class="concept-box2">
<h4><strong>se laisser / se voir / se sentir / se entendre</strong> + 不定詞</h4>
<p>知覚動詞や「<strong>se laisser</strong>」の場合は、<strong>主語が不定詞のアクションを行うかどうか</strong>で判断する。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Elles <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">se sont senti<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">es</span></span></span> <span style="color: #008000;">revivre</span>.</strong>（彼女たちは生き返る気持ちがした）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「生き返る」のは彼女たち自身。主語がアクションの主体なので<strong>性数一致する</strong>。</span></p>
<p><strong>2. Elles <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">se sont</span> vu</span></span> <span style="color: #008000;">accorder</span> un prix.</strong>（彼女たちは賞を授与された）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「授与する」のは彼女たちではない。主語がアクションの主体ではないので<strong>一致しない</strong>。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_04.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">知覚動詞 + 不定詞の一致は確かに少し上級者向けだね。まずは「<strong>se faire</strong> + 不定詞 ＝ 常に<strong>fait</strong>」だけ覚えておけば十分だよ。</div>
</div></div>
</div>
<h2>よくある間違いと回避のコツ</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5752" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/02/フランス語代名動詞の過去分詞でよくある間違いと回避のコツのイメージ-640x360.jpg" alt="フランス語代名動詞の過去分詞でよくある間違いと回避のコツのイメージ" width="640" height="360" /></p>
<p>ここでは、<strong>フランス語学習者がよくやってしまう間違い</strong>を3つピックアップして紹介しよう。<span style="font-size: 12px;">正直、フランス人でもこの辺りを間違える人は普通にいる。</span></p>
<h3>4-1. 「êtreだから主語と一致」という思い込み</h3>
<div class="concept-box4">
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>×</strong></span> <strong>Elles se sont </strong><span style="color: #ff0000;"><del>téléphonées</del></span><strong>. </strong>（彼女らは(お互いに)電話をした）</p>
</div>
<div class="concept-box3">
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>○</strong></span> <strong>Elles se sont <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">téléphoné</span></span>.</strong>（彼女らは(お互いに)電話をした）</p>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border"><strong>回避のコツ：</strong> <strong>téléphoner à quelqu&#8217;un</strong>（誰かに電話する）のように<strong>「à」</strong>が必要な動詞かどうか考えよう。「<strong>à</strong>」が必要なら<strong>se</strong>はCOIなので<strong>不変</strong>。</div>
</div>
<h3>4-2. 身体の部位を洗う・切る場合の一致</h3>
<div class="concept-box4">
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>×</strong></span> <strong>Elle s&#8217;est </strong><span style="color: #ff0000;"><del>coupée</del></span><strong> le doigt.</strong>（彼女は指を切った）</p>
</div>
<div class="concept-box3">
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>○</strong></span> <strong>Elle s&#8217;est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">coupé</span></span> le doigt.</strong>（彼女は指を切った）</p>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border"><strong>回避のコツ：</strong> 動詞の後ろに身体の部位（<strong>le doigt</strong>、<strong>les mains</strong>、<strong>les cheveux</strong> など）が来ていたら、それがCODなので過去分詞は<strong>不変</strong>。</div>
</div>
<h3>4-3. 「se faire」 + 不定詞の過剰な一致</h3>
<div class="concept-box4">
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>×</strong></span> <strong>Elle s&#8217;est </strong><span style="color: #ff0000;"><del>faite</del></span><strong> gronder.</strong>（彼女は怒られた）</p>
</div>
<div class="concept-box3">
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>○</strong></span> <strong>Elle s&#8217;est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">fait</span></span> gronder.</strong>（彼女は怒られた）</p>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border"><strong>回避のコツ：</strong> <strong>se faire</strong>の後ろに動詞（不定詞）が続いていたら、<strong>常にfait</strong>のまま。迷う必要は一切ない。</div>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_13.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">うう…覚えることが多いわ…</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">大丈夫、次のまとめ表で全体像を整理してみよう。一気に覚えるのではなく、一つずつ慣れていけばいいんだよ。</div>
</div></div>
<h2>まとめ</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5754" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/02/フランス語代名動詞の過去分詞の一致ルールまとめのイメージ-640x360.jpg" alt="フランス語代名動詞の過去分詞の一致ルールまとめのイメージ" width="640" height="360" /></p>
<p>最後に、代名動詞の過去分詞の一致ルールを<strong>まとめ表</strong>で整理しておこう。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 216px;">
<tbody>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0; height: 24px;"><strong>タイプ</strong></td>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #fff9ab; height: 24px;"><strong>一致ルール</strong></td>
<td style="width: 45%; text-align: center; background-color: #ffc7ca; height: 24px;"><strong>例文</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="text-align: center; height: 24px;"><strong>本質的代名動詞</strong></td>
<td style="text-align: center; height: 24px;"><span style="color: #0000ff;"><strong>主語と性数一致</strong></span></td>
<td style="height: 24px;"><strong>Elle s&#8217;est <span style="color: #0000ff;">enfui</span><span style="color: #ff0000;">e</span>.</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="text-align: center; height: 24px;"><strong>受動的意味</strong></td>
<td style="text-align: center; height: 24px;"><span style="color: #0000ff;"><strong>主語と性数一致</strong></span></td>
<td style="height: 24px;"><strong>Cette revue s&#8217;est bien <span style="color: #0000ff;">vendu</span><span style="color: #ff0000;">e</span>.</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 48px;">
<td style="text-align: center; height: 48px;"><strong>再帰/相互<br />
（CODが動詞の前）</strong></td>
<td style="text-align: center; height: 48px;"><span style="color: #008000;"><strong>CODと性数一致</strong></span></td>
<td style="height: 48px;"><strong>Elles <span style="color: #008000;">se</span> sont <span style="color: #0000ff;">regardé</span><span style="color: #ff0000;">es</span>.</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 48px;">
<td style="text-align: center; height: 48px;"><strong>再帰/相互<br />
（CODが動詞の後）</strong></td>
<td style="text-align: center; height: 48px;"><span style="color: #ff0000;"><strong>性数一致しない</strong></span></td>
<td style="height: 48px;"><strong>Elles se sont <span style="color: #ff0000;">lavé</span> <span style="color: #008000;">les pieds</span>.</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="text-align: center; height: 24px;"><strong>間接目的語（COI）</strong></td>
<td style="text-align: center; height: 24px;"><span style="color: #ff0000;"><strong>性数一致しない</strong></span></td>
<td style="height: 24px;"><strong>Ils se sont <span style="color: #ff0000;">téléphoné</span>.</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="text-align: center; height: 24px;"><strong>se faire + 不定詞</strong></td>
<td style="text-align: center; height: 24px;"><span style="color: #ff0000;"><strong>常に不変（fait）</strong></span></td>
<td style="height: 24px;"><strong>Ils se sont <span style="color: #ff0000;">fait</span> <span style="color: #008000;">opérer</span>.</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><br />
判断のコツ：<span style="color: #0000ff;">être</span>を<span style="color: #ff0000;">avoir</span>に置き換えて「<span style="color: #0000ff;">Qui ? / Quoi ?</span>」と質問しよう！<br />
</span></strong></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_27.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ここまでお疲れ様。まとめると、本質的代名動詞と受動的意味は「常に主語と性数一致」、偶発的代名動詞は「<strong>être</strong>を<strong>avoir</strong>に置き換えてCODの位置を確認」、「<strong>se faire</strong> + 不定詞」は「常に<strong>fait</strong>」。これだけ覚えておけば大丈夫だよ。</div>
</div></div>
<h2>練習問題</h2>
<h3>次の文の過去分詞を正しく活用せよ（一致が必要なら一致させること）</h3>
<div class="simple-box6">
<p>（例）<br />
<strong>Pegiko ___ (se souvenir) de l&#8217;anniversaire de Peggy.</strong>（ぺぎこはぺぎぃの誕生日を思い出した）</p>
<p><strong>⇒ Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">s&#8217;est souvenue</span></span> de l&#8217;anniversaire de Peggy.</strong><br />
<span style="font-size: 14px;">（<strong>se souvenir</strong>は本質的代名動詞。常に主語と一致。Pegikoは女性。）</span></p>
</div>
<div class="simple-box8">
<p><strong>1. Elles ___ (se retrouver) au café après le travail.</strong><br />
（彼女たちは仕事の後カフェで再会した）</p>
<p><strong>2. Pegiko ___ (se laver) les cheveux ce matin.</strong><br />
（ぺぎこは今朝髪を洗った）</p>
<p><strong>3. Peggy et Pegiko ___ (se parler) pendant une heure.</strong><br />
（ぺぎぃとぺぎこは1時間話し合った）</p>
<p><strong>4. La maison ___ (se vendre) très cher.</strong><br />
（その家はとても高く売れた）</p>
<p><strong>5. Elles ___ (s&#8217;absenter) de la réunion.</strong><br />
（彼女たちは会議を欠席した）</p>
<p><strong>6. Ils ___ (s&#8217;écrire) des lettres pendant des années.</strong><br />
（彼らは何年も手紙を書き合った）</p>
<p><strong>7. Les lettres qu&#8217;ils ___ (s&#8217;écrire) sont très touchantes.</strong><br />
（彼らが書き合った手紙はとても感動的だ）</p>
<p><strong>8. Pegiko ___ (se faire) gronder par Peggy.</strong><br />
（ぺぎこはぺぎぃに叱られた）</p>
<p><strong>9. Ils ___ (se sourire) en se croisant dans la rue.</strong><br />
（彼らは道ですれ違うとき微笑み合った）</p>
<p><strong>10. Elle ___ (se sentir) revivre après ces vacances.</strong><br />
（彼女はこの休暇の後、生き返った気持ちがした）</p>
</div>
<h2>回答＆解説</h2>
<div class="simple-box8">
<p><strong>1. Elles <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">se sont retrouvées</span></span> au café après le travail.</strong><br />
（彼女たちは仕事の後カフェで再会した）</p>
<p><strong>2. Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s&#8217;est lavé</span></span> les cheveux ce matin.</strong><br />
（ぺぎこは今朝髪を洗った）</p>
<p><strong>3. Peggy et Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">se sont parlé</span></span> pendant une heure.</strong><br />
（ぺぎぃとぺぎこは1時間話し合った）</p>
<p><strong>4. La maison <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">s&#8217;est vendue</span></span> très cher.</strong><br />
（その家はとても高く売れた）</p>
<p><strong>5. Elles <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">se sont absentées</span></span> de la réunion.</strong><br />
（彼女たちは会議を欠席した）</p>
<p><strong>6. Ils <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">se sont écrit</span></span> des lettres pendant des années.</strong><br />
（彼らは何年も手紙を書き合った）</p>
<p><strong>7. Les lettres qu&#8217;ils <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">se sont écrites</span></span> sont très touchantes.</strong><br />
（彼らが書き合った手紙はとても感動的だ）</p>
<p><strong>8. Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s&#8217;est fait</span></span> gronder par Peggy.</strong><br />
（ぺぎこはぺぎぃに叱られた）</p>
<p><strong>9. Ils <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">se sont souri</span></span> en se croisant dans la rue.</strong><br />
（彼らは道ですれ違うとき微笑み合った）</p>
<p><strong>10. Elle <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">s&#8217;est sentie</span></span> revivre après ces vacances.</strong><br />
（彼女はこの休暇の後、生き返った気持ちがした）</p>
</div>
<div class="concept-box5">
<p><strong>1. Elles <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">se sont retrouvées</span></span></strong><br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「誰と再会した？」→「互いに（<strong>se</strong>）」。<strong>se</strong>はCODで動詞の前にあるので<strong><span style="color: #0000ff;">性数一致する</span></strong>。女性複数で「<strong>retrouvées</strong>」。</span></p>
<p><strong>2. Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s&#8217;est lavé</span></span> les cheveux</strong><br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「何を洗った？」→「<strong>les cheveux</strong>（髪を）」。CODが動詞の後ろにあるので<span style="color: #ff0000;"><strong>性数</strong></span><strong><span style="color: #ff0000;">一致しない</span></strong>。</span></p>
<p><strong>3. Peggy et Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">se sont parlé</span></span></strong><br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>parler à quelqu&#8217;un</strong>」（誰か<span style="text-decoration: underline;">に</span>話す）なので「<strong>se</strong>」はCOI。<span style="color: #ff0000;"><strong>性数</strong></span><strong><span style="color: #ff0000;">一致しない</span></strong>。</span></p>
<p><strong>4. La maison <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">s&#8217;est vendue</span></span></strong><br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 受動的意味（「家が売られた」）の代名動詞。<strong><span style="color: #0000ff;">主語と性数一致</span></strong>する。女性単数で<strong>vendue</strong>。</span></p>
<p><strong>5. Elles <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">se sont absentées</span></span></strong><br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>s&#8217;absenter</strong>」は本質的代名動詞。常に<strong><span style="color: #0000ff;">主語と性数一致</span></strong>する。女性複数で「<strong>absentées</strong>」。</span></p>
<p><strong>6. Ils <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">se sont écrit</span></span> des lettres</strong><br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「何を書いた？」→「<strong>des lettres</strong>（手紙を）」。CODが動詞の後ろにあるので<span style="color: #ff0000;"><strong>性数</strong></span><strong><span style="color: #ff0000;">一致しない</span></strong>。</span></p>
<p><strong>7. Les lettres qu&#8217;ils <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">se sont écrites</span></span></strong><br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「何を書いた？」→「<strong>que</strong>」（= <strong>les lettres</strong>、女性複数）。CODが動詞の前にあるので<strong><span style="color: #0000ff;">一致する</span></strong>。</span></p>
<p><strong>8. Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s&#8217;est fait</span></span> gronder</strong><br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>se faire + 不定詞</strong>」なので「<strong>fait</strong>」は常に<strong><span style="color: #ff0000;">不変</span></strong>。</span></p>
<p><strong>9. Ils <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">se sont souri</span></span></strong><br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>sourire à quelqu&#8217;un</strong>」（誰かに微笑む）なので<strong>se</strong>はCOI。<span style="color: #ff0000;"><strong>性数</strong></span><strong><span style="color: #ff0000;">一致しない</span></strong>。</span></p>
<p><strong>10. Elle <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">s&#8217;est sentie</span></span> revivre</strong><br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>se sentir + 不定詞</strong>」で、主語（彼女）が「生き返る（<strong>revivre</strong>）」というアクションの主体であるため<strong><span style="color: #0000ff;">性数</span></strong><strong><span style="color: #0000ff;">一致</span></strong><strong><span style="color: #0000ff;">する</span></strong>。女性単数で「<strong>sentie</strong>」。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_15.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">やった！全部できたわ！…いや、3問間違えたわ…</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_13.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">あはは、最初はそんなもんだよ。大事なのは「êtreをavoirに置き換えて、CODの位置を確認する」という考え方の道筋が身についたかどうか。それさえわかれば、あとは慣れだからね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-green balloon-bg-green clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegpeg_04.png" alt="ぺぎこ＆ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ＆ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">というわけで、今回の記事はここまで。また次回の記事でお会いしよう！</div>
</div></div>
<p>フランス語文法の記事一覧はこちら：</p>
<a href="https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/" class="blog-card"><div class="blog-card-hl-box"><i class="jic jin-ifont-post"></i><span class="blog-card-hl"></span></div><div class="blog-card-box"><div class="blog-card-thumbnail"><img src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/210508_Francais-avec-Peggy_bis-320x180.png" class="blog-card-thumb-image wp-post-image" alt="" width ="162" height ="91" /></div><div class="blog-card-content"><span class="blog-card-title">ぺぎぃのフランス語講座～フランス語文法【まとめページ】</span><span class="blog-card-excerpt">このページでは、今までにぺぎぃが作成してきた「フランス語の文法」に関する記事をまとめている。興味がある方は是非とも参考にしていただければ嬉しい。...</span></div></div></a>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/accord-participe-passe-verbes-pronominaux/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【フランス語】論理接続詞マスターガイド｜DELF B2〜DALF C2レベル別解説</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/articulateurs-logiques-delf-dalf/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/articulateurs-logiques-delf-dalf/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 24 Jan 2026 00:14:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：接続詞]]></category>
		<category><![CDATA[DALF対策]]></category>
		<category><![CDATA[DELF対策]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語上級]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語中級]]></category>
		<category><![CDATA[仏検対策]]></category>
		<category><![CDATA[接続詞]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=5689</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><span class="marker2"><strong>フランス語で自分の意見を述べたり、文章を書いたりするとき、<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「何か単調になってしまう…」</span>と感じたことはないだろうか？</strong></span></p>
<p>とか</p>
<p><span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">もっと<span style="color: #ff0000;">説得力</span>を持たせたい！</span>ネイティブのように<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">論理的で滑らかな</span>フランス語を話したい！</strong></span></p>
<p>このような方はいないだろうか？</p>
<p><span style="font-size: 24px;"><strong>心配しなくてもよい。</strong><span style="font-size: 12px;">正常である。</span></span></p>
<p>その鍵を握るのが、文章の<strong>「関節」</strong>の役割を果たす<span style="color: #0000ff;"><strong>論理接続詞（Articulateurs logiques）</strong></span>である。これを使いこなすことは、単語や文法を覚えるのと同じくらい重要なのだ。</p>
<p><strong><span style="font-size: 24px;">そこで、</span></strong></p>
<p>今回の記事では、ぺぎぃが今まで培ってきた経験と全身全霊を込めて、<span style="color: #0000ff;"><strong>DELF B2レベルの基本的な接続詞</strong></span>から、<strong><span style="color: #ff0000;">DALF C1・C2レベルの洗練された表現</span></strong>まで、レベル別に体系的に解説していくとしよう。</p>
<p><div class="kaisetsu-box4"><div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div><p></p>
<ul>
<li><strong>【B2レベル】論理的な文章の土台を築く必須接続詞</strong></li>
<li><strong>【C1レベル】表現を洗練させる応用接続詞</strong></li>
<li><strong>【C2レベル】ネイティブレベルの高度な接続詞</strong></li>
</ul>
<p></p></div></p>
<p>ここでは、日仏ハーフのぺぎぃがネイティブ目線で「どの場面でどの接続詞を使うべきか」「それぞれのニュアンスの違い」まで解説しているので、最後まで読んでいただければ<strong><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">論理接続詞</span></strong>の使い分けがすっきりと理解できるようになっていると思う。</p>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_19.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">DELF/DALF試験、特にB2以上のレベルでは、接続詞の使い方が合格を大きく左右すると言っても過言ではないよ。まぁ、ぬるい温泉につかった気分で任せておくといい！</div></div>
	</div></p>
<p>なお、フランス語文法講座の他の記事に興味がある方は、以下のリンクより確認してほしい。</p>
<a href="https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/" class="blog-card"><div class="blog-card-hl-box"><i class="jic jin-ifont-post"></i><span class="blog-card-hl"></span></div><div class="blog-card-box"><div class="blog-card-thumbnail"><img src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/210508_Francais-avec-Peggy_bis-320x180.png" class="blog-card-thumb-image wp-post-image" alt="" width ="162" height ="91" /></div><div class="blog-card-content"><span class="blog-card-title">ぺぎぃのフランス語講座～フランス語文法【まとめページ】</span><span class="blog-card-excerpt">このページでは、今までにぺぎぃが作成してきた「フランス語の文法」に関する記事をまとめている。興味がある方は是非とも参考にしていただければ嬉しい。...</span></div></div></a>
<h2>【DELF B2レベル】論理的な文章の土台を築く必須接続詞</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5694" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/01/DELF-B2レベルのフランス語接続詞で論理的な文章の土台を作るイメージ-640x360.jpg" alt="DELF B2レベルのフランス語接続詞で論理的な文章の土台を作るイメージ" width="640" height="360" />
<p>DELF B2レベルでは、<span class="marker"><strong>自分の意見を明確に述べ、筋の通った議論を構成する能力</strong></span>が求められる。ここで紹介する接続詞は、そのための<strong>「骨格」</strong>となる最も重要なツールである。</p>
<p>まずはこれらの基本的な接続詞を確実にマスターし、論理的な文章作成の土台をしっかりと築いていこう。</p>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_07.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">B2レベルって、具体的にどんな接続詞を覚えればいいの？</div></div>
	</div> <div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_09.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">原因・理由、結果、追加、対立・譲歩、結論など、目的別に見ていくとしよう。これが使いこなせれば、論理的な文章が書けるようになるよ。</div></div>
	</div></p>
<h3>1-1. 原因・理由を表す接続詞</h3>
<p>原因や理由を説明するための基本的な表現である。<span class="marker2"><strong>それぞれのニュアンスの違いを理解すること</strong></span>が重要だ。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 20%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 50%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>parce que</strong></td>
<td style="text-align: center;">～だから、なぜなら</td>
<td>最も一般的。話し言葉でも書き言葉でも使われる。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>car</strong></td>
<td style="text-align: center;">なぜなら</td>
<td><strong>parce que</strong>よりフォーマル。主に書き言葉。<span style="color: #ff0000;"><strong>文頭には来ない。</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>comme</strong></td>
<td style="text-align: center;">～なので</td>
<td>原因・理由を先に述べる。<span style="color: #ff0000;"><strong>必ず文頭に置く。</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>grâce à</strong></td>
<td style="text-align: center;">～のおかげで</td>
<td><span style="color: #0000ff;"><strong>ポジティブな原因</strong></span>に使用。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>à cause de</strong></td>
<td style="text-align: center;">～のせいで</td>
<td><span style="color: #ff0000;"><strong>ネガティブな原因</strong></span>に使用。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy n&#8217;est pas venu <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">parce qu&#8217;</span></span>il avait une réunion.</strong>（ぺぎぃが来なかったのは、会議があったからです）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>parce que</strong>」を使用した最も一般的な表現。</span></p>
<p><strong>2. Peggy n&#8217;est pas venu <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">car</span></span> il avait une réunion.</strong>（ぺぎぃが来なかったのは、会議があったからです）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>car</strong>」はよりフォーマル。書き言葉向き。</span></p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Comme</span></span> Peggy avait une réunion, il n&#8217;est pas venu.</strong>（ぺぎぃは会議があったので、来ませんでした）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>comme</strong>」は必ず文頭に置く。原因を先に述べる形。</span></p>
<p><strong>4. Pegiko a réussi l&#8217;examen <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">grâce à</span></span> l&#8217;aide de Peggy.</strong>（ぺぎこはぺぎぃの助けのおかげで試験に受かった）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ ポジティブな原因には「<strong>grâce à</strong>」を使用。</span></p>
<p><strong>5. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">À cause de</span></span> la pluie, Peggy n&#8217;a pas pu sortir.</strong>（雨のせいで、ぺぎぃは外出できなかった）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ ネガティブな原因には「<strong>à cause de</strong>」を使用。</span></p>
</div>
<p><div class="jin-iconbox yellow-iconbox"><div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div><div class="jin-iconbox-main yellow--border">「<strong>grâce à</strong>」と「<strong>à cause de</strong>」は後に<strong>名詞（句）</strong>が続くことに注意。動詞を続ける場合は「<strong>parce que</strong>」などを使う。</div></div></p>
<h3>1-2. 結果を表す接続詞</h3>
<p>ある事柄から導かれる<span class="marker"><strong>論理的な結果</strong></span>を示す表現である。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>donc</strong></td>
<td style="text-align: center;">だから、したがって</td>
<td>論理的な帰結を導く最も一般的な接続詞。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>alors</strong></td>
<td style="text-align: center;">だから、それで</td>
<td>口語的。会話でよく使われる。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>c&#8217;est pourquoi</strong></td>
<td style="text-align: center;">そういうわけで</td>
<td><strong>donc</strong>や<strong>alors</strong>より少し丁寧な表現。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>c&#8217;est la raison pour laquelle</strong></td>
<td style="text-align: center;">そういう理由で</td>
<td>最もフォーマル。書き言葉やスピーチ向け。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy n&#8217;a pas le permis, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">donc</span></span> il ne peut pas conduire.</strong>（ぺぎぃは免許を持っていないので、運転できない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>donc</strong>」を使用した最も一般的な表現。</span></p>
<p><strong>2. Pegiko doit conduire, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">alors</span></span> elle ne boit pas d&#8217;alcool.</strong>（ぺぎこは運転しなければならないので、アルコールは飲まない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>alors</strong>」は会話でよく使われる。「<strong>donc</strong>」ほどの論理性はないが、結果を表す言葉。</span></p>
<p><strong>3. Les prix ont augmenté, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">c&#8217;est pourquoi</span></span> Peggy et Pegiko doivent faire des économies.</strong>（物価が上がったので、ぺぎぃとぺぎこは節約しなければならない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>c&#8217;est pourquoi</strong>」はやや丁寧な印象を与える。</span></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">「<strong>donc</strong>」と「<strong>alors</strong>」って、どう使い分けるの？</div></div>
	</div> <div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_05.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">「<strong>donc</strong>」はどちらかというと書き言葉向きで論理的な響き、「<strong>alors</strong>」はカジュアルな会話でよく使うよ。友達と話すときは「<strong>alors</strong>」、レポートを書くときは「<strong>donc</strong>」という感じかな。</div></div>
	</div></p>
<h3>1-3. 追加を表す接続詞</h3>
<p>すでにある情報に、<span class="marker"><strong>さらに情報を付け加える</strong></span>ときに使う。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>et</strong></td>
<td style="text-align: center;">そして</td>
<td>最も基本的な接続詞。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>aussi</strong></td>
<td style="text-align: center;">～もまた</td>
<td><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #000000;">稀に例外もあるが、基本的には</span><strong>文頭には置けない。</strong></span>通常、動詞の後に置く。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>de plus</strong></td>
<td style="text-align: center;">さらに</td>
<td>フォーマル。新しい論点を追加する際に使う。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>en outre</strong></td>
<td style="text-align: center;">その上、さらに</td>
<td><strong>de plus</strong>と似ているが、よりフォーマル。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>non seulement&#8230;mais aussi</strong></td>
<td style="text-align: center;">～だけでなく&#8230;も</td>
<td>2つの要素を強調して追加。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy a de bonnes <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">et</span></span> de mauvaises idées.</strong>（ぺぎぃには良いアイデアと悪いアイデアがある）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>et</strong>」を使用した最も基本的な表現。「良いアイデア、そして悪いアイデア」ともとれる。</span></p>
<p><strong>2. Peggy aime le café. Pegiko aime <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">aussi</span></span> le café.</strong>（ぺぎぃはコーヒーが好きだ。ぺぎこもコーヒーが好きだ）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>aussi</strong>」は動詞の後に置く。</span></p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">De plus</span></span>, il est important de prendre en compte les coûts.</strong>（さらに、コストを考慮に入れることが重要です）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>de plus</strong>」は文頭に置いて新しい論点を追加。</span></p>
<p><strong>4. Peggy déteste <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">non seulement</span></span> la pluie <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">mais aussi</span></span> le froid.</strong>（ぺぎぃは雨だけでなく寒さも嫌いだ）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>non seulement &#8230; mais aussi</strong>」で2つの要素を強調。</span></p>
</div>
<h3>1-4. 対立・譲歩を表す接続詞</h3>
<p>ここでは2つの概念を理解することが重要である。</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;"><strong>対立（Opposition）</strong></span>：2つの対照的な事柄を並べる</li>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>譲歩（Concession）</strong></span>：ある事実を認めつつも、それと矛盾する別の事実を述べる</li>
</ul>
</div>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 20%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味</strong></td>
<td style="width: 15%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>種類</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #e6e6fa;"><strong>注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>mais</strong></td>
<td style="text-align: center;">しかし</td>
<td style="text-align: center;">対立</td>
<td>最も一般的な逆接の接続詞。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>cependant</strong></td>
<td style="text-align: center;">しかしながら</td>
<td style="text-align: center;">対立</td>
<td><strong>mais</strong>よりフォーマル。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>pourtant</strong></td>
<td style="text-align: center;">とはいえ、それでも</td>
<td style="text-align: center;">対立</td>
<td>強い驚きや予想外の矛盾を暗示。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>en revanche</strong></td>
<td style="text-align: center;">その一方で</td>
<td style="text-align: center;">対立</td>
<td>2つの事柄を明確に対比。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>bien que</strong></td>
<td style="text-align: center;">～であるけれども</td>
<td style="text-align: center;">譲歩</td>
<td><span style="color: #ff0000;"><strong>接続法（subjonctif）</strong></span>が続く。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>malgré</strong></td>
<td style="text-align: center;">～にもかかわらず</td>
<td style="text-align: center;">譲歩</td>
<td>後には<span style="color: #ff0000;"><strong>名詞（句）</strong></span>が続く。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy est travailleur, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">mais</span></span> son frère ne l&#8217;est pas.</strong>（ぺぎぃは働き者だが、彼の兄はそうではない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>mais</strong>」で対立する2つの事柄を並べる。</span></p>
<p><strong>2. L&#8217;appartement de Pegiko est grand, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pourtant</span></span> elle manque de place.</strong>（ぺぎこのアパルトマンは広い。それにもかかわらず、スペースが足りない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>pourtant</strong>」は予想外の矛盾を示す。</span></p>
<p><strong>3. Le coût de la vie est très élevé à Tokyo. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">En revanche</span></span>, les salaires ne le sont pas autant.</strong>（東京の物価は非常に高い。その一方で、給料はそこまで高くない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>en revanche</strong>」で明確に対比。</span></p>
<p><strong>4. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Bien que</span></span> Peggy <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">soit</span> fatigué, il continue à travailler.</strong>（ぺぎぃは疲れているけれども、働き続けている）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>bien que</strong>」の後は接続法。「<strong>soit</strong>」は「<strong>être</strong>」の接続法形。</span></p>
<p><strong>5. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Malgré</span></span> le mauvais temps, Pegiko va sortir.</strong>（悪天候にもかかわらず、ぺぎこは外出する）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>malgré</strong>」の後は名詞。</span></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_04.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">「<strong>bien que</strong>」の後って接続法なのね…難しそう。</div></div>
	</div> <div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_27.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">接続法が難しければ、同じ意味の「<strong>malgré</strong> + 名詞」を使えばいいよ。例えば「<strong>Bien qu&#8217;il pleuve</strong>」の代わりに「<strong>Malgré la pluie</strong>」と言える。便利だろう？</div></div>
	</div></p>
<p><a href="https://onsenpeggy.com/bien-que-meme-si-quoique/">https://onsenpeggy.com/bien-que-meme-si-quoique/</a></p>
<h3>1-5. 結論・要約を表す接続詞</h3>
<p>話や文章を<span class="marker"><strong>締めくくるため</strong></span>の表現である。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>pour conclure</strong></td>
<td style="text-align: center;">結論として</td>
<td>スピーチや文章の最後に使う標準的な表現。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>en conclusion</strong></td>
<td style="text-align: center;">結論として</td>
<td><strong>pour conclure</strong>と同様だが、より書き言葉的。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>en somme</strong></td>
<td style="text-align: center;">要するに、つまり</td>
<td>これまでの内容を要約して結論づける。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>bref</strong></td>
<td style="text-align: center;">要するに、手短に言えば</td>
<td>話を短くまとめたいとき。やや口語的。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Pour conclure</span></span>, je dirais que cette solution est la meilleure.</strong>（結論として、この解決策が最善だと言えるでしょう）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>pour conclure</strong>」はスピーチの締めくくりに最適。</span></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Bref</span></span>, pour toutes ces raisons, Peggy est contre ce projet.</strong>（要するに、これら全ての理由から、ぺぎぃはこのプロジェクトに反対です）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>bref</strong>」は会話でよく使われる。</span></p>
</div>
<div class="concept-box2">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">B2レベルでは、<span style="color: #ff0000;">parce que</span>と<span style="color: #ff0000;">donc</span>を使いすぎないことが重要！<br /><span style="color: #0000ff;">comme</span>や<span style="color: #0000ff;">c&#8217;est pourquoi</span>を意識的に使うだけで、文章がぐっと引き締まる。</span></strong></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_02.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">B2レベルの接続詞は、論理的な文章の「骨格」だよ。これらを使いこなせるようになっていれば、次のC1レベルに進む準備ができたということだね。</div></div>
	</div> </p>
<h2>【DALF C1レベル】表現を洗練させる応用接続詞</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5692" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/01/DALF-C1レベルのフランス語接続詞で表現を洗練させるイメージ-640x360.jpg" alt="DALF C1レベルのフランス語接続詞で表現を洗練させるイメージ" width="640" height="360" />
<p>DALF C1レベルでは、<span class="marker"><strong>より繊細なニュアンスを表現し、議論をエレガントに展開する高度な言語能力</strong></span>が求められる。</p>
<p>ここで紹介する接続詞は、読者の皆様の主張に深みと説得力を与え、単に事実を繋ぐだけでなく、<span style="color: #0000ff;"><strong>書き手としての視点や評価を示す</strong></span>のに役立つだろう。<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">C1レベルになると、どんな違いがあるの？</div></div>
	</div> <div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_19.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">B2で学んだ基本の接続詞をさらに洗練させた表現を学ぶよ。例えば「<strong>parce que</strong>」の代わりに「<strong>étant donné que</strong>」を使うと、ぐっと知的な印象になるんだ。</div></div>
	</div></p>
<h3>2-1. より繊細な原因・理由</h3>
<p>B2レベルの「<strong>parce que</strong>」や「<strong>car</strong>」から一歩進んで、<span class="marker2"><strong>理由の背景にあるニュアンス</strong></span>を表現する。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>étant donné que</strong></td>
<td style="text-align: center;">～という事実を考慮すると</td>
<td>既知の事実や明白な事実を理由として提示。<strong>parce que</strong>より穏やかな導入。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>en raison de</strong></td>
<td style="text-align: center;">～が原因で、～により</td>
<td>フォーマルな表現。行政文書やニュースで頻出。後に名詞が続く。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>d&#8217;autant plus que</strong></td>
<td style="text-align: center;">なおさら～なので</td>
<td>既にある事柄をさらに強調する理由を追加。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>sous prétexte que</strong></td>
<td style="text-align: center;">～という口実で</td>
<td><span style="color: #ff0000;"><strong>理由が疑わしい</strong></span>、単なる「言い訳」というニュアンス。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Étant donné que</span></span> les inscriptions sont terminées, nous ne pouvons plus accepter de nouveaux étudiants.</strong>（登録が締め切られたことを考慮し、これ以上新しい学生を受け入れることはできません）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>étant donné que</strong>」で既知の事実を穏やかに導入。</span></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">En raison du</span></span> mauvais temps, le concert a été annulé.</strong>（悪天候により、コンサートは中止されました）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>en raison de</strong>」はニュースや公式発表でよく使われる表現。</span></p>
<p><strong>3. Peggy est très fatigué, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">d&#8217;autant plus qu&#8217;</span></span>il n&#8217;a pas bien dormi cette nuit.</strong>（ぺぎぃはとても疲れている、というのも昨夜よく眠れなかったからなおさらだ）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>d&#8217;autant plus que</strong>」で追加の理由を示し元の主張を強調。「さらに言えば」みたいな感じだろうか。</span></p>
<p><strong>4. Pegiko a annulé notre dîner <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">sous prétexte qu&#8217;</span></span>elle avait mal à la tête.</strong>（ぺぎこは頭が痛いという口実で私たちのディナーをキャンセルした）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>sous prétexte que</strong>」は理由が「言い訳」っぽいというニュアンスを含む。</span></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/pegiko_24.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">ちょっと！「<strong>sous prétexte que</strong>」って、私が嘘をついたみたいじゃない！</div></div>
	</div> <div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_13.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">あはは、これは例文だよ。でもこの接続詞を使うと、理由に疑いを持っているニュアンスが出るから、使い方には注意が必要だね。</div></div>
	</div></p>
<h3>2-2. 結果とその背景</h3>
<p>単なる結果だけでなく、その結果が<span style="color: #0000ff;"><strong>意図されたものか、予期せぬものか</strong></span>といった背景を示す。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>si bien que</strong></td>
<td style="text-align: center;">その結果</td>
<td><span style="color: #ff0000;"><strong>予期せぬ結果</strong></span>を導く。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>de sorte que</strong></td>
<td style="text-align: center;">～するように、その結果</td>
<td><span style="color: #0000ff;"><strong>意図された結果</strong></span>や目的を導く。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Il a plu toute la nuit, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">si bien que</span></span> la rivière a débordé de son lit.</strong>（一晩中雨が降ったので、その結果、川が氾濛した）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>si bien que</strong>」は予期せぬ結果を表す。</span></p>
<p><strong>2. Peggy a parlé très lentement <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de sorte que</span></span> tout le monde ait le temps de le comprendre.</strong>（ぺぎぃは、皆が理解する時間を持てるように、非常にゆっくりと話した）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>de sorte que</strong>」は意図された目的を表す。</span></p>
</div>
<h3>2-3. 洗練された対立・譲歩</h3>
<p>議論に深みを与え、<span class="marker"><strong>バランスの取れた視点</strong></span>を示すのに役立つ。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>à l&#8217;inverse</strong></td>
<td style="text-align: center;">反対に</td>
<td><strong>en revanche</strong>より明確な対比・対立を示す。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>cela dit</strong></td>
<td style="text-align: center;">とは言うものの</td>
<td>前に述べたことを認めつつ、相反する意見を導入。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>certes</strong></td>
<td style="text-align: center;">確かに～だが</td>
<td>「<strong>Certes &#8230;, mais &#8230;</strong>」の形で譲歩を示す。<span style="color: #ff0000;"><strong>非常に有効な論証テクニック。</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>quoi qu&#8217;il en soit</strong></td>
<td style="text-align: center;">いずれにせよ</td>
<td>議論を一旦区切り、本題に戻る。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Certains sont pour le port de l&#8217;uniforme. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">À l&#8217;inverse</span></span>, d&#8217;autres rejettent cette initiative.</strong>（制服着用に賛成する人もいる。反対に、その取り組みを拒否する人もいる）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>à l&#8217;inverse</strong>」で2つの立場を明確に対比。</span></p>
<p><strong>2. La municipalité a agi. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Cela dit</span></span>, il aurait fallu que cette mesure soit aussi appliquée aux vitrines.</strong>（市は行動を起こした。とは言うものの、この措置はショーウィンドウにも適用されるべきだった）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>cela dit</strong>」で認めつつも補足・批判を加える。</span></p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Certes</span></span>, le commerce équitable se développe, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">mais</span></span> il ne représente encore que 0,1 % du marché mondial.</strong>（確かにフェアトレードは発展しているが、まだ世界市場の0.1%に過ぎない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>certes &#8230; mais</strong>」で相手の主張を認めてから反論する高度なテクニック。</span></p>
<p><strong>4. Les débats sont passionnés. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Quoi qu&#8217;il en soit</span></span>, il devient impératif de trouver des solutions.</strong>（議論は白熱している。いずれにせよ、解決策を見つけることが急務となっている）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>quoi qu&#8217;il en soit</strong>」で議論を一旦区切って結論に導く。</span></p>
</div>
<div class="concept-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">「Certes &#8230;, mais &#8230;」</span>は、反対意見に反論する前に<br />相手の主張を一度認める、非常に高度な論証テクニック。<br />ディベートで使うと効果的！</span></strong></p>
</div>
<h3>2-4. 目的を表す接続詞</h3>
<p>B2レベルの「<strong>pour</strong>」よりもフォーマルで、<span class="marker"><strong>明確な目的</strong></span>を示す。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;">afin de</span> + 不定詞</strong></td>
<td style="text-align: center;">～するために</td>
<td><span style="color: #0000ff;"><strong>主語が変わらない</strong></span>文で使用。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #008000;">afin que</span> + 接続法</strong></td>
<td style="text-align: center;">（主語）が～するために</td>
<td><span style="color: #008000;"><strong>主語が異なる</strong></span>場合。接続法が続く。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy doit agir rapidement <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">afin de</span></span> livrer le projet à temps.</strong>（プロジェクトを時間通りに納品するために、ぺぎぃは迅速に行動しなければならない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 主語が同じなので「<strong>afin de</strong> + 不定詞」を使用。</span></p>
<p><strong>2. Peggy doit agir rapidement <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">afin que</span> le projet <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">soit</span> livré à temps.</strong>（プロジェクトが時間通りに納品されるように、ぺぎぃは迅速に行動しなければならない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 主語が異なる（<strong>Peggy ≠ le projet</strong>）ので「<strong>afin que</strong> + 接続法」を使用。</span></p>
</div>
<h3>2-5. 議論の転換と結論</h3>
<p>議論の流れを巧みにコントロールし、C1レベルにふさわしい結論を導く。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #0000ff;"><strong>quant à</strong></span></td>
<td style="text-align: center;">～に関しては</td>
<td>新しい話題を導入、特定のテーマに焦点を当てる。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #008000;"><strong>d&#8217;ailleurs</strong></span></td>
<td style="text-align: center;">ところで、さらに言うと</td>
<td>前の発言を補強する情報を付け加える。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #ff0000;"><strong>en définitive</strong></span></td>
<td style="text-align: center;">最終的に、結局のところ</td>
<td><strong>en conclusion</strong>より洗練された結論の表現。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Les jeunes savent utiliser les nouvelles technologies. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Quant aux</span></span> personnes âgées, elles ont souvent besoin d&#8217;aide.</strong>（若者は新しいテクノロジーの使い方を知っている。高齢者に関しては、助けが必要なことが多い）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>quant à</strong>」で新しい話題（高齢者）に焦点を移す。</span></p>
<p><strong>2. La qualité de l&#8217;éducation en France ne cesse de baisser. <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">D&#8217;ailleurs</span>, les budgets pour l&#8217;éducation n&#8217;ont jamais été aussi bas.</strong>（フランスの教育レベルはどんどん下がってきている。さらに言うと、教育予算がかつてないほど低くなっている）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>d&#8217;ailleurs</strong>」で前の発言を補強する情報を追加。</span></p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">En définitive</span>, il appartient à chaque famille de trouver une solution pour l&#8217;éducation de leurs enfants.</strong>（結局のところ、自信の子供の教育方法は、各家族が自分で見つけなければならないのである）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>en définitive</strong>」は熟考の末の最終的な結論というニュアンス。</span></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_29.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">C1レベルの接続詞は、考えを正確かつ雄弁に伝えるための強力な武器だよ。これらを使いこなせれば、フランス語を勉強中の皆様のフランス語はより説得力を増すはずだね。</div></div>
	</div> </p>
<h2>【DALF C2レベル】ネイティブレベルの高度な接続詞</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5693" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/01/DALF-C2レベルのフランス語接続詞をマスターしネイティブレベルに到達するイメージ-640x360.jpg" alt="DALF C2レベルのフランス語接続詞をマスターしネイティブレベルに到達するイメージ" width="640" height="360" />
<p>DALF C2レベルでは、<span class="marker2"><strong>ほとんどネイティブスピーカーと変わらない、極めて高度な言語運用能力</strong></span>が要求される。</p>
<p>ここで学ぶ接続詞は、非常に特殊な状況や文学的な文脈で使われることが多く、使いこなせればあなたのフランス語能力が最高レベルにあることの証明となる。<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_13.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">C2レベル…ついに最終段階ね。難しそう…</div></div>
	</div> <div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_09.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">大丈夫。ここまで来たなら、もう一息だよ。文学的で表現力豊かな接続詞の世界を一緒に探求しよう！</div></div>
	</div></p>
<h3>3-1. 高度な譲歩</h3>
<p>単純な譲歩ではなく、<span class="marker"><strong>逆説的なニュアンスや強い対比</strong></span>を表現する。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;">avoir beau</span> + 不定詞</strong></td>
<td style="text-align: center;">いくら～しても無駄だ</td>
<td>努力と否定的な結果の<span style="color: #ff0000;"><strong>強い対比</strong></span>を示す。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>si + 形容詞 + que + 接続法</strong></td>
<td style="text-align: center;">どんなに～であっても</td>
<td>非常に強い譲歩を表す<span style="color: #0000ff;"><strong>文学的な表現</strong></span>。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>n&#8217;empêche que</strong></td>
<td style="text-align: center;">それでもなお～だ</td>
<td>ある事実と<span style="color: #ff0000;"><strong>矛盾する別の事実</strong></span>を付け加える。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">a beau</span> expliquer, Pegiko ne comprend pas son point de vue.</strong>（ぺぎぃがいくら説明しても、ぺぎこは彼の視点を理解しない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>avoir beau</strong>」で説明という努力をしても、理解されないという否定的な結果を表現。</span></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Si grand que soit</span></span> son appartement, Pegiko manque de place.</strong>（彼女のアパルトマンはどんなに広くても、ぺぎこはスペースが足りない）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>si + 形容詞 + que + 接続法</strong>」は文学的で格調高い表現。</span></p>
<p><strong>3. L&#8217;appartement de Peggy est grand, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">n&#8217;empêche qu&#8217;</span></span>il manque de place.</strong>（ぺぎぃのアパルトマンは広い。それでもなお、スペースが足りないのだ）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>n&#8217;empêche que</strong>」で「広い」という事実と「スペースが足りない」という矛盾を表現。</span></p>
</div>
<h3>3-2. 強い因果関係</h3>
<p>原因と結果の関係だけでなく、その<span class="marker"><strong>「程度」や「質」を強調</strong></span>する表現である。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>à tel point que / au point que</strong></td>
<td style="text-align: center;">～するほど、あまりに～なので</td>
<td><span style="color: #ff0000;"><strong>非常に強い原因・程度</strong></span>を示す。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>tant et si bien que</strong></td>
<td style="text-align: center;">非常にうまく～したので</td>
<td>素晴らしい結果に繋がった<span style="color: #0000ff;"><strong>ポジティブな表現</strong></span>。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Le vent a soufflé <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">à tel point que</span></span> le toit de la maison est parti.</strong>（風があまりに強く吹いたので、家の屋根が吹き飛んでしまった）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>à tel point que</strong>」で風の強さの程度を強調。</span></p>
<p><strong>2. Peggy a expliqué la leçon <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">tant et si bien que</span></span> tous ses élèves ont eu une excellente note à l&#8217;examen.</strong>（ぺぎぃが非常にうまく授業を説明したので、生徒全員が試験で素晴らしい点を取った）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>tant et si bien que</strong>」で素晴らしい説明が素晴らしい結果に繋がったことを表現。</span></p>
</div>
<h3>3-3. 条件を表す高度な表現</h3>
<p>仮定や条件を、<span class="marker"><strong>より繊細なニュアンス</strong></span>で表現する。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>接続詞</strong></td>
<td style="width: 35%; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>意味とニュアンス</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>使い方・注意点</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>pour peu que + 接続法</strong></td>
<td style="text-align: center;">ほんの少し～しさえすれば</td>
<td><span style="color: #0000ff;"><strong>ごくわずかな条件</strong></span>で結果が起こる。</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>en admettant que + 接続法</strong></td>
<td style="text-align: center;">～だと仮定すれば</td>
<td><span style="color: #ff0000;"><strong>不確かな条件</strong></span>のもとでの可能性を示す。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Pour peu que</span></span> tu baisses le volume de la musique, on pourra parler.</strong>（君が音楽の音量を少し下げさえすれば、私たちは話せるのに）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>pour peu que</strong>」でごく簡単な条件を示す。</span></p>
<p><strong>2. Peggy aura des places pour le concert <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">en admettant qu&#8217;</span></span>il y en ait encore.</strong>（まだチケットが残っているとすれば、ぺぎぃはコンサートの席を取れるだろう）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>en admettant que</strong>」でチケットが残っているかどうか不確かな条件を表現。</span></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/pegiko_18.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">C2レベルの接続詞、本当に洗練されてるわね！使いこなせたらかっこいい！</div></div>
	</div> <div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_02.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">これらの表現を使いこなせれば、ネイティブでも「おっ」と思うレベルだよ。でも焦らずに、まずはB2、C1をしっかり固めてからだね。</div></div>
	</div> </p>
<h2>まとめ</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5696" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/01/フランス語の論理接続詞の学習まとめ-DELF-DALF試験対策の完成イメージ-640x360.jpg" alt="フランス語の論理接続詞の学習まとめ - DELF DALF試験対策の完成イメージ" width="640" height="360" />
<p>本記事では、フランス語の<strong>論理接続詞（Articulateurs logiques）</strong>について、<span style="color: #0000ff;"><strong>DELF B2</strong></span>から<span style="color: #ff0000;"><strong>DALF C2</strong></span>までのレベル別に解説してきた。</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;"><strong>【B2レベル】</strong></span>：論理的な文章の<strong>「骨格」となる</strong>必須接続詞</li>
<li><span style="color: #008000;"><strong>【C1レベル】</strong></span>：表現を<strong>洗練させる</strong>応用接続詞</li>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>【C2レベル】</strong></span>：ネイティブレベルの<strong>高度な</strong>接続詞</li>
</ul>
</div>
<p>これらの接続詞は、単に暗記すべき単語リストではない。<span class="marker2"><strong>自分の考えをより豊かに、より正確に、そしてより説得力をもって表現するための「思考の道具」</strong></span>である。</p>
<div class="concept-box1">
<p><strong>学習のコツ：</strong></p>
<p>一度にすべてをマスターしようと焦る必要はない。まずは各レベルで<strong>「これは使ってみたい！」</strong>と思ったものを2～3個選び、作文や会話の中で意識的に使ってみよう。実際に使うことで、これらの言葉はあなたの血肉となり、フランス語の表現力を新たな高みへと引き上げてくれるはずである。</p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_28.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"><strong>Bon courage !</strong> 頑張ってね！</div></div>
	</div></p>
<h2>練習問題</h2>
<p>では、最後に今回学んだ内容の理解度を確認するために、いくつか練習問題を解いてみよう。</p>
<h3>問題1：適切な接続詞を選びなさい</h3>
<div class="simple-box8">
<ol>
<li><strong>Peggy n&#8217;est pas venu __________ il avait une réunion. </strong><br /><strong>a) grâce à　b) à cause de　c) parce que　d) malgré</strong></li>
<li><strong>__________ le mauvais temps, Pegiko va sortir. </strong><br /><strong>a) Parce que　b) Malgré　c) Donc　d) Car</strong></li>
<li><strong>Peggy est fatigué, __________ il n&#8217;a pas bien dormi. </strong><br /><strong>a) bien que　b) d&#8217;autant plus que　c) en revanche　d) quant à</strong></li>
<li><strong>__________, le commerce équitable se développe, __________ il ne représente encore que 0,1 %. </strong><br /><strong>a) Certes &#8230; mais　b) Non seulement &#8230; mais aussi　c) Si &#8230; que　d) Bien que &#8230; car</strong></li>
</ol>
</div>
<h3>問題2：以下の文を適切な接続詞を使って完成させなさい</h3>
<div class="simple-box8">
<ol>
<li><strong>Les jeunes savent utiliser les nouvelles technologies. __________ les personnes âgées, elles ont souvent besoin d&#8217;aide.</strong>（高齢者に関しては）</li>
<li><strong>Peggy a très bien expliqué, __________ tous ses élèves ont compris.</strong>（その結果）</li>
<li><strong>__________ Pegiko soit fatiguée, elle continue à travailler.</strong>（疲れているけれども）</li>
</ol>
</div>
<h3>問題3：次の接続詞のニュアンスの違いを説明しなさい</h3>
<div class="simple-box8">
<ol>
<li><strong>「grâce à」</strong>と<strong>「à cause de」</strong>の違い</li>
<li><strong>「donc」</strong>と<strong>「alors」</strong>の違い</li>
<li><strong>「si bien que」</strong>と<strong>「de sorte que」</strong>の違い</li>
</ol>
</div>
<p><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">▼ 解答はこちら ▼</span></p>
<div class="concept-box5">
<p><strong>問題1の解答：</strong></p>
<ol>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>c) parce que</strong></span> &#8211; 「会議があったから」という理由を導く。</li>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>b) Malgré</strong></span> &#8211; 「～にもかかわらず」。後に名詞が続く。</li>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>b) d&#8217;autant plus que</strong></span> &#8211; 「なおさら～なので」。追加の理由で強調。</li>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>a) Certes &#8230; mais</strong></span> &#8211; 「確かに～だが…」。譲歩を示す。</li>
</ol>
<p><strong>問題2の解答：</strong></p>
<ol>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>Quant aux</strong></span> personnes âgées, elles ont souvent besoin d&#8217;aide.</li>
<li>Peggy a expliqué très bien, <span style="color: #ff0000;"><strong>si bien que</strong></span> tous ses élèves ont compris.</li>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>Bien que</strong></span> Pegiko <span style="color: #ff0000;"><strong>soit</strong></span> fatiguée, elle continue à travailler.（接続法に注意！）</li>
</ol>
<p><strong>問題3の解答：</strong></p>
<ol>
<li><strong>「grâce à」</strong>は<span style="color: #0000ff;">ポジティブな原因</span>（おかげで）、<strong>「à cause de」</strong>は<span style="color: #ff0000;">ネガティブな原因</span>（せいで）を導く。</li>
<li><strong>「donc」</strong>は書き言葉向きでフォーマル、<strong>「alors」</strong>は口語的でカジュアルな会話向き。どちらかというと前者のほうが論理的要素が強い。</li>
<li><strong>「si bien que」</strong>は<span style="color: #ff0000;">予期せぬ結果</span>、<strong>「de sorte que」</strong>は<span style="color: #0000ff;">意図された結果</span>を表す。</li>
</ol>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_15.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">全部正解できたわ！接続詞って奥が深いのね！</div></div>
	</div> <div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_03.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">素晴らしい！これで論理的で説得力のあるフランス語が書けるようになるよ。どんどん実践で使っていこう！</div></div>
	</div></p>
<p>いかがだっただろうか？今回の記事で、<strong>論理接続詞</strong>の使い分けについて理解が深まったなら幸いである。</p>
<p>他のフランス語文法についても興味がある方は、以下のリンクから文法講座のトップページを覗いてみてほしい。</p>
<p><a href="https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/">https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</a></p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/articulateurs-logiques-delf-dalf/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Pour、afin de、de sorte queなどの目的を表す言葉【フランス語の文法】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/pour-afin-de-de-sorte-que/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/pour-afin-de-de-sorte-que/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Nov 2021 07:10:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：前置詞]]></category>
		<category><![CDATA[afin]]></category>
		<category><![CDATA[pour]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<category><![CDATA[目的]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=4511</guid>

					<description><![CDATA[フランス語で「○○のために」と伝えたいとき、皆さんはどの表現を用いているだろうか？ 「Pour ○○」？それとも「Afin de ○○」？はたまた「Histoire de ○○」？ このように、フランス語では目的を表す表]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 16px;">フランス語で<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「○○のために」</strong></span>と伝えたいとき、皆さんはどの表現を用いているだろうか？</span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「Pour ○○」</strong></span>？それとも<strong><span style="color: #008000; font-size: 20px;">「Afin de ○○」</span></strong>？はたまた<span style="font-size: 20px;"><strong>「Histoire de ○○」</strong></span>？</span></p>
<p><span style="font-size: 16px;">このように、フランス語では<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>目的を表す表現</strong></span>に、さまざまな種類が存在する。</span></p>
<p>この記事では、これらの表現の<strong>意味</strong>や<strong>使い分け方</strong>、微妙な<strong>ニュアンスの違い</strong>などについて紹介していくとしよう。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>フランス語で目的を表す言葉とその使い分け方</strong></li>
</ul>
</div>
<p>今回のテーマは、少し前に当ブログの読者さんからリクエストいただいたものである。</p>
<p>フランス語には、同じような<strong>意味</strong>や<strong>使い方</strong>をする言葉が何種類も存在するため、中々使い分け方や<strong>微妙なニュアンス</strong>がわからなかったりする。</p>
<p>そこでこの記事では、フランスで30年生まれ育ってきたぺぎぃが、自分の感覚を元に、フランス語で良く用いられる<span class="marker" style="color: #000000; font-size: 20px;"><strong>「目的を表す言葉」</strong></span>をまとめてみた。</p>
<p>実際に<strong>日常会話</strong>で使えるようになるかはともかく、少しでも皆様の<strong>疑問</strong>が解消出来たらうれしい。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/pegiko_19.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ぺぎこもよく知らないから、一緒に勉強してみるですよ。</div>
</div></div>
<a href="https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/" class="blog-card"><div class="blog-card-hl-box"><i class="jic jin-ifont-post"></i><span class="blog-card-hl"></span></div><div class="blog-card-box"><div class="blog-card-thumbnail"><img src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/210508_Francais-avec-Peggy_bis-320x180.png" class="blog-card-thumb-image wp-post-image" alt="" width ="162" height ="91" /></div><div class="blog-card-content"><span class="blog-card-title">ぺぎぃのフランス語講座～フランス語文法【まとめページ】</span><span class="blog-card-excerpt">このページでは、今までにぺぎぃが作成してきた「フランス語の文法」に関する記事をまとめている。興味がある方は是非とも参考にしていただければ嬉しい。...</span></div></div></a>
<h2>目的を表す言葉：「Pour」や「afin de」、「de sorte que」など</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4600" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/11/cityscape-g702d79b11_64089-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" />日本語では、<span style="font-size: 20px;"><strong>目的</strong></span>を表現したいときには、<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「～ために」</strong></span>という表現が一番よく使われる。</p>
<p>フランス語でも<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「pour ○○」</span></strong>という表現が一番一般的である。</p>
<p>大体<strong>どの目的の言葉にも代用できる</strong>し、これといって幼稚な言葉という訳でもないので、迷ってしまうという方はとりあえず<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「Pour」</strong></span>だけを覚えておけば何の問題もない。</p>
<h3>1-1. Pour + 名詞</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 24px;">「<span style="color: #0000ff;">Pour </span>＋ <span style="color: #008000;">名詞</span>」で<span style="color: #ff0000;">「～のために」</span>や<span style="color: #ff0000;">「～に向けて」</span>という意味。</span></strong></p>
</div>
<p><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「Pour」</strong></span>という言葉は、<span style="font-size: 20px;"><strong>動詞</strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong>文</strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong>名詞</strong></span>など、ありとあらゆるものと用いることができる<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>非常に便利な言葉</strong></span>である。</p>
<p>そして<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">Pour</span> + <span style="color: #008000;">名詞</span>」</strong></span>は<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「○○のために」</span></strong></span>や<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「○○に向けて」</strong></span>という意味。</p>
<p>類義語として、<strong>「à l&#8217;intention de（～に向けて）」</strong>や<strong>「en vue de（～を見越して）」</strong>などを挙げることができるが、意味合いは少し異なる。</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Peggy a acheté des chaussures <span style="color: #0000ff;">pour</span> la marche.</strong><br />
（ぺぎぃは「歩き」を目的として買った。）</p>
<p><strong>Peggy a acheté des chaussures <span style="color: #0000ff;">pour</span> Pegiko.</strong><br />
<strong>⇒ Peggy a acheté un cadeau <span style="color: #ff0000;">à l&#8217;intention</span> de Pegiko.</strong> （＝ぺぎぃはぺぎこちゃんに向けて買った。）</p>
<p><strong>Peggy a acheté des chaussures <span style="color: #0000ff;">pour</span> la prochaine randonnée.</strong><br />
<strong>⇒ Peggy a acheté un cadeau <span style="color: #008000;">en vue de</span> la prochaine randonnée.</strong> （＝ぺぎぃは次回のハイキングを見越して買った。）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_02.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、同じ意味とはいえ、全ての表現を覚える必要はないよ。<strong>「Pour」</strong>だけで十分！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>「à l&#8217;intention de Pegiko」</strong>なんて言いにくいし、こんな不自然な言い方わざわざしないものね！</div>
</div></div>
<div class="concept-box2">
<p>手紙などでは<strong>「à l&#8217;attention de（～宛）」</strong>と書くこともあるが、<strong>「à l&#8217;intention de」</strong>と勘違いしないように注意。</p>
<p><strong>「à l&#8217;attention de」</strong>というのは、単純に<strong>「○○様宛」</strong>ということを表すのに対し、<strong>「à l&#8217;intention de」</strong>と言う表現は<strong>「○○が喜ぶために」</strong>や<strong>「○○のためを思って」</strong>のような意味で用いるフレーズである。</p>
<p>（例）</p>
<p><strong>Peggy a rédigé une lettre <span style="text-decoration: underline;">à l&#8217;attention</span> de Pegiko.</strong> （ぺぎぃはぺぎこちゃん宛に手紙を書いた。）</p>
<p><strong>Peggy a confectionné un gâteau <span style="text-decoration: underline;">à l&#8217;intention</span> de Pegiko.</strong> （ぺぎぃはぺぎこちゃんのためにケーキを作った。）</p>
</div>
<h4>例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Je fais cela uniquement <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pour</span></span> le plaisir.</strong> （私は自分の楽しみのためだけに、それをしています。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 意味合いは<strong>「dans le but du plaisir」</strong>ということであるが、<strong>「dans le but de + 名詞」</strong>は大分くどい言い回しで、フランス語的には使わない表現。</span></p>
<p><strong>2. Peggy a déjà fini de préparer sa valise <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pour</span></span> son voyage.</strong> （ぺぎぃは（彼の）旅行のための荷物の準備を既に終えた。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「旅行に向けての～」と訳すことも可能。意味は<strong>「en vue de son voyage」</strong>とも同じである。</span></p>
<p><strong>3. Qu&#8217;est-ce que tu as acheté comme cadeau <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pour</span></span> l&#8217;anniversaire de Pegiko?</strong> （ぺぎこちゃんの誕生日に、どんなプレゼントを買ったの？）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 直訳すると「誕生日のために」となる。<strong>「à l&#8217;intention de」</strong>を用いて<strong>「à l&#8217;intention de Pegiko」</strong>とすることも可能だが、些かくどいかも。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ふむふむ、ちょっとわかってきたですよ。</div>
</div></div>
<h3>1-2. Pour + 動詞（不定詞）</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 24px;">「<span style="color: #0000ff;">Pour</span> ＋ <span style="color: #008000;">不定詞</span>」も<span style="color: #ff0000;">「～のために」</span>や<span style="color: #ff0000;">「～を目的として」</span>という意味。<br />
<span style="color: #000000;">文の主語</span>が<span style="color: #000000;">目的（不定詞）の主語</span>と<span style="text-decoration: underline; color: #000000;">同一</span>の場合に用いる表現。</span></strong></p>
</div>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「Pour」</span></strong></span>は<span style="font-size: 20px;"><strong>名詞</strong></span>だけではなく、<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>動詞</strong></span>とも用いることができる便利な言葉である。</p>
<p>意味合いは、<strong>名詞</strong>の時とはほとんど変わらず、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「○○のために」</span></strong></span>というもの。むしろ、<strong>動詞</strong>をわざわざ<strong>名詞</strong>に変換する必要がないため、ぺぎぃとしてはこちらのほうが断然好みである。</p>
<p>例えば、先ほどの</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Peggy a acheté des chaussures <span style="color: #0000ff;">pour</span> la marche.</strong><br />
（ぺぎぃは「歩き」のために靴を買った。）</p>
</div>
<p>という文は<span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;"><strong>「歩き」</strong></span><strong><span style="color: #ff0000;">用に靴を買った</span></strong><span style="font-size: 16px;">と</span></span>いうものだが、実際にはガチの<span style="font-size: 20px;"><strong>「トレッキング/ハイキング」</strong></span>用に買ったのか、それともただ単に<strong><span style="font-size: 20px;">「歩く」</span></strong>ために靴を買ったのかいまいちわからなかったりする。</p>
<p>何故なら<strong>「la marche」</strong>というのは<span style="font-size: 16px;"><strong>「la course à pied（ジョギング）」や「la randonnée（トレッキング/ハイキング）」</strong></span>のようにも用いることができる言葉だからだ。</p>
<p>そこで、単に<span style="font-size: 20px;"><strong>日常生活で「歩く」</strong></span>ためだけの<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「歩き用の靴ですよ」</strong></span>と言いたい場合には、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Peggy a acheté des chaussures <span style="color: #0000ff;">pour</span> marcher.</strong><br />
（ぺぎぃは「歩く」ために靴を買った。）</p>
</div>
<p>と表現した方がわかりやすいこともある。</p>
<p>まぁ、実際に<strong>「歩き用の靴」</strong>は<strong>「des chaussures <span style="text-decoration: underline;">de</span> marche」</strong>と表現した方がわかりやすいのだが、ここで言いたいのは「歩くために靴を買った」という文は<strong>「des chaussures <span style="color: #0000ff;">pour</span> la marche」</strong>とも<strong>「des chaussures <span style="color: #0000ff;">pour</span> marcher」</strong>とも言えるということだ。</p>
<p>また、<strong>「靴がなければ歩けない」</strong>状況にあった場合にも、「<strong>Peggy a acheté des chaussures <span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">pour marcher</span></strong>（ぺぎぃは歩くために靴を買った）」という文が成立する。</p>
<div class="concept-box2">
<p>上の枠線内にも書いたことだが、<strong>「<span style="color: #0000ff;">pour</span> + <span style="color: #008000;">不定詞</span>」</strong>の<span style="color: #008000;"><strong>不定詞</strong></span>の部分の<strong><span style="font-size: 20px;">主語</span></strong>は、文そのものの<span style="font-size: 20px;"><strong>主語</strong></span>と<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>同一でなければ成立しない</strong></span>。</p>
<p>例えば、</p>
<p><strong>Peggy a acheté des chaussures <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pour</span></span> marcher.</strong></p>
<p>という文では、<strong>「a acheté（購入した）」</strong>の主語も<strong>「marcher（歩く）」</strong>の主語も<strong>「Peggy」</strong>である。</p>
<p>仮に、<span style="color: #ff0000;"><strong>「ぺぎこちゃんが歩くために～」</strong></span>と表現したい場合には、<strong>1-3.</strong>で紹介する<strong>「<span style="color: #0000ff;">pour</span> que + <span style="color: #008000;">接続法</span>」</strong>の表現が必要となる。</p>
<p><strong>Peggy a acheté des chaussures <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pour</span></span> que Pegiko <span style="color: #008000;">puisse</span> marcher.</strong></p>
</div>
<p>今回も類義語として、<strong>「dans le but de + <span style="color: #008000;">不定詞</span>（～を目的として</strong><strong>）」</strong>や<strong>「en vue de + <span style="color: #008000;">不定詞</span>（～を見据えて）」</strong>、<strong>「histoire de + <span style="color: #008000;">不定詞</span>（～するために）」</strong>、<strong>「afin de + <span style="color: #008000;">不定詞</span>（～を目標として）」</strong>などを挙げることができる。</p>
<p>せっかく<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">pour</span> + <span style="color: #008000;">不定詞</span>」</strong></span>で片付く表現を、わざわざより長い表現を用いて言い換える必要はないと思うが、意味合いは<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「〈不定詞〉を目的として～」</strong></span>と大体同じである。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-caution jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">厳密に言うと<strong>「afin de」</strong>は文字通り「終わりとして～」の意味も込められているため、万能な<strong>「pour」</strong>よりは結論的な要素に限定された使い方をすることが多い。また、主語が意思をもっているもの（主に人、たまに動物など）ではないときには使うことができない。</div>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに、非常に丁寧な表現に<strong>「pour ce faire」</strong>というものも存在する。ぺぎぃも昔は良く間違えたが、<strong>「se」</strong>ではなく<strong>「ce」</strong>なので、どちらかと言うと<strong>「pour + 名詞」</strong>のような感覚である。意味は「そのために」。</div>
</div>
<h4>例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Je fais cela uniquement <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pour</span></span> éprouver du plaisir.</strong> （私は喜びを得るためだけに、これをしています。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 意味合いは<strong>「dans le but d&#8217;éprouver du plaisir」</strong>や<strong>「afin d&#8217;éprouver du plaisir」</strong>と同じ。ただし、どちらかというと<strong>「pour」</strong>の方が短く、わかりやすいため、口頭会話向けである。</span></p>
<p><strong>2. Peggy a déjà fini de préparer sa valise <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pour</span></span> partir en voyage.</strong> （ぺぎぃは旅行にでかけるための荷物の準備を既に終えた。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「afin de partir en voyage」</strong>と言い換えることも可能だが、その場合には「旅行に行く＝最終目標」のようなニュアンスが加わる。単純に「旅行用の荷物をまとめ終わった」と表現したいだけなら、<strong>「afin de」</strong>は用いることはできない。</span></p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Pour</span></span> acheter une maison, il faut de l&#8217;argent.</strong> （家を買うには、お金が必要だ。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ ここでは主語がはっきりとしていないため、意思があるものにしか使えない<strong>「afin de」</strong>の表現はあまり好ましくない。もちろん、「家を買うのは人」なので<strong>「Afin d&#8217;acheter une maison」</strong>と言えなくもないが、ぺぎぃとしては<strong>「Pour」</strong>の方がよりしっくりくるように感じる。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_08.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ふぅ～ん、結局<strong>「pour」</strong>が一番便利な表現ということね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_29.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そうだね！口頭会話でも筆記でも<strong>「Pour」</strong>は十分に活躍するから、まずはこの言葉をマスターするのがおすすめだよ！</div>
</div></div>
<h3>1-3. Pour + que + 接続法</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 24px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">Pour</span> ＋ que + <span style="color: #008000;">接続法</span>」も<span style="color: #ff0000;">「～のために」</span>という意味。<br />
<span style="color: #000000;">目的（接続法）</span>の<span style="color: #000000;">主語</span>が<span style="color: #000000;">元の文</span>の<span style="color: #000000;">主語</span>と<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #000000; text-decoration: underline;">異なる</span></span>の場合に用いる表現。</strong></span></p>
</div>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「Pour」</span></strong></span>という<strong>前置詞</strong>は、名詞や不定詞だけでなく、<span style="font-size: 20px;"><strong>接続詞の「que」</strong></span>と組み合わせることによって<strong><span style="font-size: 20px;">「<span style="color: #0000ff;">Pour</span> que + <span style="color: #008000;">接続法</span>」</span></strong>の形で目的を伝えることもできる。</p>
<p>これは前の章の注意書きでも少し話したが、<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「Pour」</strong></span>で表される<span style="font-size: 20px;"><strong>動詞の主語</strong></span>（＝接続法の節の主語）が、<span style="font-size: 20px;"><strong>元の文の主語</strong></span>と<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">異なる</span>ときにしか用いることができない</span></strong></span>。</p>
<p>例えば、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>J&#8217;ai acheté du pain <span style="color: #0000ff;">pour</span> pouvoir préparer des sandwiches.</strong> （サンドイッチを作るためにパンを買ってきました。）</p>
</div>
<p>この文では「パンを買った人物」も「サンドイッチを作る人物」も<span style="color: #ff0000;"><strong><span style="font-size: 20px;">同一人物</span></strong></span>であるため、「同じ主語」として<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">Pour</span> + <span style="color: #008000;">不定詞</span>」</strong></span>が用いられる。</p>
<p>それに対し、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>J&#8217;ai acheté du pain <span style="color: #0000ff;">pour</span> que<span style="color: #ff0000;"> tu</span> <span style="color: #008000;">puisses</span> préparer des sandwiches.</strong> （君がサンドイッチを作れるようにパンを買ってきました。）</p>
</div>
<p>この文では「パンを買ってきた人物」は元の文の主語の<span style="font-size: 20px;"><strong>「Je（私）」</strong></span>で、「サンドイッチを作る人物」は接続法の節の主語の<span style="font-size: 20px;"><strong>「Tu（君）」</strong></span>である。</p>
<p>このように、元の文（<strong>j&#8217;ai acheté</strong>）の主語と、目的（<strong>pour préparer des sandwiches</strong>）の主語が<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">異なる</span></strong><span style="font-size: 16px;">時</span></span>には<strong>「pour + 不定詞」</strong>ではなく<strong><span style="font-size: 20px;">「<span style="color: #0000ff;">pour</span> que + <span style="color: #008000;">接続法</span>」</span></strong>を用いるのである。</p>
<p>他にも、類義語として<strong>「afin que + 接続法」</strong>や<strong>「de façon à ce que + 接続法」</strong>、<strong>「de manière à ce que + 接続法」</strong>、<strong>「de sorte que + 接続法」</strong>などの表現を挙げることができる。</p>
<p>ただし、<strong>「de façon/manière à ce que」</strong>や<strong>「de sorte que」</strong>は殆ど<span style="color: #0000ff;"><strong>「pour que」</strong></span>と同じ使い方ができるが、<strong><span class="marker2" style="font-size: 20px;">文頭にはあまり用いられない</span></strong>という特徴がある。</p>
<div class="concept-box3">
<p><strong>J&#8217;ai acheté du pain <span style="color: #0000ff;">pour</span> que tu puisses préparer des sandwiches.</strong>（君がサンドイッチを作れるようにパンを買ってきました。）<br />
<strong>⇒ J&#8217;ai acheté du pain, <span style="color: #008000;">de manière/façon à ce que</span> tu puisses préparer des sandwiches.</strong><br />
<strong>⇒ J&#8217;ai acheté du pain, <span style="color: #ff0000;">de sorte</span> que tu puisses préparer des sandwiches.</strong></p>
<p>ぺぎぃの意見：全く同じ意味。</p>
</div>
<div class="concept-box4">
<p><strong><span style="color: #0000ff;">Pour</span> que Peggy soit à l&#8217;heure, il faut que je me dépêche.</strong> （ぺぎぃが間に合うためには、私は急がなければならない。）<br />
⇒ <strong><span style="color: #008000;">De manière/façon à ce</span> que Peggy soit à l&#8217;heure, il faut que je me dépêche.</strong><br />
⇒ <strong><span style="color: #ff0000;">De sorte</span> que Peggy soit à l&#8217;heure, il faut que je me dépêche.</strong></p>
<p>ぺぎぃの意見：説明が難しいが、<strong>「de manière/façon à ce que」</strong>や<strong>「de sorte que」</strong>から始まる文は響きが非常に悪い。文頭では使えない表現だと覚えておくのが無難だろう。</p>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border"><strong>「afin que」</strong>の使い方は<strong>「afin de」</strong>と同じで、「終わりとして～」というニュアンスが込められているため、最終目標に限定された使い方をすることが多い。また、主語が意思をもっているもの（主に人、たまに動物など）ではないときには使うことができない。</div>
</div>
<h4>例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Je fais cela uniquement <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">pour</span> que tu <span style="color: #008000;">puisses</span> éprouver du plaisir.</strong> （君が喜ぶためだけに、私はこれをしています。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 前章の<strong>「pour éprouver du plaisir」</strong>だけだと「自分が喜ぶため」という意味になっていたのに対し、この文では主語が分かれている。</span></p>
<p><strong>2. Peggy a fini de préparer la valise <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pour</span></span> que Pegiko <span style="color: #008000;">puisse</span> partir en voyage.</strong> （ぺぎぃは、ぺぎこちゃんが旅行に出かけられるように、荷物の準備を終えた。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ ここでも「荷物の準備を終えた人物」と「旅行に出かけられるようになった人物」は異なるので、「<strong>pour que</strong> + 接続法」を用いる。<strong>「de façon/manière à ce que Pegiko puisse&#8230;」</strong>や<strong>「de sorte que Pegiko puisse&#8230;」</strong>と表現しても良いし、<strong>「afin que Pegiko puisse&#8230;」</strong>と言い換えても良い。</span></p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Pour</span></span> que la maison <span style="color: #008000;">soit</span> propre, il faut faire le ménage.</strong> （家がきれいになるためには、掃除をしなければならない。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ ここでも「きれいになる」と「掃除をする」の主語が異なるため「<strong>pour que</strong> + 接続法」を用いている。仮に<strong>「pour être propre, il faut se laver</strong>（きれいになるためには、体を洗わなければならない）」であったなら、主語は同じ人物なので「<strong>pour</strong> + 不定詞」を用いていた。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_11.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">どうしてどうして接続法がいつも出てくるのよ！普通の文でいいじゃないのよ！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_04.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">接続詞の「que」が登場する文では接続法が使われることが多いんだよ。そういう言語なんだから仕方がない。</div>
</div></div>
<h2>否定形の目的を表す言葉：「Pour + ne &#8230; pas」や「de peur de」、「de crainte que」</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4598" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/11/umbrella-g487b167fe_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>一通り<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>目的を表す言葉</strong></span>について紹介と解説が終わったところで、この章では、大きなおまけとして<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「否定形の目的を表す言葉」</strong></span>について見ていくことに使用。</p>
<p><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「Pour」</strong></span>の場合には、基本的には今まで通りの文に、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">否定形</span></strong></span>の<span style="font-size: 20px;"><strong>「ne &#8230; pas」</strong></span>を付け加えるだけなので、然程難しいことはないが、他にも<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #008000;">de peur</span> de」</strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #008000;">de crainte</span> que」</strong></span>などの珍しい表現についても少し見ていくとしよう。</p>
<h3>2-1.「Pour」+ 否定形（ne &#8230; pas）</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="font-size: 24px;">「<span style="color: #0000ff;">Pour</span> + <span style="color: #008000;">不定詞</span>」と「<span style="color: #0000ff;">Pour</span> + que + <span style="color: #008000;">接続法</span>」の後に<span style="color: #ff0000;">否定形</span>の<span style="color: #000000;">「ne &#8230; pas」</span>を付け加えると、<span style="color: #ff0000;">否定形の目的文</span>になる。</span></strong><br />
</span></p>
</div>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #ff0000;">否定形</span>の目的分」</strong></span>とはどういうことなのか？</p>
<p>例えば以下の文があるとしよう：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Peggy a pris son parapluie <span style="color: #0000ff;">pour</span> la pluie.</strong> （ぺぎぃは、雨のために傘を持った。）</p>
</div>
<p>これは<strong>「雨のために」</strong>というよりは<strong>「雨の対策のために」</strong>傘を持ったと解釈した方が良いだろう。</p>
<p>つまり、<strong>「雨が降る」</strong>のが目的ではなく、どちらかというと<strong>「雨に降って<span style="color: #ff0000;">ほしくないが、</span>降ったときの場合に備えて傘を持った」</strong>ということになる。言い換えると、<strong>「雨が降っても<span style="color: #ff0000;">濡れないように</span>傘を持った」</strong>。</p>
<p>これをフランス語で表現すると：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Peggy a pris son parapluie <span style="color: #0000ff;">pour</span> <span style="color: #ff0000;">ne pas</span> être mouillé par la pluie.</strong> （ぺぎぃは、雨に濡れないように傘を持った。）</p>
</div>
<p>となる。</p>
<p>上の文の主語は<strong>「Peggy」</strong>、そして<strong>「雨に濡れないように」</strong>の主語も<strong>「Peggy」</strong>なので、今回は<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">pour</span> + <span style="color: #ff0000;">ne &#8230; pas</span> + <span style="color: #008000;">不定詞</span>」</strong></span>の構造を用いている。</p>
<p>しかし、これが<strong>「ぺぎこちゃんが濡れないように～」</strong>と<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>異なる主語</strong></span>の場合には、<strong>1-3.</strong>で解説したように<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">pour</span> + que + <span style="color: #008000;">接続法</span>」</strong></span>を用いることになるので、<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>否定形</strong></span>の目的分も：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Peggy a pris son parapluie <span style="color: #0000ff;">pour</span> que Pegiko <span style="color: #ff0000;">ne</span> <span style="color: #008000;">soit</span> <span style="color: #ff0000;">pas</span> mouillée par la pluie.</strong> （ぺぎぃは、ぺぎこちゃんが雨に濡れないように傘を持った。）</p>
</div>
<p>と<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">pour</span> + que + <span style="color: #ff0000;">ne &#8230; pas</span> + <span style="color: #008000;">接続法</span>」</strong></span>の構造を用いることになる。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">1-2.や1-3.で紹介したように<strong>「afin de </strong>+ 不定詞<strong>」</strong>や<strong>「de manière/façon à ce que </strong>+ 接続法<strong>」</strong>などのフレーズに否定形の<strong>「ne &#8230; pas」</strong>を組み合わせてもよい。使い方はそれらの章で解説した通りである。</div>
</div>
<h4>例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Pour</span></span> <span style="color: #ff0000;">ne pas</span> rater ton train, il va falloir que tu te dépêches.</strong> （電車に乗り遅れないようにするためには、（君は）急がなければならない。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ ここでは「<strong>pour</strong> + 不定詞」の形に否定形の<strong>「ne &#8230; pas」</strong>を加えているので、「電車に乗り遅れる」のも「急がなければならない」のも同じ主語の「<strong>Tu</strong>（君）」である。</span></p>
<p><strong>2. Pegiko a révisé toute la nuit, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pour</span></span> <span style="color: #ff0000;">ne pas</span> échouer à son examen.</strong> （試験に失格しないように、ぺぎこちゃんは夜通し勉強しました。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>afin de ne pas échouer&#8230;</strong>」と言い換えても良い。</span></p>
<p><strong>3. Peggy a prié toute la nuit, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pour</span></span> que Pegiko <span style="color: #ff0000;">n&#8217;</span><span style="color: #008000;">échoue</span> <span style="color: #ff0000;">pas</span> à son examen.</strong> （ぺぎこちゃんが試験に失格しないように、ぺぎぃは夜通し祈っていました。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ この文では、<strong>2.</strong>とは異なり、「試験に失敗しない人物」と「夜通し祈っていた人物」は異なるため、「<strong>pour que</strong> + 接続法」を用いている。「<strong>afin que Pegiko n&#8217;échoue pas&#8230;</strong>」や「<strong>de manière à ce que Pegiko n&#8217;échoue pas&#8230;</strong>」などと言い換えても良い。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_16.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>「ne &#8230; pas」</strong>が付いて、否定形になっているだけで、考え方は今までとあまり変わらないわね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_19.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ね？簡単だろう？</div>
</div></div>
<h3>2-2.「De peur / De crainte」+ de + 動詞（不定詞）</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1" style="text-align: center;">
<p><span style="font-size: 24px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">De peur</span> + de + <span style="color: #008000;">不定詞</span>」と「<span style="color: #0000ff;">De crainte</span> + de + <span style="color: #008000;">不定詞</span>」は<span style="color: #ff0000;">「～を恐れて」</span>という意味。</strong></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><span style="font-size: 24px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">Pour</span> + <span style="color: #ff0000;">ne pas</span> + <span style="color: #008000;">不定詞</span>」と似たような意味で用いることができるが、<span style="color: #ff0000;">「恐れる」</span>という気持ちが追加される。</strong></span><br />
</span></p>
</div>
<p><strong>2-1.</strong>で紹介した<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">Pour</span> + <span style="color: #ff0000;">ne pas</span> + <span style="color: #008000;">不定詞</span>」</strong></span>と全く同じような意味で用いることができるフレーズに<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">De peur</span> de + <span style="color: #008000;">不定詞</span>」</strong></span>と<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">De crainte</span> de + <span style="color: #008000;">不定詞</span>」</strong></span>という表現も存在する。</p>
<p>これは直訳すると<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「～を恐れて」</strong></span>という意味になり、<strong><span class="marker2" style="font-size: 20px;">何かが起きてしまっては困る</span></strong>ときに用いる。</p>
<p>例えば、先ほどの文を再びとると：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Peggy a pris son parapluie <span style="color: #0000ff;">pour</span> <span style="color: #ff0000;">ne pas</span> être mouillé par la pluie.</strong> （ぺぎぃは、雨に濡れないように傘を持った。）</p>
</div>
<p>この文は、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Peggy a pris son parapluie <span style="color: #008000;">de peur d&#8217;</span>être mouillé par la pluie.</strong><br />
<strong>Peggy a pris son parapluie <span style="color: #008000;">de crainte d&#8217;</span>être mouillé par la pluie.</strong><br />
（ぺぎぃは、雨に濡れるのを恐れて傘を持った。）</p>
</div>
<p>などと表現することができる。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border"><strong>「Par crainte de」</strong>や<strong>「Dans la crainte de」</strong>などと記されることもある。</div>
</div>
<div class="concept-box2">
<p>一つだけ例外を挙げておくとすると、<strong>2-1.</strong>の例文の一つに「電車に乗り遅れないようにするためには、（君は）急がなければならない。」というものがあった。</p>
<p>これは和訳からもわかるように、「電車に乗り遅れるのを恐れ、（君は）急がなければならない。」とすることができない。</p>
<p>つまり、<strong>「○○をするためには、△△をしなければならない」</strong>のような構造の文では、<strong>「de peur de」</strong>や<strong>「de crainte de」</strong>は使うことができないということがわかる。</p>
<p>（例）</p>
<p>○<strong><span style="color: #0000ff;"> Pour</span> <span style="color: #ff0000;">ne pas</span> rater ton train, il va falloir que tu te dépêches.</strong> （電車に乗り遅れないようにするためには、（君は）急がなければならない。）</p>
<p>✕ <span style="color: #008000;"><del>De peur de</del></span><strong> rater ton train, il va falloir que tu te dépêches.</strong> （電車に乗り遅れるのを恐れ、（君は）急がなければならない。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 文法的には<strong>OK</strong>だが、意味が伝わらない。</span></p>
</div>
<h4>例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Dans la crainte de</span> se faire écraser, Peggy attendit le feu vert pour traverser le passage piéton.</strong> （（車に）ひかれるのを恐れ、ぺぎぃは青信号を待ってから横断歩道を渡った。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「pour + ne pas</strong> + 不定詞」を用いても良いのだが、そうすると「<strong>Pour ne pas se faire écraser</strong>」と「<strong>pour traverser</strong>」で「<strong>pour</strong>」が重複してしまう。「<strong>De crainte de</strong>」や「<strong>Par crainte de</strong>」などでも<strong>OK</strong>。</span></p>
<p><strong>2. Pegiko a révisé toute la nuit, <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de peur d&#8217;</span>échouer à son examen.</strong> （試験に失格しないように、ぺぎこちゃんは夜通し勉強しました。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>pour ne pas échouer&#8230;</strong>」と同じような意味。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_07.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なるほど。「恐れ」の要素が追加されるわけね！</div>
</div></div>
<h3>2-3.「De peur / De crainte」+ que + 接続法</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1" style="text-align: center;">
<p><strong><span style="font-size: 24px;">「<span style="color: #0000ff;">De peur</span> + que + <span style="color: #008000;">接続法</span>」と「<span style="color: #0000ff;">De crainte</span> + que +<span style="color: #008000;"> 接続法</span>」も<span style="color: #ff0000;">「～を恐れて」</span>という意味で用いることができる。</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="font-size: 24px;"><span style="color: #000000;">本文の主語</span>と、<span style="color: #000000;">接続法の部分の主語</span>が<span style="text-decoration: underline; color: #000000;">異なる</span>ときに使う。</span></strong><br />
</span></p>
</div>
<p>今までの<strong>1-2.</strong>や<strong>1-3.</strong>、<strong>2-1.</strong>を既に理解していれば、何も難しいことはないが、ここでも接続法は、<strong>元の文の主語</strong>と<strong>目的部分の主語</strong>が<strong><span class="marker" style="font-size: 20px;">異なるときに用いられる</span></strong>。</p>
<p>言葉の意味は<strong>2-2.</strong>と同じく、<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「～を恐れて」</strong></span>というものである。</p>
<p>例えば：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Peggy a pris son parapluie <span style="color: #0000ff;">pour</span> que Pegiko <span style="color: #ff0000;">ne</span> <span style="color: #008000;">soit</span> <span style="color: #ff0000;">pas</span> mouillée par la pluie.</strong> （ぺぎぃは、ぺぎこちゃんが雨に濡れないように傘を持った。）</p>
</div>
<p>この文は、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Peggy a pris son parapluie <span style="color: #ff0000;">de peur que</span> Pegiko<span style="color: #008000;"> soit</span> mouillée par la pluie.</strong><br />
<strong>Peggy a pris son parapluie <span style="color: #ff0000;">de crainte que</span> Pegiko <span style="color: #008000;">soit</span> mouillée par la pluie.</strong><br />
（ぺぎぃは、ぺぎこちゃんが雨に濡れるのを恐れて傘を持った。）</p>
</div>
<p>と言い換えることができる。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ここでもまた、「○○をするためには、△△をしなければならない」のような構造の文では、<strong>「de peur que」</strong>や<strong>「de crainte que」</strong>は使うことができない。</div>
</div>
<h4>例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">De peur que</span></span> Pegiko <span style="color: #008000;">se fasse</span> écraser, Peggy attendit le feu vert pour traverser le passage piéton.</strong> （ぺぎこちゃんが（車に）ひかれるのを恐れ、ぺぎぃは青信号を待ってから横断歩道を渡った。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ ここでは「青信号を待った」のはぺぎぃ、そして「（車に）ひかれる対象となっている」のはぺぎこちゃんなので、異なる主語としての「<strong>de peur que</strong> + 接続法」を用いている。また、「横断歩道を渡る」人の中には文の主語のぺぎぃも含まれているので、<strong>「pour traverser</strong>」の部分は「<strong>pour</strong> + 不定詞」が正しい。</span></p>
<p><strong>2. Peggy a prié toute la nuit, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de crainte que</span></span> Pegiko <span style="color: #008000;">échoue</span> à son examen.</strong> （ぺぎこちゃんが試験に失格してしまうのを恐れ、ぺぎぃは夜通し祈っていました。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「de peur que Pegiko échoue&#8230;」</strong>と表現しても良い。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_15.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なるほど！良くわかったですよ！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_28.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"></div>
</div></div>
<p>それは良かった。追加でわからない箇所などがあったらコメント欄に質問してね！[/chat2</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/pour-afin-de-de-sorte-que/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「ジェロンディフ（Gérondif）」の用法と活用【フランス語の文法】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/french-course-gerondif/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/french-course-gerondif/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Sep 2021 20:23:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：動詞]]></category>
		<category><![CDATA[ジェロンディフ]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=4483</guid>

					<description><![CDATA[皆さんは、「ジェロンディフ（Gérondif）」という文法について聞いたことがあるだろうか？ 大抵、直説法（Indicatif）、条件法（Conditionnel）、接続法（Subjonctif）ときて、後はもう難しい動]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 16px;">皆さんは、<strong><span class="marker" style="font-size: 20px;">「ジェロンディフ（Gérondif）」</span></strong>という文法について聞いたことがあるだろうか？</span></p>
<p><span style="font-size: 16px;">大抵、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">直説法（Indicatif）</span></strong></span>、<strong><span style="color: #ff0000; font-size: 20px;">条件法（Conditionnel）</span></strong>、<strong><span style="color: #008000; font-size: 20px;">接続法（Subjonctif）</span></strong>ときて、後はもう難しい動詞の活用はないだろうと思って安心していた時に<span style="font-size: 20px;"><strong>「おいおい、Gérondif を忘れていないか？」</strong></span>と<strong>教科書の最後の方に載っている</strong>あれのことである。</span></p>
<p><strong><span style="font-size: 24px;">でも、安心してほしい。</span></strong><span style="font-size: 12px;">履いていますよ。</span></p>
<p><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>と言うのは意外と簡単で、<strong>条件法</strong>や<strong>接続法</strong>などとは異なり、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>数時間（数分？）あればちゃちゃっと覚えてしまうことができる</strong></span>のである。</p>
<p>そこで今回の記事では、ぺぎぃと一緒に<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>についておさらいしていこう！</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>ジェロンディフの作り方</strong></li>
<li><strong>ジェロンディフの用法</strong></li>
</ul>
</div>
<p>例えば、フランス語で会話をしているときに、<strong>「<span style="color: #008000;">En allant </span>au supermarché&#8230;」</strong>とか、<strong>「<span style="color: #ff0000;">En apprenant</span> le français&#8230;」</strong>などの文を聞いたことはないだろうか？</p>
<p>実は、この<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「En + 現在分詞」</strong></span>の部分が実は<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>なのである。</p>
<p>フランス語の日常会話でも<strong>非常に便利</strong>で、様々な使い方ができるため、知らずのうちに自分でも使っていた方がいるかもしれない。</p>
<p>今回の記事では、この<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>の作り方や用法について一通りぺぎぃ流にまとめていこうと思う。これさえ読めば、<span style="font-size: 20px;"><strong>一発</strong></span>である！</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_10.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">&#8230;と久々の文法解説で緊張しているのに、自分でハードルを上げてしまうぺぎぃ！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_07.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">私もジェロンディフについて詳しく知りたかったから、一石二鳥ね！</div>
</div></div>
<a href="https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/" class="blog-card"><div class="blog-card-hl-box"><i class="jic jin-ifont-post"></i><span class="blog-card-hl"></span></div><div class="blog-card-box"><div class="blog-card-thumbnail"><img src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/210508_Francais-avec-Peggy_bis-320x180.png" class="blog-card-thumb-image wp-post-image" alt="" width ="162" height ="91" /></div><div class="blog-card-content"><span class="blog-card-title">ぺぎぃのフランス語講座～フランス語文法【まとめページ】</span><span class="blog-card-excerpt">このページでは、今までにぺぎぃが作成してきた「フランス語の文法」に関する記事をまとめている。興味がある方は是非とも参考にしていただければ嬉しい。...</span></div></div></a>
<h2>ジェロンディフの作り方</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4499" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/09/paris-3247402_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>まずは、<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>の作り方から簡単に紹介していくとしよう。</p>
<p>…とはいえ、記事の冒頭でも書いたように、<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>条件法</strong></span>や<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>接続法</strong></span>などとは<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>比べ物にならないくらい簡単</strong></span>なので、既にご存じの方は飛ばして<span style="font-size: 20px;"><strong>第2章</strong></span>へ行ってしまっても良い。</p>
<h3>1-1. ジェロンディフ = 「en + 現在分詞」</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 24px;"><span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span>の作り方</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 24px;">= 前置詞 <span style="color: #008000;">en</span> + 動詞の<span style="color: #ff0000;">現在分詞</span></span></strong></p>
</div>
<p><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>というのは、その複雑な名称に反して<span style="font-size: 20px;"><strong>非常に簡単</strong></span>で、作り方は<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">「動詞の<span style="color: #ff0000;">現在分詞</span>の前に前置詞 <span style="color: #008000;">en</span> を付けるだけ」</span></strong></span>である。</p>
<p>ここで最も重要かつ皆様にとって嬉しいポイントは<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>「主語によって動詞の活用がない」</strong></span>というところ。</p>
<p>つまり、主語が<strong>一人称の<span style="font-size: 20px;">「Je」</span></strong>であっても、<strong>二人称の<span style="font-size: 20px;">「Tu」</span></strong>であっても、ぺぎぃであっても、あぼん君であっても、<span style="color: #0000ff;"><strong><span style="font-size: 20px;">ジェロンディフ</span></strong></span>の活用は変わらず<strong><span style="font-size: 20px;">「<span style="color: #008000;">en</span> + <span style="color: #ff0000;">現在分詞</span>」</span></strong>のみなのだ。</p>
<p>いやぁ、<span style="font-size: 20px;"><strong>これは嬉しい！！</strong><strong>ハッピー、うれぴー、よろぴくねー！！</strong></span>である。<span style="font-size: 12px;">（←久々の文法解説記事で、テンションがおかしな方向に上がってしまっているぺぎぃ）<span style="font-size: 16px;"></p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">確かに、ぺぎぃのテンションは置いといて、超単純ね！</div>
</div></div>
<p></span></p>
<h4>ジェロンディフ = 「en + 現在分詞」の例</h4>
<p>いくつかの動詞の例を以下に記載しておこう。</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>Avoir</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> ay<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></li>
<li><strong>Être</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> ét<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></li>
<li><strong>Faire</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> fais<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></li>
<li><strong>Manger</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> mange<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></li>
<li><strong>Dormir</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> dorm<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></li>
<li><strong>Apprendre</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> appren<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></li>
<li><strong>Finir</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> finiss<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></li>
<li><strong>Aller</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> all<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></li>
<li><strong>Finir de travailler</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> finiss<span style="color: #ff0000;">ant</span> de travailler</strong></li>
<li><strong>Aller chercher</strong> → <strong><span style="color: #008000;">en</span> all<span style="color: #ff0000;">ant</span> chercher</strong></li>
</ul>
</div>
<p>こんな感じである。</p>
<p>少しだけ難しいとすれば、<span style="font-size: 20px;"><strong>各動詞の<span style="color: #ff0000;">現在分詞</span>がわかっていなければジェロンディフを使うことができない</strong></span>という点であるが、<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>現在分詞</strong></span>の作り方についてもこれから簡単に説明しておこう。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに、かなり珍しい使い方だが<strong>「過去形のジェロンディフ」</strong>というものも存在する。それには<strong>「être」</strong>か<strong>「avoir」</strong>のジェロンディフと過去分詞を用いればよい。例えば、「<strong>finir de manger</strong>（食べ終わる）」を過去形にすると<strong>「avoir fini de manger」</strong>となるので、そのままジェロンディフにすると<strong>「en ayant fini de manger」</strong>となる。</div>
</div>
<h3>1-2. おさらい： 現在分詞の作り方</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 24px;"><span style="color: #ff0000;">現在分詞</span>の作り方</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 24px;">= 動詞の<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #000000; text-decoration: underline;">一人称複数形</span></span>の<span style="color: #0000ff;">根元部分</span> + <span style="color: #008000;">-ant</span></span></strong></p>
</div>
<p><span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>現在分詞</strong></span>を単体で用いた文は、<span style="font-size: 20px;"><strong>筆記</strong></span>ではたまに見かけるものの、<span style="font-size: 20px;"><strong>口頭会話</strong></span>ではあまり聞かないため、馴染みが少ない方も多いかもしれない。</p>
<p>作り方は、各動詞を<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>直接法現在形</strong></span>で活用し、主語が<span style="font-size: 20px;"><strong>一人称の複数形（Nous）</strong></span>の時の<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「-ons」</span>を取り除いた<span style="color: #0000ff;">根元部分</span>に<span style="color: #ff0000;">「-ant」</span>を付け加えればよい</strong></span>のである。</p>
<h4>現在分詞の例</h4>
<p>言葉だけではわかりにくいと思うので、以下に例をいくつか紹介しておこう。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;" border="1">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 24.3478%; text-align: center; background-color: #ffffee;"><strong>動詞</strong></td>
<td style="width: 42.3188%; text-align: center; background-color: #ffffee;"><strong>直説法現在形の一人称複数形</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; background-color: #ffffee;"><strong>現在分詞</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 24.3478%;"><strong>Manger</strong></td>
<td style="width: 42.3188%;"><strong>Nous mange<span style="color: #0000ff;">ons</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong>Mange<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 24.3478%;"><strong>Dormir</strong></td>
<td style="width: 42.3188%;"><strong>Nous dorm<span style="color: #0000ff;">ons</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong>Dorm<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 24.3478%;"><strong>Faire</strong></td>
<td style="width: 42.3188%;"><strong>Nous fais<span style="color: #0000ff;">ons</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong>Fais<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 24.3478%;"><strong>Apprendre</strong></td>
<td style="width: 42.3188%;"><strong>Nous appren<span style="color: #0000ff;">ons</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong>Appren<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 24.3478%;"><strong>Finir</strong></td>
<td style="width: 42.3188%;"><strong>Nous finiss<span style="color: #0000ff;">ons</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong>Finiss<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 24.3478%;"><strong>Aller</strong></td>
<td style="width: 42.3188%;"><strong>Nous all<span style="color: #0000ff;">ons</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong>All<span style="color: #ff0000;">ant</span></strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box2">
<p>一応、殆どの動詞には上のルールが適用できるが、<span style="color: #008000;"><strong>例外</strong></span>が<strong>3つだけ</strong>存在する。</p>
<p>いつも通りだが、<strong>「Avoir」</strong>と<strong>「Être」</strong>、そして<strong>「Savoir」</strong>である。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;" border="1">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 24.3478%; text-align: center; background-color: #ffeeee;"><strong>動詞</strong></td>
<td style="width: 42.3188%; text-align: center; background-color: #ffeeee;"><strong>直説法現在形の一人称複数形</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; background-color: #ffeeee;"><strong>現在分詞</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 24.3478%;"><strong>Avoir</strong></td>
<td style="width: 42.3188%;"><strong>Nous av<span style="color: #0000ff;">ons</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><span style="color: #ff0000;"><strong>Ayant</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 24.3478%;"><strong>Être</strong></td>
<td style="width: 42.3188%;"><strong>Nous sommes</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><span style="color: #ff0000;"><strong>Étant</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 24.3478%;"><strong>Savoir</strong></td>
<td style="width: 42.3188%;"><strong>Nous sav<span style="color: #0000ff;">ons</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><span style="color: #ff0000;"><strong>Sachant</strong></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>この<strong>「Avoir」</strong>、<strong>「Être」</strong>、<strong>「Savoir」</strong>の現在分詞だけは、面倒だが<span style="color: #0000ff;"><strong>深く考えずに暗記しておいた方が良い</strong></span>だろう。</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_12.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">フランス語って何か必ず例外が存在するのよね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_13.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">それでは、いよいよジェロンディフの用法について解説を始めようか！</div>
</div></div>
<h2>ジェロンディフの用法</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4500" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/09/girl-803812_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>それではいよいよ、ここからは<span style="color: #0000ff;"><strong><span style="font-size: 20px;">ジェロンディフ</span></strong></span>の<span style="font-size: 20px;"><strong>用法</strong></span>について解説していくとしよう。</p>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>用法の数</strong></span>については、人の感覚によって<strong>「3つある」</strong>という人もいれば<strong>「いや4つでしょ」</strong>とか、<strong>「6つだろう」</strong>とか様々な意見があるが、ぺぎぃは<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>日本語</strong></span><span style="font-size: 16px;">に訳したときの表現</span>：</p>
<div class="simple-box5">
<ol>
<li><strong>「～しながら・～する際に」</strong>（同時性・時間）</li>
<li><strong>「～して・～したから」</strong>（方法・手段・原因）</li>
<li><strong>「～すれば・～したら」</strong>（条件・仮定）</li>
<li><strong>「たとえ～しても・～にも関わらず」</strong>（譲歩・対立）</li>
</ol>
</div>
<p>から<span style="font-size: 20px;"><strong>4つ</strong></span>に分けて解説していくとする。</p>
<h3>2-1.「～しながら・～する際に」（同時性・時間）</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span>は<span style="color: #008000;">同時に起きた出来事</span>を言い表すときに<br />
用いることができる。</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong><br />
</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>日本語では<span style="color: #ff0000;">「～しながら」</span>や<span style="color: #ff0000;">「～する際に」</span>などと訳される</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>。</strong></span></p>
</div>
<p>これが<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>の最も一般的な使われ方だが、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">「同時に起きた出来事」</span></strong></span>を表現したいときに用いるのである。</p>
<p>例えば、ぺぎぃが歩いていて、<strong>その最中に</strong>ぺぎこちゃんと出会ったとしよう。</p>
<p><strong>「ぺぎぃが歩いていた」</strong>はフランス語で：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Peggy marchait.</strong></p>
</div>
<p><strong>「ぺぎこちゃんと出会った」</strong>はフランス語で：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Il a rencontré Pegiko.</strong></p>
</div>
<p>これらの<strong>二つの文</strong>を<strong>一つ</strong>にまとめると、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong><span style="color: #008000;">Alors qu&#8217;</span>il marchait, Peggy a rencontré Pegiko.</strong></p>
<p><strong>Peggy a rencontré Pegiko <span style="color: #0000ff;">lorsqu&#8217;</span>il marchait.</strong></p>
<p><strong>Peggy a rencontré Pegiko <span style="color: #ff0000;">pendant</span> <span style="color: #ff0000;">qu&#8217;</span>il marchait.</strong></p>
</div>
<p>などと言い表すことができるが、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span></strong></span>を使うと、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong><span style="color: #0000ff;">En marchant</span>, Peggy a rencontré Pegiko.</strong>（ぺぎぃは歩きながらぺぎこに出会った。）</p>
<p><strong>Peggy a rencontré Pegiko <span style="color: #0000ff;">en marchant</span>.</strong>（ぺぎぃは歩いている最中にぺぎこに出会った。）</p>
</div>
<p>と言うこともできるのである。</p>
<p>この<strong>「歩きながら～」</strong>や<strong>「歩いている最中に～」</strong>を表しているのが<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「en marchant」</span></strong></span>という部分なのである。</p>
<div class="concept-box2">
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>は同じ主語にしか使うことができない。</p>
<p>例えば、先ほどの文では<strong>「ぺぎぃが歩いていて」</strong>、そして<strong>「ぺぎぃがぺぎこに出会った」</strong>のである。</p>
<p>これが仮に<strong>「<span style="color: #ff0000;">私が</span>歩いていて」</strong>、そして<strong>「<span style="color: #008000;">ぺぎぃが</span>ぺぎこに出会った」</strong>という話なら、<strong>同時進行</strong>だったとしても<strong><span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span>で表現することができない</strong>。</p>
<p>（例）</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Pendant que</span> <span style="color: #ff0000;">je</span> marchais, <span style="color: #008000;">Peggy</span> a rencontré Pegiko.</strong>（私が歩いている最中に、ぺぎぃはぺぎこに出会った。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「私」が歩いている最中に、「ぺぎぃ」がぺぎこに会ったということ。</span></p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">En marchant</span></span>, <span style="color: #008000;">Peggy</span> a rencontré Pegiko.</strong>（ぺぎぃは歩きながらぺぎこに出会った。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「ぺぎぃ」が歩いている最中に、同じ「ぺぎぃ」がぺぎこに会ったということ。</span></p>
</div>
<div class="concept-box2">
<p>もう一つ注意点というか例外を挙げるとすれば、<strong>「Passer（時間を過ごす）」</strong>という動詞がある。</p>
<p>この動詞とは<span style="color: #008000;"><strong>「同時性」</strong></span>の意味での<strong><span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span></strong>を用いることができず、<strong>「<span style="color: #ff0000;">à</span> + 不定詞」</strong>の言い回しを用いる。</p>
<p>（例）</p>
<p><strong>✕ J&#8217;ai passé la journée </strong><span style="color: #0000ff;"><del>en dormant</del></span><strong>.</strong> （私は一日を寝ながら過ごしました。）</p>
<p><strong>○ J&#8217;ai passé la journée <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">à</span></span> <span style="color: #008000;">dormir</span>.</strong>（私は一日を寝て過ごしました。）</p>
<p>まぁ、厳密に言えば、<strong><span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span></strong>を用いてしまったとしても意味が全く伝わらないという訳ではないが、<strong>「<span style="color: #ff0000;">à</span> + 不定詞」</strong>の方が響きが大分きれいでさっぱりしているのである。</p>
</div>
<h4>「～しながら・～する際に」（同時性・時間）の例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">En allant</span> au supermarché, je me suis rendu compte que j&#8217;avais oublié mon portefeuille.</strong>（スーパーマーケットに行きながら、財布を忘れたことに気づいた。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「行きながら」や「行く道中に」などと訳すことができる。</span></p>
<p><strong>2. Peggy conduisait la voiture tout <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">en faisant</span> attention à la route.</strong>（ぺぎぃは道路に気を付けながら運転をしていました。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>Tout</strong>」を付け加えることによって、同時性を強調することもできる。2-4.で説明する譲歩・対立と混同しないように注意。</span></p>
<p><strong>3. Pegiko aime bien écouter de la musique <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">en travaillant</span>.</strong>（ぺぎこは仕事をしながら音楽を聴くのが好きだ。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 反転させて「<strong>Pegiko aime bien travailler en écoutant de la musique</strong>」としてもOK。その際には和訳は「ぺぎこは音楽をしながら仕事をするのが好きだ」となる。</span></p>
<p><strong>4. Peggy est parti <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">en pleurant</span></span>.</strong>（ぺぎぃは泣きながら去っていった。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「泣きながら」というのはぺぎぃの状態を表すことだが、これもまた同時性と同じジェロンディフの使い方と考えてよい。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_08.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">今のところは然程難しくないわね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_29.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">じゃあ、これから他の用法についても説明していこうか！</div>
</div></div>
<h3>2-2. 「～して・～したから」（方法・手段・原因）</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span>は時間以外にも<span style="color: #008000;">方法</span>や<span style="color: #008000;">手段</span>、<span style="color: #008000;">原因</span>について話すときに用いることができる。</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong><br />
</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>日本語では<span style="color: #ff0000;">「～して」</span>や<span style="color: #ff0000;">「～したから」</span>などと訳される</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>。</strong></span></p>
</div>
<p><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>は、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">原因</span></strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">理由</span></strong></span>、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">方法</span></strong></span>などについて述べるときにも使うことができる。</p>
<p>使い方自体は、<strong>同時性</strong>の時と殆ど変わらないが、どちらかというと<strong><span style="color: #ff0000;">日本語</span>の訳し方の話</strong>である。</p>
<p>例えば、<strong>「ぺぎこちゃんは、ぺぎぃのYoutube動画を見ながらフランス語を勉強しています」</strong>という文は、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Pegiko apprend le français <span style="color: #0000ff;">en regardant</span> les vidéos Youtube de Peggy.</strong></p>
</div>
<p>と表現することができる。</p>
<p>これは<strong>訳し方・解釈</strong>の方法が以下の<span style="color: #ff0000;"><strong>二通り</strong></span>ある：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>1.</strong> ぺぎこちゃんは、ぺぎぃのYoutube動画を<strong><span style="color: #ff0000;">見ながら</span></strong>フランス語を勉強している。（同時性）</p>
<p><strong>2.</strong> ぺぎこちゃんは、ぺぎぃのYoutube動画を<strong><span style="color: #ff0000;">見て</span></strong>フランス語を勉強している。（手段・方法）</p>
</div>
<p><strong>1.</strong>は、例えば「ぺぎぃのYoutube動画」というものがフランス語とは何の関係もない、エンターテイメントとしての動画だった場合。その際には、「動画を見る」というのはフランス語を勉強する<strong>手段</strong>ではなく、飽くまで<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>同時進行</strong></span>で<span style="font-size: 20px;"><strong>「動画を<span style="color: #ff0000;">見ながら</span>（＝適当に楽しみながら）、同時にフランス語を勉強している」</strong></span>という意味になる。</p>
<p>それに対し、<strong>2.</strong>は「ぺぎぃのYoutube動画」がフランス語の勉強用の動画であり、それを<strong><span style="font-size: 20px;">「<span style="color: #ff0000;">見て</span>勉強している」</span></strong>という意味である。</p>
<p>難しいポイントは、フランス語で<strong>1.</strong>と<strong>2.</strong>を表現するとき、同じ<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>の文になるというところ。</p>
<p>つまり、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>文脈や話の内容によって解釈の仕方がことなる</strong></span>のだ。<span style="font-size: 12px;">まぁ、捉え方によっては逆に同じ分で二通りの意味を伝えることができるので、楽かもしれない。</span></p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみにジェロンディフは否定形で使うことができるが、「<strong>En ne + regardant</strong>（現在分詞） <strong>+ pas</strong>」という表現だけではなく、代わりに「<strong>Sans + regarder</strong>（不定詞）」という表現を用いる場合もある。</div>
</div>
<h4>「～して・～したから」（方法・手段・原因）の例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy est parti <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">en courant</span></span></strong><strong>.</strong>（ぺぎぃは走っていきました。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ これは「ぺぎぃは走りながら～」と訳すこともできるが、どちらかというと「歩いて」でもなく、自転車でも車でもなく「走って」という「手段」の話をしているのである。</span></p>
<p><strong>2. Pegiko s&#8217;est blessée <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">en faisant</span></span> du roller.</strong>（ぺぎこちゃんは、ローラーブレードをして怪我をしました。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 同じく「ローラーブレードをしながら～」としても良いが、今回は飽くまで「怪我の原因がローラーブレードにある」ということ。</span></p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">En lisant</span> </span>des livres dans l&#8217;obscurité, il est devenu myope.</strong>（暗いところで本をよんだから、彼は近眼になった。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「原因」の話。</span></p>
<p><strong>4. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">En marchant</span></span> tous les jours, tu devrais pouvoir perdre du poids.</strong>（毎日歩くことによって、体重が落とせるはずだ。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「方法」の話。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_05.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">これは手段として用いる前置詞「<strong>en</strong>」の使い方とよく似ているね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">確かに、「<strong>en voiture</strong>」や「<strong>en train</strong>」で交通手段を表すこともできるものね！</div>
</div></div>
<h3>2-3.「～すれば・～したら」（条件・仮定）</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span>は<span style="color: #008000;">条件</span>を表すときや、<span style="color: #008000;">仮定</span></strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>にも用いることができる。</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong><br />
</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>日本語では<span style="color: #ff0000;">「～すれば」</span></strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>や<span style="color: #ff0000;">「～することによって」</span>などと訳すことができる。</strong></span></p>
</div>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>原因</strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong>手段</strong></span>とかなり似ているが、<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>は<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">条件</span></strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">仮定</span></strong></span>を述べるときにも用いることができる。</p>
<p>例えば、<strong>「この動画を見れば、フランス語が上達するよ」</strong>と言いたいとき、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong><span style="color: #ff0000;">Si</span> tu regardes cette vidéo, tu progresseras en français.</strong></p>
</div>
<p>と表現することができるが、他にも、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong><span style="color: #0000ff;">En regardant</span> cette vidéo, tu progresseras en français.</strong></p>
</div>
<p>と言うことができる。</p>
<p>ここで言う<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「条件」</strong></span>や<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「仮定」</strong></span>というのは、何も誰かに対して述べる<span style="font-size: 16px;"><strong>「交換条件」</strong></span>という訳ではなく、<span style="font-size: 20px;"><strong>「○○<span style="color: #ff0000;">をすれば、</span>△△という結果が生まれる」</strong></span>という意味である。</p>
<div class="concept-box2">
<p>ちなみに<span style="color: #ff0000;"><strong>「Si～」</strong></span>を用いた文では、否定形にして<strong>「<span style="color: #ff0000;">Si ～</span> ne &#8230; pas」</strong>という条件を述べることができるが、<strong><span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span></strong>では<strong>「<span style="color: #008000;">En</span> ne + 現在分詞 + pas」</strong>という表現は<span class="marker2"><strong>何故か使われない</strong></span>。</p>
<p>代わりに<strong>「<span style="color: #ff0000;">Sans</span> + <span style="color: #008000;">不定詞</span>」</strong>の表現を用いることもできるが、やや珍しい表現になるため、ぺぎぃとしては<strong>「<span style="color: #ff0000;">Si～</span> ne &#8230; pas」</strong>の方が好みである。</p>
<p>（例）</p>
<p><strong>◎ <span style="color: #ff0000;">Si</span> tu ne fais pas attention, tu vas te faire mal.</strong></p>
<p><strong>✕ </strong><span style="color: #0000ff;"><del>En</del><del> ne faisant </del><del>pas</del></span><strong> attention, tu vas te faire mal.</strong></p>
<p><strong>△ <span style="color: #ff0000;">Sans</span> <span style="color: #008000;">faire</span> attention, tu vas te faire mal.</strong></p>
</div>
<a href="https://onsenpeggy.com/french-course-conditionnel-2/" class="blog-card"><div class="blog-card-hl-box"><i class="jic jin-ifont-post"></i><span class="blog-card-hl"></span></div><div class="blog-card-box"><div class="blog-card-thumbnail"><img src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/08/200805_Conditionnel-2-Si_bis-320x180.png" class="blog-card-thumb-image wp-post-image" alt="" width ="162" height ="91" /></div><div class="blog-card-content"><span class="blog-card-title">「もし○○なら、○○するのに」をフランス語で言う方法【Si + 条件法/Si + 未来形】</span><span class="blog-card-excerpt">フランス語で「もし○○なら、○○するのに」や、「もし○○だったなら、○○をしていたのに」という文は、多くの場合条件法を用いて書かれる。この記事では、未来に対する仮定、現在に対する仮定、そして過去に対する仮定の3つに分けて動詞の活用を説明する。...</span></div></div></a>
<h4>「～すれば」（条件）の例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">En traversant</span></span> le pont, tu arriveras à l&#8217;avenue des Tulipes.</strong>（橋を渡れば、チューリップ通りに着きますよ。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「橋を渡ることによって、チューリップ通りに到達することができる」という意味。</span></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">En lisant</span></span> ce livre, vous saurez tout sur Peggy.</strong>（この本を読めば、ぺぎぃについて全てを知ることができます。）</p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">En gardant</span></span> le silence, vous admettez votre crime. </strong>（沈黙することによって、あなたは自分の罪を認めているんだ。）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_06.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なるほど、交換条件というよりは「ああ言えばこう言う」みたいな感じの話ね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_21.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">そうだね、「条件」とか「仮定」の話だね。「○○をすれば、△△になる」のような表現に使うと良いね。</div>
</div></div>
<h3>2-4.「たとえ～しても・～にも関わらず」（譲歩・対立）</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong>「Tout en + 現在分詞」の形で<span style="color: #0000ff;">ジェロンディフ</span>を使えば、<br />
<span style="color: #008000;">譲歩</span>や<span style="color: #008000;">対立</span>を表現することもできる。</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong><br />
</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>日本語では<span style="color: #ff0000;">「たとえ～しても」</span></strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>や<span style="color: #ff0000;">「～にも関わらず」</span>などと訳される。</strong></span></p>
</div>
<p>最後に、<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>ジェロンディフ</strong></span>の少し特殊な使い方だが、<span style="font-size: 20px;"><strong>「Tout」</strong></span>という単語を付け加えることで、時によって<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">譲歩</span></strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">対立</span></strong></span>のニュアンスを表現することも可能になる。</p>
<p>例えば、<strong>「フランス人であるにも関わらず、ぺぎぃは日本語が話せます」</strong>と言うとき、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong><span style="color: #ff0000;">Bien qu&#8217;</span>il soit Français, Peggy parle le japonais.</strong></p>
</div>
<p>と表現できる他にも、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong><span style="text-decoration: underline; color: #008000;">Tout</span> <span style="color: #0000ff;">en étant</span> Français, Peggy parle le japonais.</strong></p>
</div>
<p>と言うこともできる。</p>
<p>これは、<strong>2-1.</strong>の<span style="font-size: 20px;"><strong>同時性</strong></span>と同じように<strong>「ぺぎぃはフランス人でありながら～」</strong>と考えることも可能である。</p>
<div class="concept-box2">
<p>ちなみに、<strong>「Tout」</strong>を付け加えたからといって、<span class="marker2"><strong>必ずしも<span style="color: #008000;">譲歩</span>や<span style="color: #008000;">対立</span>を示すことになるという訳ではない</strong></span>。</p>
<p>（例）</p>
<p><strong>Peggy lit un livre <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">tout</span> <span style="color: #0000ff;">en se reposant</span> à la plage.</strong>（ぺぎぃは、ビーチで休みながら本を読んでいる。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 単なる同時性の話であって、譲歩のニュアンスは入らない。</span></p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">Tout</span></span> <span style="color: #0000ff;">en se baignant</span>, Pegiko repensa à ses années passées.</strong>（水に浸かりながら、ぺぎこは過ぎ去った日々を思い浮かべた。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ これも、単なる同時性の話であって、譲歩のニュアンスは特にない。</span></p>
</div>
<a href="https://onsenpeggy.com/bien-que-meme-si-quoique/" class="blog-card"><div class="blog-card-hl-box"><i class="jic jin-ifont-post"></i><span class="blog-card-hl"></span></div><div class="blog-card-box"><div class="blog-card-thumbnail"><img src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/10/200930_Bien-que-Meme-si_bis-2-320x180.png" class="blog-card-thumb-image wp-post-image" alt="" width ="162" height ="91" /></div><div class="blog-card-content"><span class="blog-card-title">Bien que や Même si、Quoiqueなどの接続詞の使い分け方【フランス語の文法】</span><span class="blog-card-excerpt">「Bien que」や「Quoique」「Même si」「Quoi que」など、フランス語には似たような響きと意味の接続詞が多く存在するので、混同されてしまう方も多い。そのため、この記事では「Bien que / Quoique」と「Même si」、そして「Quoique」の意味や使い分け方について解説していきたいと思う。...</span></div></div></a>
<h4>「たとえ～しても・～にも関わらず」（譲歩・対立）の例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Tout en sachant</span></span> parfaitement ce qu&#8217;il faut faire, Peggy laissa Pegiko se débrouiller.</strong>（何をすればよいのか完璧に知っているのにも関わらず、ぺぎぃはぺぎこを助けなかった。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「se débrouiller」</strong>という言葉は、フランス語の独特の表現で「何とかする」という意味である。</span></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Tout en étant</span></span> fatigué, Pegiko fit quand même la vaisselle.</strong>（疲れていたのにも関わらず、ぺぎこは食器を洗いました。）</p>
<p><strong>3. Il est venu au bureau, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">tout en étant</span></span> positif à la Cov</strong><strong>id-19.</strong>（彼はコロナで陽性であるのにも関わらす、会社に来ました。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「たとえコロナで陽性だったとしても、会社に来ました」という意味。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_14.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">どちらかというと、これは口頭会話よりは筆記で多く用いる表現だね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ふむふむ、<strong>「Bien que」</strong>とよく似た使い方と覚えておけばいいわね。</div>
</div></div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/french-course-gerondif/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>4</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>フランス語の「Lequel」や「Laquelle」について～疑問代名詞編</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/pronoms-relatifs-composes-lequel-laquelle-2/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/pronoms-relatifs-composes-lequel-laquelle-2/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Jun 2021 05:07:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：代名詞]]></category>
		<category><![CDATA[lequel]]></category>
		<category><![CDATA[quel]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[疑問代名詞]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=4206</guid>

					<description><![CDATA[フランス語には「Lequel」や「Laquelle」という複雑な単語が存在する。 前回の記事では、これらの言葉の関係代名詞としての使い方について紹介してきたが、今回の記事では疑問代名詞としての使い方についても解説していこ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>フランス語には<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「Lequel」</strong></span>や<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「Laquelle」</strong></span>という複雑な単語が存在する。</p>
<p>前回の記事では、これらの言葉の<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>関係代名詞としての使い方</strong></span>について紹介してきたが、今回の記事では<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">疑問代名詞としての使い方</span></strong></span>についても解説していこう。</p>
<p>非常に良く似ている<strong>疑問代名詞</strong>の<span style="color: #008000;"><strong><span style="font-size: 20px;">「Quel」</span></strong></span>や<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「Quelle」</strong></span>との違いにも注意すべきである。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>疑問代名詞「Lequel」や「Laquelle」の使い方</strong></li>
<li><strong>疑問代名詞「Quel」や「Quelle」の使い方</strong></li>
</ul>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_02.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ちなみに<strong>「Lequel」</strong>や<strong>「Laquelle」</strong>の関係代名詞としての使い方についても知りたいという方は、以下の記事をどうぞ！</div>
</div></div>
<a href="https://onsenpeggy.com/pronoms-relatifs-composes-lequel-laquelle/" class="blog-card"><div class="blog-card-hl-box"><i class="jic jin-ifont-post"></i><span class="blog-card-hl"></span></div><div class="blog-card-box"><div class="blog-card-thumbnail"><img src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/210526_Lequel-Laquelle_bis-320x180.png" class="blog-card-thumb-image wp-post-image" alt="" width ="162" height ="91" /></div><div class="blog-card-content"><span class="blog-card-title">フランス語の「Lequel」や「Laquelle」について～関係代名詞編</span><span class="blog-card-excerpt">フランス語には「Lequel」や「Laquelle」という複雑な単語が存在する。これらの言葉は定冠詞の「le / la」と疑問詞の「quel / quelle」の組み合わせとして考えてもよいが、実は関係代名詞として用いることもできるのである。...</span></div></div></a>
<h2>疑問代名詞：「Lequel / Laquelle / Lesquels &#8230;」</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4211" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/paris-4793193_640-2-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<h3>1-1. 疑問代名詞「Lequel」や「Laquelle」の使い方</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong>疑問代名詞の<span style="color: #008000;">「Lequel」</span>や<span style="color: #008000;">「Laquelle」</span>は、基本的に<span style="color: #ff0000;">「どれだ？」</span>という意味。</strong></span><br />
<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #000000;">複数の物や人の中</span>から<span style="color: #0000ff;">選択肢</span>を尋ねるときに用いる。</strong></span></p>
</div>
<p><span style="font-size: 16px;">おそらく、<strong>関係代名詞編</strong>のときよりも使いやすいと思うが、フランス語の<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「Lequel」</strong></span>や<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「Laquelle」</strong></span>は<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>疑問代名詞</strong></span>にすると<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「どれ？」</strong></span>や<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「どっち？」</strong></span>という意味になる。</span></p>
<p>英語に例えてみると、<strong>「Which one(s)」</strong>になるだろうか？</p>
<p>例えば</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong><span style="color: #0000ff;">Quelle</span> est ton idée?</strong> （あなたの考えは何ですか？）</p>
</div>
<p>という時には、<strong>疑問代名詞<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「Quelle」</span></strong>は<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「何ですか？」</span></strong></span>という意味になるが、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong><span style="color: #008000;">Laquelle</span> est ton idée?</strong> （あなたの考えはどれですか？）</p>
</div>
<p>と表現すると、<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「Laquelle」</strong></span>という<strong>疑問代名詞</strong>は<span style="font-size: 20px;">「ここにある考えの中で、あなたの提案した考えは<span style="color: #ff0000;"><strong>どれですか？</strong></span>」</span>ということになる。</p>
<p>基本的には、</p>
<div class="simple-box5">
<ul>
<li><span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #008000;">Lequel</span> / <span style="color: #008000;">Laquelle</span> <span style="color: #0000ff;">+ 動詞</span>」</strong></span></li>
<li><span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #008000;">Lequel</span> / <span style="color: #008000;">Laquelle</span> de ○○ <span style="color: #0000ff;">+ 動詞</span>」</strong></span></li>
</ul>
</div>
<p><span style="font-size: 16px;">のいずれかの形を用いる。</span></p>
<h3>1-2.「Lequel」や「Laquelle」を用いた例文</h3>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Entre Peggy et Pegiko, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">lequel</span></span> préfères-tu? </strong>（ぺぎぃとぺぎこの中で、お気に入りはどっち？）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Lequel d&#8217;entre eux」</strong>という意味。</span><strong><br />
</strong></p>
<p><strong>2. Avec <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">laquelle</span></span> de ces voitures pars-tu en voyage?</strong> （この車のうち、どれに乗って旅行へ行くんだい？<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ このように<strong>「Avec」</strong>などの前置詞と一緒に用いることもできる。</span></p>
<p><strong>3. <span style="color: #008000;">Lesquels</span> sont à vous?</strong> （あなたのはどれとどれですか？）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 色々なシチュエーションが考えられるが、例えば<strong>「Parmis les stylos qui sont sur la table, lesquels sont à vous?」</strong>と言うことができる。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_14.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">たしかに、関係代名詞の時とはかなり違う使い方をするわね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_29.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">でも何となく、疑問代名詞のほうが使い方がわかりやすいでしょ？</div>
</div></div>
<h2>疑問代名詞：「Quel / Quelle / Quels &#8230;」</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4212" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/landscape-2899997_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<h3>2-1. 疑問代名詞「Quel」や「Quelle」の使い方</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong>疑問代名詞の<span style="color: #0000ff;">「Quel」</span>や<span style="color: #0000ff;">「Quelle」</span>は、<span style="color: #008000;">属詞</span>として<span style="color: #000000;">動詞の「être」</span>と使われることがあり、その際には<span style="color: #ff0000;">「何だ？」</span>や<span style="color: #ff0000;">「誰だ？」</span>という意味になる。</strong></span></p>
</div>
<p>非常に形が良く似ているため、混乱する方が多いと思うが、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>疑問代名詞</strong></span>の<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「Quel」</strong></span>や<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「Quelle」</strong></span>は、後に<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>動詞の「être」</strong></span>が続くとき、<strong>「どれだ？」</strong>ではなく<span style="color: #ff0000;"><strong><span style="font-size: 20px;">「何だ？」</span></strong></span>や<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「誰だ？」</strong></span>という意味になる。</p>
<p>類義語として、<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">Quel</span> / <span style="color: #0000ff;">Quelle</span> est ○○?」</strong></span>は多くの場合<strong><span style="font-size: 20px;">「C’est <span style="color: #008000;">quoi/qui</span> ○○?」</span></strong>と言い換えることがができる。</p>
<div class="concept-box2">
<p>なお、後ろに名詞が続くときには<strong><span style="color: #ff0000;">「何だ？」</span></strong>ではなく<strong><span style="color: #008000;">「どの～」</span></strong>や<strong><span style="color: #008000;">「どっちの～」</span></strong>という意味になるので注意が必要である。</p>
<p>（例）</p>
<p><strong>1. <span style="color: #0000ff;">Quelle</span> <span style="text-decoration: underline;">boutique</span> préfères-tu?</strong> （どのお店が一番好きなの？）</p>
<p><strong>2. <span style="color: #0000ff;">Quelle</span> est ta boutique préférée?</strong> （あなたの一番好きなお店は何？）</p>
<p><strong>3. <span style="color: #0000ff;">Quelle</span> est cette boutique?</strong> （このお店は何ですか？）</p>
<p><strong>1.</strong>のフレーズでは<strong>「<span style="color: #0000ff;">Quelle</span> + boutique（名詞）」</strong>の造りが用いられているため、<strong><span style="color: #0000ff;">「Quelle」</span></strong>は<strong><span style="color: #ff0000;">「何だ？」</span></strong>ではなく<strong><span style="color: #008000;">「どの～」</span></strong>の意味になる。</p>
<p><strong>2.</strong>のフレーズでは、和訳したときには<strong>「あなたの一番好きなお店はどれ？」</strong>ということも不可能ではないが、<strong>「<span style="color: #0000ff;">Quelle</span> est ta boutique préférée?」</strong>の意味合いとしては<strong>「複数の選択肢の中から一つ選んで」</strong>というよりは<span style="color: #ff0000;"><strong>「好きなお店の名前は何？」</strong></span>に違いため、<span style="color: #008000;"><strong>「どれですか？」</strong></span>よりも<strong><span style="color: #ff0000;">「何ですか？」</span></strong>の方がしっくりとくる。</p>
<p><strong>3.</strong>は<strong>「<span style="color: #0000ff;">Quelle</span> + être」</strong>なので<span style="color: #ff0000;"><strong>「何だ？」</strong></span>という意味。</p>
</div>
<h3>2-2.「Quel est ○○」や「Quelle est ○○」を用いた例文</h3>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Quel</span></span> est ton avis?</strong> （君の意見は何だ？/君の意見はどうだ？）<strong><br />
</strong></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Quelle</span></span> est cette personne?</strong> （この人は誰ですか？）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「Quelle + être」なので、「どの人ですか？」ではなく「この人は誰ですか？」という意味になる。</span><strong><br />
</strong></p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Quelles</span></span> sont vos compétences linguistiques?</strong> （あなたの言語能力にはどんなものがありますか？）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ きれいに和訳すると「どんなものがありますか？」となるが、言いたいことは「話せる言語は何ですか？」に近い。</span><strong><br />
</strong></p>
<p><strong>4. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Quel</span></span> est votre numéro de téléphone?</strong> （あなたの電話番号は何ですか？）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_07.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">後ろに名詞が続くときと、動詞の<strong>「être」</strong>が続くときの意味の違いがわかるのには、もう少し時間がかかりそうですよ。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_20.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、たしかに。単語として<strong>「Quel / Quelle」</strong>で覚えるのではなく<strong>「Quel + 名詞」</strong>と<strong>「Quel + être」</strong>の表現として覚えたほうが良いかもしれないね。</div>
</div></div>
<h2>【動画で学ぼう】フランス語の「Lequel」や「Laquelle」について～疑問代名詞編</h2>
<p>本記事の内容は<strong>ぺぎぃのYoutubeチャンネル</strong>でも説明しているので、<strong>フランス語の発音を聞いて勉強してみたい</strong>という方は、是非以下のリンクからご覧ください。</p>
<div class="video"><iframe loading="lazy" title="フランス語の「Lequel」や「Laquelle」【疑問代名詞編】（「Quel」との使い分け方）" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/HZj7wM27aGc?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/pronoms-relatifs-composes-lequel-laquelle-2/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>フランス語の「Lequel」や「Laquelle」について～関係代名詞編</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/pronoms-relatifs-composes-lequel-laquelle/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/pronoms-relatifs-composes-lequel-laquelle/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 May 2021 06:17:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：代名詞]]></category>
		<category><![CDATA[auquel]]></category>
		<category><![CDATA[duquel]]></category>
		<category><![CDATA[laquelle]]></category>
		<category><![CDATA[lequelle]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[関係代名詞]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=4187</guid>

					<description><![CDATA[フランス語には「Lequel」や「Laquelle」という複雑な単語が存在する。 これらの言葉は定冠詞の「le / la」と疑問詞の「quel / quelle」の組み合わせとして考えてもよいが、実は関係代名詞として用い]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>フランス語には<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「Lequel」</strong></span>や<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「Laquelle」</strong></span>という複雑な単語が存在する。</p>
<p>これらの言葉は<strong>定冠詞</strong>の<strong>「le / la」</strong>と<span style="color: #008000;"><strong>疑問詞</strong></span>の<strong><span style="color: #008000;">「quel / quelle」</span></strong>の組み合わせとして考えてもよいが、実は<strong><span class="marker" style="font-size: 20px;">関係代名詞として用いることもできる</span></strong>のである。</p>
<p>そこで、この記事では<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「Lequel」</strong></span>や<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「Laquelle」</strong></span>の<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>関係代名詞としての使い方</strong></span>について解説していくとしよう。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>関係代名詞「Lequel」や「Laquelle」の使い方</strong></li>
<li><strong>関係代名詞「Auquel」や「A laquelle」の使い方</strong></li>
<li><strong>関係代名詞「Duquel」や「De laquelle」の使い方</strong></li>
</ul>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_09.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ちなみに<strong>「Lequel」</strong>や<strong>「Laquelle」</strong>は前に付く前置詞によっては<strong>「Auquel」</strong>や<strong>「A laquelle」</strong>、<strong>「Duquel」</strong>や<strong>「De laquelle」</strong>として特殊変換されることもあるから、今回はそれについても触れていくよ！</div>
</div></div>
<a href="https://onsenpeggy.com/pronoms-relatifs-composes-lequel-laquelle-2/" class="blog-card"><div class="blog-card-hl-box"><i class="jic jin-ifont-post"></i><span class="blog-card-hl"></span></div><div class="blog-card-box"><div class="blog-card-thumbnail"><img src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/210529_Quel-Lequel_bis-320x180.png" class="blog-card-thumb-image wp-post-image" alt="" width ="162" height ="91" /></div><div class="blog-card-content"><span class="blog-card-title">フランス語の「Lequel」や「Laquelle」について～疑問代名詞編</span><span class="blog-card-excerpt">フランス語には「Lequel」や「Laquelle」という複雑な単語が存在する。今回の記事では疑問代名詞としての使い方についても解説していこう。また、非常に良く似ている疑問代名詞の「Quel」や「Quelle」との違いにも注意すべきである。...</span></div></div></a>
<h2>関係代名詞：「Lequel / Laquelle / Lesquels &#8230;」</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4190" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/paris-843229_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<h3>1-1. 「Lequel」や「Laquelle」の使い方</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">関係代名詞の<span style="color: #0000ff;">「Lequel」</span>や<span style="color: #0000ff;">「Laquelle」</span>は、<span style="color: #ff0000;">A</span>と<span style="color: #ff0000;">B</span>の２つの文を組み合わせた時、<span style="color: #ff0000;">A</span>の文で既に発言された<span style="color: #008000;">先行詞</span>が<span style="color: #ff0000;">B</span>の文でも<br />
</span></strong><strong><span style="font-size: 20px;"><span class="marker" style="color: #000000;">「前置詞（※）+目的語」</span><br />
として使われている場合に、先行詞の代わりに用いられる。</span></strong></p>
<p>（※）前置詞が<strong>「à」</strong>と<strong>「de」</strong>の時には<strong>「auquel」</strong>や<strong>「duquel」</strong>になる。</p>
</div>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">おいおい、ぺぎぃよ！この説明じゃ何が何だかさっぱりわからないぞ！</span></strong></p>
<p>…と思うのも無理はない。</p>
<p>言葉を並べただけでは少しわかりにくいので、一緒に例文を見ていくとしよう。</p>
<p>例えば、まずは以下の<strong>Aの文</strong>と<strong>Bの文</strong>があるとする。</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>A) Voici <span style="color: #ff0000;">un stylo</span>.</strong>（これはペンです。）</p>
<p><strong>B) Peggy écrit tout le temps <span style="text-decoration: underline;">avec</span> <span style="color: #008000;">ce stylo</span>.</strong>（ぺぎぃはいつもこのペンで書いています。）</p>
</div>
<p>一般的に<strong>「<span style="color: #ff0000;">un stylo</span>」</strong>と<strong>不定冠詞</strong>を用いているときには、「特定されていない一本のペン」を指すことになるが、今回は<strong>Bの文</strong>、つまり<strong><span style="color: #008000;">「ぺぎぃが使っているペン」</span></strong>が<strong>Aの文</strong>にも登場するとしよう。</p>
<p>すると、<strong>2つの文</strong>は以下のように組み合わせることが可能である。</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>A) + B) Voici <span style="color: #ff0000;">un stylo</span>. Peggy écrit tout le temps <span style="text-decoration: underline;">avec</span> <span style="color: #008000;">ce stylo</span>.</strong> （これはペンです。ぺぎぃはいつもこのペンで書いています。）</p>
</div>
<p>ここで<strong>Aの文</strong>の<span style="color: #ff0000;"><strong>「un stylo」</strong></span>という部分は、<strong>Bの文</strong>で登場する<strong><span style="color: #008000;">「ce stylo」</span></strong>と同じペンのことなので、<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>先行詞</strong></span>と言われ、<strong>関係代名詞</strong>を用いて<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>簡略化することが可能</strong></span>になる。</p>
<p>また<strong>Bの文</strong>での<span style="color: #008000;"><strong>「ce stylo」</strong></span>の前には<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="font-size: 16px;">前置詞の</span>「avec」</strong></span>が来ているため、<strong>関係代名詞<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">「lequel」</span></strong>として置き換えることが可能である。</p>
<p>つまり、<strong>AとBの2つの文</strong>を合わせると：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>A) + B) Voici le stylo <span style="text-decoration: underline;">avec</span> <span style="color: #0000ff;">lequel</span> Peggy écrit tout le temps.</strong> （これは、いつもぺぎぃが書くのに使っているペンです。）</p>
</div>
<p>となる。</p>
<p>尚、今回は「un stylo」の部分が単数形の男性名詞だったため、<strong>関係代名詞<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「Lequel」</span></strong>を用いたが、女性名詞だった場合には<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「Laquelle」</span></strong>、複数形だった場合には<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「Lesquels」</span></strong></span>や<strong><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">「Lesquelles」</span></strong>となっていた。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;" border="1">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>性 / 数</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>単数形</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>複数形</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>男性形</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;">Le</span>quel</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">Les</span>quel<span style="color: #ff0000;">s</span></span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>女性形</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #008000;">La</span>quel<span style="color: #008000;">le</span></span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">Les</span>quel<span style="color: #008000;">le</span><span style="color: #ff0000;">s</span></span></strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">考え方としては、定冠詞の<strong>「le / la / les」</strong>に疑問形容詞の<strong>「quel / quelle / quels / quelles」</strong>をくっつけたようなものと覚えておけばよい。</div>
</div>
<h4>「Lequel」や「Laquelle」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Pourrais-tu m’apporter le plateau <span style="text-decoration: underline;">sur</span> <span style="color: #0000ff;">lequel</span> j’ai posé les verres?</strong> （コップを置いたプレートを持ってきてくれるかい？）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「J&#8217;ai posé les verres sur le plateau」</strong>の<strong>「sur le plateau」</strong>の部分を、関係代名詞を用いて<strong>「sur lequel」</strong>と言い換えている。</span></p>
<p><strong>2. Voici la maison <span style="text-decoration: underline;">dans</span> <span style="color: #0000ff;">laquelle</span> je vis actuellement.</strong> （ここが今僕の住んでいる家です。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Je vis actuellement dans cette maison」</strong>の<strong>「dans cette maison」</strong>の部分を、関係代名詞を用いて<strong>「dans laquelle」</strong>と言い換えている。</span></p>
<p><strong>3. Nous avons enfin obtenu les résultats <span style="text-decoration: underline;">pour</span> <span style="color: #0000ff;">lesquels</span> nous faisions tant d&#8217;efforts.</strong> （ようやく、あれだけ努力して目指していた成果を手にすることができました。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Nous faisions tant d&#8217;efforts pour ces résultats」</strong>の<strong>「pour ces résultats」</strong>の部分を、関係代名詞を用いて<strong>「pour lesquels」</strong>と言い換えている。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_05.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ちなみに<strong>「Lequel」</strong>や<strong>「Laquelle」</strong>は疑問代名詞としても使うことができるけど、それについては別な記事で紹介するよ！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/pegiko_17.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">またよろしくお願いしますですよ。</div>
</div></div>
<a href="https://onsenpeggy.com/pronoms-relatifs-composes-lequel-laquelle-2/" class="blog-card"><div class="blog-card-hl-box"><i class="jic jin-ifont-post"></i><span class="blog-card-hl"></span></div><div class="blog-card-box"><div class="blog-card-thumbnail"><img src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/210529_Quel-Lequel_bis-320x180.png" class="blog-card-thumb-image wp-post-image" alt="" width ="162" height ="91" /></div><div class="blog-card-content"><span class="blog-card-title">フランス語の「Lequel」や「Laquelle」について～疑問代名詞編</span><span class="blog-card-excerpt">フランス語には「Lequel」や「Laquelle」という複雑な単語が存在する。今回の記事では疑問代名詞としての使い方についても解説していこう。また、非常に良く似ている疑問代名詞の「Quel」や「Quelle」との違いにも注意すべきである。...</span></div></div></a>
<h3>1-2. 「Lequel」や「Laquelle」を用いる前置詞</h3>
<p>ちなみに、<strong>「おまけ」</strong>というわけではないが、<strong>関係代名詞<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">「Lequel」</span></strong>や<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「Laquelle」</strong></span>を用いるときに使われる<span style="font-size: 20px;"><strong>前置詞</strong></span>についてまとめておこう。</p>
<p>とりあえず、わかりやすく言ってしまえば、</p>
<div class="simple-box2">
<p><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">「de」</span>と<span style="color: #ff0000;">「à」</span>以外の前置詞が用いられているときには、関係代名詞<span style="color: #0000ff;">「Lequel」</span>や<span style="color: #0000ff;">「Laquelle」</span>を用いることができる。</strong></span></p>
</div>
<p>と考えてしまえばよい。</p>
<p>例を挙げるとキリがないが、<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「de」</strong></span>と<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「à」</span></strong></span>以外の<strong>前置詞</strong>には：</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>avec</strong>（～と一緒に）</li>
<li><strong>sur</strong>（～の上に）</li>
<li><strong>sous</strong>（～の下に）</li>
<li><strong>par</strong>（～から）</li>
<li><strong>dans</strong>（～の中に）</li>
<li><strong>chez</strong>（〔人〕のところに）</li>
<li><strong>pour</strong>（～のために）</li>
<li><strong>sans</strong>（～なしに）</li>
</ul>
</div>
<p>などがある。</p>
<div class="concept-box2">
<p><strong>場所</strong>や<strong>時間</strong>に関係する前置詞が用いられているときには、<strong><span style="color: #0000ff;">「lequel」</span></strong>や<span style="color: #0000ff;"><strong>「laquelle」</strong></span>の他にも、<span style="color: #008000;"><strong>関係代名詞の「où」</strong></span>を用いることがきる。</p>
<p>（例）</p>
<p><strong>1. Je vais vous montrer la maison <span style="text-decoration: underline;">dans</span> <span style="color: #0000ff;">laquelle</span> j&#8217;ai grandi.</strong>（私が育った家をお見せします。）<br />
<strong>⇒ Je vais vous monter la maison <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">où</span></span> j&#8217;ai grandi.</strong></p>
<p><strong>2. A l&#8217;époque <span style="text-decoration: underline;">pendant</span> <span style="color: #0000ff;">laquelle</span> Peggy était au Japon, il voyageait souvent avec Pegiko.</strong>（ぺぎぃが日本にいた頃は、よくぺぎこちゃんと旅行をしていました。）<br />
<strong>⇒ A l&#8217;époque <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">où</span> Peggy était au Japon, il voyageait souvent avec Pegiko.</strong></p>
</div>
<div class="concept-box2">
<p><strong>人</strong>について話しているときには、<strong>関係代名詞<span style="color: #0000ff;">「lequel」</span></strong>や<strong><span style="color: #0000ff;">「laquelle」</span></strong>の代わりに、<strong><span style="color: #ff0000;">関係代名詞の「qui」</span></strong>を用いることがきる。</p>
<p>（例）</p>
<p><strong>1. Voici le chef <span style="text-decoration: underline;">pour</span> <span style="color: #0000ff;">lequel</span> je travaille.</strong>（彼が私が下で働いている上司です。）<br />
<strong>⇒ Voici le chef <span style="text-decoration: underline;">pour</span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">qui</span></span> je travaille.</strong></p>
<p><strong>2. C&#8217;est la personne <span style="text-decoration: underline;">avec</span> <span style="color: #0000ff;">laquelle</span> je suis en colocation.</strong>（同居している人です。）<br />
<strong>⇒ C&#8217;est la personne <span style="text-decoration: underline;">avec</span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">qui</span></span> je suis en colocation.</strong></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_04.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">あり？じゃあ、前置詞の<strong>「à」</strong>や<strong>「de」</strong>の時にはどうするの？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_19.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">それについては、これから話していくよ。</div>
</div></div>
<h2>関係代名詞：「Auquel / À laquelle / Auxquels &#8230;」</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-4192" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/grenoble-3116511_640.jpg" alt="" width="640" height="353" /></p>
<h3>2-1. 「Auquel」や「À laquelle」の使い方</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">関係代名詞の<span style="color: #0000ff;">「Lequel」</span>や<span style="color: #0000ff;">「Lesquel」</span>は、<span style="color: #ff0000;">前置詞「à」</span>と組み合わせられたとき、<span style="color: #008000;">「Auquel」</span>や<span style="color: #008000;">「Auxquels」</span>になる。</span></strong></p>
</div>
<p>これは、いわゆる<strong>「フランス語の特殊変換」</strong>の一つであるが、<strong>定冠詞</strong>の<strong>「le」</strong>が<strong>前置詞「à」</strong>と一緒に使われるときに<strong>「à + le = au」</strong>となるように、<strong>関係代名詞</strong>の<span style="color: #0000ff;"><strong>「Lequel」</strong></span>や<strong>「Lesquels」</strong>も<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>前置詞「à」</strong></span>と組み合わされると：</p>
<div class="simple-box5">
<ul>
<li><strong><span style="color: #ff0000;">「à」</span>+<span style="color: #0000ff;">「lequel」</span>=<span style="color: #008000;">「auquel」</span></strong></li>
<li><strong><span style="color: #ff0000;">「à」</span>+<span style="color: #0000ff;">「laquelle」</span>=<span style="color: #008000;">「à laquelle」</span></strong></li>
<li><strong><span style="color: #ff0000;">「à」</span>+<span style="color: #0000ff;">「lesquels」</span>=<span style="color: #008000;">「auxquels」</span></strong></li>
<li><strong><span style="color: #ff0000;">「à」</span>+<span style="color: #0000ff;">「lesquelles」</span>=<span style="color: #008000;">「auxquelles」</span></strong></li>
</ul>
</div>
<p>と変換される。</p>
<p>表にまとめると以下の様になる：</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;" border="1">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>性 / 数</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>単数形</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>複数形</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>男性形</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;">Au</span>quel</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">Aux</span>quel<span style="color: #ff0000;">s</span></span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>女性形</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong><span style="font-size: 20px;">A <span style="color: #008000;">La</span>quel<span style="color: #008000;">le</span></span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">Aux</span>quel<span style="color: #008000;">le</span><span style="color: #ff0000;">s</span></span></strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h4>「Auquel」や「À laquelle」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Est-ce que tu te rappelles la fête foraine <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">à laquelle</span></span> nous sommes allés l&#8217;année dernière?</strong> （去年一緒に行った市のお祭りのことを覚えているかい？）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「aller à la fête foraine」</strong>なので<strong>「à laquelle」</strong>となる。</span></p>
<p><strong>2. Voici l&#8217;email <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">auquel</span></span> il faut répondre.</strong> （こちらが返信をしなければいけないメールです。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Il faut répondre à l&#8217;email」</strong>なので<strong>「auquel」</strong>を用いる。<strong>「un email」</strong>は男性名詞。</span></p>
<p><strong>3. Peggy se souvient toujours des concerts <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">auxquels</span></span> il a participé.</strong> （ぺぎぃは参加したコンサートのことをいつも覚えています。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Il a participé aux concerts」</strong>なので<strong>「auxquels」</strong>となる。<strong>「un concert」</strong>は男性名詞。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">難しそうな気がしていたけど、実際はそこまで難しくなさそうね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、<strong>「à + le = au」</strong>と全く同じロジックだからね。フランス語に慣れている人にとっては、あまり難しくないかもしれないね。</div>
</div></div>
<h2>関係代名詞：「Duquel / De laquelle / Desquels &#8230;」</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4191" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/museum-2703945_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<h3>3-1. 「Duquel」や「De laquelle」の使い方</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">関係代名詞の<span style="color: #0000ff;">「Lequel」</span>や<span style="color: #0000ff;">「Lesquel」</span>は、<span style="color: #008000;">前置詞「de」</span>と組み合わせられたとき、<span style="color: #ff0000;">「Duquel」</span>や<span style="color: #ff0000;">「Desquels」</span>になる。</span></strong></p>
</div>
<p>さきほどの<span style="color: #008000;"><strong>「auquel」</strong></span>や<strong><span style="color: #008000;">「à laquelle」</span></strong>と同じで、<strong>定冠詞</strong>の<strong>「le」</strong>が<strong>前置詞「de」</strong>と一緒に使われるときに<strong>「de + le = du」</strong>となるように、<strong>関係代名詞</strong>の<span style="color: #0000ff;"><strong>「Lequel」</strong></span>や<strong>「Lesquels」</strong>も<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>前置詞「de」</strong></span>と組み合わされると：</p>
<div class="simple-box5">
<ul>
<li><strong><span style="color: #008000;">「de」</span>+<span style="color: #0000ff;">「lequel」</span>=<span style="color: #ff0000;">「duquel」</span></strong></li>
<li><strong><span style="color: #008000;">「de」</span>+<span style="color: #0000ff;">「laquelle」</span>=<span style="color: #ff0000;">「de laquelle」</span></strong></li>
<li><strong><span style="color: #008000;">「de」</span>+<span style="color: #0000ff;">「lesquels」</span>=<span style="color: #ff0000;">「desquels」</span></strong></li>
<li><strong><span style="color: #008000;">「de」</span>+<span style="color: #0000ff;">「lesquelles」</span>=<span style="color: #ff0000;">「desquelles」</span></strong></li>
</ul>
</div>
<p>と変換される。</p>
<p>表にまとめると以下の様になる：</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;" border="1">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>性 / 数</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>単数形</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>複数形</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>男性形</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;">Du</span>quel</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">Des</span>quel<span style="color: #ff0000;">s</span></span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>女性形</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong><span style="font-size: 20px;">De <span style="color: #008000;">La</span>quel<span style="color: #008000;">le</span></span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">Des</span>quel<span style="color: #008000;">le</span><span style="color: #ff0000;">s</span></span></strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h4>「Duquel」や「De laquelle」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Voici l&#8217;école en face <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">de laquelle</span></span> j&#8217;habite.</strong> （これが、私が住んでいる向かえの学校です。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「J&#8217;habite en face de l&#8217;école」</strong>なので<strong>「de laquelle」</strong>になる。<strong>「une école」</strong>は女性名詞。</span></p>
<p><strong>2. C&#8217;est un chemin au bout <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">duquel</span></span> il y a une vue magnifique.</strong> （その先に素晴らしい景色がある道です。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「il y a une vue magnifique au bout du chemin」</strong>なので<strong>「duquel」</strong>を用いる。<strong>「un chemin」</strong>は男性名詞。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_06.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">あり？前置詞の<strong>「de」</strong>が付くときには、関係代名詞<strong>「dont」</strong>を用いると、昔説明していなかったっけ？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_16.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">よく覚えているね！それについてもこれから説明しよう。</div>
</div></div>
<h3>3-2. 注意：「Dont」と「Duquel」の使い分け方</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box2">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong>基本的に、<span style="color: #008000;">単体の前置詞「De」</span>がついている時には、<span style="color: #0000ff;">関係代名詞「dont」</span>を用いるほうが響きが良い。</strong></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong>前置詞が「en face de」や「à côté de」のように<span style="text-decoration: underline;">長い言葉の一部</span>の時には<span style="color: #ff0000;">関係代名詞「duquel」</span>を用いる。</strong></span></p>
</div>
<p>すこしややこしい話だが、<strong>前置詞の<span style="color: #008000; font-size: 20px;">「de」</span></strong>が付く際には、<strong>関係代名詞の<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「dont」</span></strong>を用いると以前の記事で紹介していたことがある。</p>
<p>しかし、本記事では<span style="font-size: 20px;"><strong>「前置詞の<span style="color: #008000;">「de」</span>が用いられているときには関係代名詞<span style="color: #ff0000;">「duquel」</span>や<span style="color: #ff0000;">「de laquelle」</span>を用いる」</strong></span>と言っているため、混乱してしまっている方がいるかもしれない。</p>
<p>実は、この二つの<strong>関係代名詞</strong>には使い分け方があって、</p>
<div class="simple-box5">
<ul>
<li><strong>単体の<span style="color: #008000;">「de」</span></strong>が用いられているときには、<strong>関係代名詞の<span style="color: #0000ff;">「dont」</span></strong>を用いる。</li>
<li><strong>もう少し長めの<span style="color: #008000;">「de」</span>で終わる言葉</strong>が用いられているときには、<strong>関係代名詞の<span style="color: #ff0000;">「duquel」</span>や<span style="color: #ff0000;">「de laquelle」</span></strong>を用いる。</li>
</ul>
</div>
<p>と覚えておけばよい。</p>
<p>この<strong><span style="font-size: 20px;">「もう少し長めの<span style="color: #008000;">「de」</span>で終わる言葉」</span></strong>というのは：</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>à côté <span style="color: #008000;">de</span></strong>（～の隣）</li>
<li><strong>en face <span style="color: #008000;">de</span></strong>（～の向かえ）</li>
<li><strong>en bas <span style="color: #008000;">de</span></strong>（～の下）</li>
<li><strong>près <span style="color: #008000;">de</span></strong>（～の隣）</li>
<li><strong>loin <span style="color: #008000;">de</span></strong>（～から遠く）</li>
<li><strong>à propos <span style="color: #008000;">de</span></strong>（～について）</li>
<li><strong>au cours <span style="color: #008000;">de</span></strong>（～の間）</li>
<li><strong>au début <span style="color: #008000;">de</span></strong>（～の始め）</li>
<li><strong>à la fin <span style="color: #008000;">de</span></strong>（～の終わり）</li>
<li><strong>à l&#8217;intérieur <span style="color: #008000;">de</span></strong>（～の中）</li>
<li><strong>à l&#8217;extérieur <span style="color: #008000;">de</span></strong>（～の外）</li>
</ul>
</div>
<p>などのことである。</p>
<a href="https://onsenpeggy.com/french-course-dont/" class="blog-card"><div class="blog-card-hl-box"><i class="jic jin-ifont-post"></i><span class="blog-card-hl"></span></div><div class="blog-card-box"><div class="blog-card-thumbnail"><img src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/02/200601_Conjonction-dont_bis-320x180.png" class="blog-card-thumb-image wp-post-image" alt="" width ="162" height ="91" /></div><div class="blog-card-content"><span class="blog-card-title">関係代名詞「dont」の使い方【フランス語の文法】</span><span class="blog-card-excerpt">フランス語の関係代名詞dontの使い方について、温泉ぺぎぃが例文を用いてわかりやすく説明してみよう。...</span></div></div></a>
<h4>「Dont」と「Duquel」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box3">
<p><strong>Est-ce que tu te souviens de l&#8217;histoire <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">dont</span></span> je t&#8217;ai parlé hier?</strong> （昨日話したことを覚えているかい？）</p>
<p><strong>C’est le pingouin <span style="text-decoration: underline;">à côté</span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">duquel</span></span> je me suis assis.</strong> （私が隣に座ったペンギンです。）</p>
</div>
<div class="concept-box4">
<p><strong>Est-ce que tu te souviens de l&#8217;histoire </strong><span style="color: #008000;"><del>de laquelle</del></span><strong> je t&#8217;ai parlé hier?</strong> （昨日話したことを覚えているかい？）</p>
<p><strong>C’est le pingouin <span style="text-decoration: underline;">à côté </span></strong><del><span style="color: #0000ff;">dont</span></del><strong> je me suis assis.</strong> （私が隣に座ったペンギンです。）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なるほど、なるほど！理解したですよ&#8230;</div>
</div></div>
<h2>【動画で学ぼう】フランス語の「Lequel」や「Laquelle」について～関係代名詞編</h2>
<p>本記事の内容は<strong>ぺぎぃのYoutubeチャンネル</strong>でも説明しているので、<strong>耳でもフランス語の発音を聞いてみたい</strong>という方は、是非以下のリンクからご覧ください。</p>
<div class="video"><iframe loading="lazy" title="フランス語の「Lequel」や「Laquelle」【関係代名詞編】" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/Zh0Gn6TUHJA?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/pronoms-relatifs-composes-lequel-laquelle/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>フランス語で前置詞「de」や「à」が付く間接他動詞【一覧表】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/verbes-transitifs-indirects/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/verbes-transitifs-indirects/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 May 2021 13:38:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：動詞]]></category>
		<category><![CDATA[à]]></category>
		<category><![CDATA[de]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[動詞]]></category>
		<category><![CDATA[間接他動詞]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=4093</guid>

					<description><![CDATA[フランス語には「J#8217;ai besoin DE quelque chose」のように、常に特定の前置詞、主に「de」や「à」とセットで用いられる特殊な動詞が存在する。 これらの動詞のことを「Verbes tra]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>フランス語には<span style="font-size: 20px;"><strong>「J&#8217;ai besoin <span style="color: #0000ff;">DE</span> quelque chose」</strong></span>のように、常に<strong>特定の<span style="color: #008000; font-size: 20px;">前置詞</span></strong>、主に<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「de」</span></strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「à」</span></strong></span>とセットで用いられる<strong>特殊な動詞</strong>が存在する。</p>
<p>これらの動詞のことを<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">「Verbes transitifs indirects（間接他動詞）」</span></strong></span>と呼ぶ。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>フランス語で前置詞「de」が付く間接他動詞</strong></li>
<li><strong>フランス語で前置詞「à」が付く間接他動詞</strong></li>
</ul>
</div>
<p><span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>間接他動詞</strong></span>、特に<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>前置詞「de」</strong></span>が付く動詞を覚えておくことは、フランス語で文を作るときに大いに役に立つ。</p>
<p>例えば、<strong><a href="https://onsenpeggy.com/comment-differencier-que-et-dont/">「関係代名詞「que」と関係代名詞「dont」の違い」</a></strong>で説明したように、<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「de」</span></strong>が付く<strong>間接目的語</strong>は場合によって<strong>関係代名詞の「dont」</strong>として置き換えることが可能だったりするため、どの動詞には<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">前置詞の「de」</span></strong></span>が付いて、どの動詞には<strong>前置詞が付かないのか</strong>を把握することによって<span style="color: #008000;"><strong>関係代名詞の「que」と「dont」の使い分け</strong></span>に迷わなくなる。</p>
<p>せっかくなので、本記事では<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>前置詞の「à」</strong></span>が付く動詞についてもまとめておこう。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに辞書によっては「間接他動詞」のことを「自動詞」、つまり「自動詞で間接目的補語を取る動詞」としていることもあるらしい。しかし、本記事では文法的な定義について議論するのが目的でないため、その細かい点については触れないでおく。</div>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">関係代名詞<strong>「que」</strong>と<strong>「dont」</strong>の違いについて復習したい方は、以下の記事をご参考くださいね。</div>
</div></div>
<a href="https://onsenpeggy.com/comment-differencier-que-et-dont/" class="blog-card"><div class="blog-card-hl-box"><i class="jic jin-ifont-post"></i><span class="blog-card-hl"></span></div><div class="blog-card-box"><div class="blog-card-thumbnail"><img src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/210508_que-dont_bis-320x180.png" class="blog-card-thumb-image wp-post-image" alt="" width ="162" height ="91" /></div><div class="blog-card-content"><span class="blog-card-title">関係代名詞「que」と関係代名詞「dont」の違い【フランス語の文法】</span><span class="blog-card-excerpt">フランス語に存在する関係代名詞には主に「qui」、「que」、「dont」、「où」などがあるが、中でも「que」と「dont」の使い分けがいまいちわからないという人が多くいる。そこでこの記事では、「que」と「dont」と違いと使い分け方について解説していくとしよう。...</span></div></div></a>
<h2>フランス語で前置詞「de」が付く間接他動詞【一覧表】</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4113" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/210513_Verbes-avec-de_bis-640x360.png" alt="" width="640" height="360" /></p>
<table class="cps-table03" style="height: 536px;">
<tbody>
<tr style="height: 19px;">
<th style="width: 190px; height: 19px; background-color: #eeffff;"><span style="font-size: 14px;"><strong>前置詞<span style="color: #0000ff;">「de」</span>が付く動詞</strong></span></th>
<th style="width: 461px; height: 19px; background-color: #eeffff;"><span style="font-size: 14px;"><strong>例文</strong></span></th>
</tr>
<tr style="height: 19px;">
<th style="height: 19px; width: 190px;"><strong><span style="font-size: 14px;">avoir besoin<span style="color: #0000ff;"> de</span></span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～を必要とする）</span></th>
<td class="rankinginfo" style="height: 19px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Peggy a besoin <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">d&#8217;</span></span>une cuillère pour manger.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎぃは食べるのにスプーンが必要です。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 19px;">
<th style="height: 19px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>avoir envie <span style="color: #0000ff;">de</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～が欲しい）</span></span></th>
<td class="rankinginfo" style="height: 19px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Pegiko a envie <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">d&#8217;</span></span>une pomme.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎこはりんごが欲しい。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 19px;">
<th style="height: 19px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>avoir l&#8217;habitude <span style="color: #0000ff;">de</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～に慣れている）</span></span></th>
<td class="rankinginfo" style="height: 19px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Peggy a l&#8217;habitude <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> ce genre de problème.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎぃはこのような問題に慣れている。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 19px;">
<th style="height: 19px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>avoir honte <span style="color: #0000ff;">de</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～が恥ずかしい）</span></span></th>
<td class="rankinginfo" style="height: 19px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Pegiko a honte <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> son niveau de français.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎこは自分のフランス語のレベルが恥ずかしい。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 19px;">
<th style="height: 19px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>avoir peur <span style="color: #0000ff;">de</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～が怖い）</span></span></th>
<td class="rankinginfo" style="height: 19px; width: 461px;"><span style="font-size: 14px;"><span style="font-size: 14px;"><b>Peggy a peur <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">des</span></span> araignées.</b></span></span><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎぃは蜘蛛が怖いです。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 19px;">
<th style="height: 19px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>débattre <span style="color: #0000ff;">de</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～について議論する）</span></span></th>
<td style="height: 19px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Pegiko et Peggy débattent de la question.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎぃとぺぎぃこはその質問について議論しています。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 19px;">
<th style="height: 19px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>dépendre <span style="color: #0000ff;">de</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～に依存する）</span></span></th>
<td style="height: 19px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Le planning du voyage dépend <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">du</span></span> temps qu&#8217;il fait.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（旅行の計画はその時の天気に依存します。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 19px;">
<th style="height: 19px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>discuter <span style="color: #0000ff;">de</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～について話す）</span></span></th>
<td style="height: 19px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Il faut qu&#8217;on discute <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> ce sujet.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（その件について話す必要がある。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 19px;">
<th style="height: 19px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>douter <span style="color: #0000ff;">de</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～を疑う）</span></span></th>
<td style="height: 19px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Peggy doute <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> ses capacités à parler le Japonais.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎぃは日本語を話す能力に自信がありません。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 19px;">
<th style="height: 19px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>être + adj. + <span style="color: #0000ff;">de</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～「形容詞」である）</span></span></th>
<td style="height: 19px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Pegiko est fière <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> son gâteau.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎこは自分の（作った）ケーキが自慢です。）<br />
<span style="font-size: 14px;"><strong>Peggy est content <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> son cadeau.</strong></span><br />
（ぺぎぃは（もらった）プレゼントに満足している。）<br />
<span style="font-size: 14px;"><strong>Pegiko est étonnée <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> son niveau de français.</strong></span><br />
（ぺぎこは自身のフランス語のレベルに驚いている。）<br />
<strong><span style="font-size: 14px;">Peggy est fatigué <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> son chien.</span></strong><br />
（ぺぎぃは自分の犬にうんざりしている。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 39px;">
<th style="width: 190px; height: 39px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>jouir <span style="color: #0000ff;">de</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～に恵まれる）</span></span></th>
<td style="width: 461px; height: 39px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Peggy jouit <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> sa liberté.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎぃは自由を堪能しています。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 39px;">
<th style="width: 190px; height: 39px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>manquer <span style="color: #0000ff;">de</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～を欠く）</span></span></th>
<td style="width: 461px; height: 39px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Pegiko manque <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> respect envers Peggy.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎこはぺぎぃに対して礼儀を欠いています。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 19px;">
<th style="height: 19px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>se méfier <span style="color: #0000ff;">de</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～を警戒する）</span></span></th>
<td style="height: 19px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Peggy se méfie <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> la viande qu&#8217;il a trouvée dans le réfrigérateur.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎぃは冷蔵庫で発見した肉を警戒している。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 19px;">
<th style="height: 19px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>se moquer <span style="color: #0000ff;">de</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～を馬鹿にする）</span></span></th>
<td style="height: 19px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Pegiko se moque <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">du</span></span> dessin que Peggy a dessiné.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎこはぺぎぃが描いた絵を馬鹿にしています。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 19px;">
<th style="height: 19px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>s&#8217;occuper <span style="color: #0000ff;">de</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～の面倒を見る）</span></span></th>
<td style="height: 19px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Peggy s&#8217;occupe <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">du</span></span> chat de la voisine.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎぃは隣人の猫の面倒を見ています。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 19px;">
<th style="height: 19px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>parler <span style="color: #0000ff;">de</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～について話す）</span></span></th>
<td style="height: 19px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Peggy et Pegiko parlent <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> leur voyage en Grèce</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎぃとぺぎこは彼らのギリシャ旅行について話している。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 19px;">
<th style="height: 19px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>prendre soin <span style="color: #0000ff;">de</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～を大事にする）</span></span></th>
<td style="height: 19px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Pegiko prend soin <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">du</span></span> collier que Peggy lui a offert.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎこはぺぎぃにもらったネックレスを大事にしています。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 39px;">
<th style="width: 190px; height: 39px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>rêver <span style="color: #0000ff;">de</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～を夢見る）</span></span></th>
<td style="width: 461px; height: 39px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Peggy rêve <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">d&#8217;</span></span>un voyage sur une île déserte.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎぃは無人島への旅行を夢見ている。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 39px;">
<th style="width: 190px; height: 39px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>rougir <span style="color: #0000ff;">de</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～を恥じる）</span></span></th>
<td style="width: 461px; height: 39px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Pegiko rougit <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> son erreur.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎこは自身の誤りに顔を赤らめています。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 19px;">
<th style="width: 190px; height: 19px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>se servir <span style="color: #0000ff;">de</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～を使う）</span></span></th>
<td style="width: 461px; height: 19px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Peggy se sert <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> baguettes pour manger du riz.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎぃはご飯を食べるのに箸を使っています。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 19px;">
<th style="width: 190px; height: 19px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>souligner l&#8217;importance <span style="color: #0000ff;">de</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～の大切さを強調する）</span></span></th>
<td style="width: 461px; height: 19px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Peggy souligne l&#8217;importance <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> la grammaire lors de l&#8217;apprentissage d&#8217;une langue.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎぃは語学を勉強する際に、文法の大切さを強調している。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 19px;">
<th style="width: 190px; height: 19px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>se souvenir <span style="color: #0000ff;">de</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～を思い出す）</span></span></th>
<td style="width: 461px; height: 19px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Pegiko se souvient très bien <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> son enfance.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎこは幼少期のことをすごく良く覚えています。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 19px;">
<th style="width: 190px; height: 19px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>traiter <span style="color: #0000ff;">de</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～について論じる）</span></span></th>
<td style="width: 461px; height: 19px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Peggy traite de ce sujet sur son blog.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎぃはブログでこのテーマについて論じています。）</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box2">
<p>なお、今回は<strong>「venir <span style="color: #0000ff;">de</span> +<span style="color: #008000;"> 場所</span>」</strong>や<strong>「sortir <span style="color: #0000ff;">de</span> + <span style="color: #008000;">場所</span>」</strong>については、あえて記載していない。</p>
<p>何故なら、これらの<strong>場所に関わる動詞</strong>は場合によって<strong>関係代名詞「dont」</strong>を用いない場合もあるからだ。（詳しくは以下の記事の<strong><a href="https://onsenpeggy.com/french-course-dont/#2-4_dedont">2-4.章</a></strong>を参照）</p>
<a href="https://onsenpeggy.com/french-course-dont/" class="blog-card"><div class="blog-card-hl-box"><i class="jic jin-ifont-post"></i><span class="blog-card-hl"></span></div><div class="blog-card-box"><div class="blog-card-thumbnail"><img src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/02/200601_Conjonction-dont_bis-320x180.png" class="blog-card-thumb-image wp-post-image" alt="" width ="162" height ="91" /></div><div class="blog-card-content"><span class="blog-card-title">関係代名詞「dont」の使い方【フランス語の文法】</span><span class="blog-card-excerpt">フランス語の関係代名詞dontの使い方について、温泉ぺぎぃが例文を用いてわかりやすく説明してみよう。...</span></div></div></a>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_08.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">随分とたくさんあるのね！これで全部なの？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_21.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">う～ん、他にも取りこぼしたものがあるかもしれないけど、とりあえず思いつく限り書いてみたよ！もし他にも知っていたら教えてね！</div>
</div></div>
<h2>フランス語で前置詞「à」が付く間接他動詞【一覧表】</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4111" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/210513_Verbes-avec-a_bis-640x360.png" alt="" width="640" height="360" /></p>
<table class="cps-table03" style="height: 858px;">
<tbody>
<tr>
<th style="width: 190px; border-color: #ffeeff; background-color: #ffeeff;"><span style="font-size: 14px;"><strong>前置詞<span style="color: #ff0000;">「à」</span>が付く動詞</strong></span></th>
<th style="width: 461px; border-color: #ffeeff; background-color: #ffeeff;"><span style="font-size: 14px;"><strong>例文</strong></span></th>
</tr>
<tr style="height: 39px;">
<th style="height: 39px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>appartenir <span style="color: #ff0000;">à</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～の所有物である）</span></span></th>
<td class="rankinginfo" style="height: 39px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Ce stylo appartient <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">à</span></span> Peggy.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（このペンはぺぎぃの所有物です。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 39px;">
<th style="height: 39px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>s&#8217;associer <span style="color: #ff0000;">à</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～と組む）</span></span></th>
<td class="rankinginfo" style="height: 39px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Pegiko s&#8217;associe <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">à</span></span> Peggy pour réaliser ce travail.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（この仕事をするために、ぺぎこはぺぎぃと組みます。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 39px;">
<th style="height: 39px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>s&#8217;attendre <span style="color: #ff0000;">à</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～を予期する）</span></span></th>
<td class="rankinginfo" style="height: 39px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Peggy s&#8217;attend <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">à</span></span> ce qu&#8217;il pleuve ce soir.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎぃは今夜雨が降ることを予期している。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 39px;">
<th style="height: 39px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>faire attention <span style="color: #ff0000;">à</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～に気を付ける）</span></span></th>
<td style="height: 39px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Pegiko fait attention <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">à</span></span> sa santé.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎこは健康に気を付けています。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 39px;">
<th style="height: 39px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>faire confiance <span style="color: #ff0000;">à</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～を信頼する）</span></span></th>
<td style="height: 39px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Peggy fait confiance <span style="color: #ff0000;">à</span> ses capacités.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎぃは自身の能力に自信を持っています。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 39px;">
<th style="height: 39px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>faire référence <span style="color: #ff0000;">à</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～を参照する）</span></span></th>
<td style="height: 39px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Cet article fait référence au livre de Peggy.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（この記事はぺぎぃの本を参照しています。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 39px;">
<th style="height: 39px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>s&#8217;habituer <span style="color: #ff0000;">à</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～に馴染んでいく）</span></span></th>
<td style="height: 39px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Pegiko commence à s&#8217;habituer <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">à</span></span> la vie en France.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎこはフランスでの生活に馴染み始めている。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 39px;">
<th style="height: 39px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>s&#8217;intéresser <span style="color: #ff0000;">à</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～に関心を抱く）</span></span></th>
<td style="height: 39px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Peggy s&#8217;intéresse <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">à</span></span> la musique Africaine.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎぃはアフリカ音楽に興味を持っています。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 39px;">
<th style="height: 39px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>jouer <span style="color: #ff0000;">à</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～で遊ぶ）</span></span></th>
<td style="height: 39px; width: 461px;"><span style="font-size: 14px;"><span style="font-size: 14px;"><b>Pegiko joue </b></span><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">au</span></span><span style="font-size: 14px;"><b> poker.</b></span></span><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎこはポーカーで遊んでいる。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 39px;">
<th style="height: 39px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>manquer <span style="color: #ff0000;">à</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～に寂しい思いをさせる）</span></span></th>
<td style="height: 39px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Pegiko manque <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">à</span></span> Peggy.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎぃはぺぎこがいなくて寂しい思いをしています。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 39px;">
<th style="height: 39px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>obéir <span style="color: #ff0000;">à</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～に従う）</span></span></th>
<td style="height: 39px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">En France, il faut obéir <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">à</span></span> la loi française.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（フランスではフランスの法律に従わなければなりません。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 39px;">
<th style="height: 39px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>s&#8217;opposer <span style="color: #ff0000;">à</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～に逆らう）</span></span></th>
<td style="height: 39px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Peggy s&#8217;oppose <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">au</span></span> mariage de sa fille.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎぃは娘の結婚に反対している。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 39px;">
<th style="height: 39px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>parler <span style="color: #ff0000;">à</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～に話す）</span></span></th>
<td style="height: 39px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Pegiko parle <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">à</span></span> Peggy.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎこはぺぎぃに話している。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 39px;">
<th style="height: 39px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>penser <span style="color: #ff0000;">à</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～について思考する）</span></span></th>
<td style="height: 39px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Peggy pense beaucoup <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">à</span></span> son enfance.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎぃは幼い頃についてとてもよく考えています。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 39px;">
<th style="height: 39px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>plaire <span style="color: #ff0000;">à</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～に気に入られる）</span></span></th>
<td style="height: 39px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Ce cadeau plait beaucoup <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">à</span></span> Pegiko.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（このプレゼントはぺぎこに大変気に入られている。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 39px;">
<th style="height: 39px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>réfléchir <span style="color: #ff0000;">à</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～について考える）</span></span></th>
<td style="height: 39px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Il faut que chacun réfléchisse <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">à</span></span> son avenir.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（各々が自分の未来について考えなければいけない。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 39px;">
<th style="height: 39px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>rendre service <span style="color: #ff0000;">à</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～の役に立つ）</span></span></th>
<td style="height: 39px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">J&#8217;ai rendu service <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">à</span></span> Pegiko ce week-end.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（先週末ぺぎこの手伝いをしました。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 39px;">
<th style="height: 39px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>rendre visite <span style="color: #ff0000;">à</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～に会いに行く）</span></span></th>
<td style="height: 39px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Peggy est parti rendre visite <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">à</span></span> ses parents.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎぃは両親に会いに行きました。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 39px;">
<th style="height: 39px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>renoncer <span style="color: #ff0000;">à</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～を断念する）</span></span></th>
<td style="height: 39px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Pegiko a renoncé <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">au</span></span> piano.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎこはピアノを諦めました。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 39px;">
<th style="height: 39px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>ressembler <span style="color: #ff0000;">à</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～に似る）</span></span></th>
<td style="height: 39px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Peggy ressemble beaucoup <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">à</span></span> sa mère.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎぃは彼のお母さんに非常に良く似ている。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 39px;">
<th style="height: 39px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>téléphoner <span style="color: #ff0000;">à</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～に電話を掛ける）</span></span></th>
<td class="rankinginfo" style="height: 39px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Pegiko téléphone <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">à</span></span> ses parents tous les jours.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎこは毎日両親に電話をしています。）</span></td>
</tr>
<tr style="height: 39px;">
<th style="height: 39px; width: 190px;"><span style="font-size: 14px;"><strong>tenir <span style="color: #ff0000;">à</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（～に愛着を持っている）</span></span></th>
<td class="rankinginfo" style="height: 39px; width: 461px;"><strong><span style="font-size: 14px;">Peggy tient énormément <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">à</span></span> sa voiture.</span></strong><br />
<span style="font-size: 12px;">（ぺぎぃは自分の車に大変愛着を持っています。）</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">なお、<strong>前置詞「de」</strong>が付く動詞のときに載せなかったように、ここでは場所を表す言葉と使われる<strong>「aller à」</strong>や<strong>「partir à」</strong>などの動詞は省いた。</div>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>「parler」</strong>と<strong>「manquer」</strong>は意味によって前置詞<strong>「de」</strong>と前置詞<strong>「à」</strong>が使い分けられるのね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">その通り！ちょっと難しいね。</div>
</div></div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/verbes-transitifs-indirects/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>8</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>関係代名詞「que」と関係代名詞「dont」の違い【フランス語の文法】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/comment-differencier-que-et-dont/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/comment-differencier-que-et-dont/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 09 May 2021 12:07:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：代名詞]]></category>
		<category><![CDATA[dont]]></category>
		<category><![CDATA[que]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<category><![CDATA[関係代名詞]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=4075</guid>

					<description><![CDATA[フランス語に存在する関係代名詞には主に「qui」、「que」、「dont」、「où」などがあるが、中でも「que」と「dont」の使い分けがいまいちわからないという人が多くいる。 それもそのはずで、ネイティブなフランス人]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>フランス語に存在する<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>関係代名詞</strong></span>には主に<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「qui」</strong></span>、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「que」</span></strong></span>、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">「dont」</span></strong></span>、<span style="font-size: 20px;"><strong>「où」</strong></span>などがあるが、中でも<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「que」</span></strong></span>と<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「dont」</strong></span>の使い分けがいまいちわからないという人が多くいる。</p>
<p>それもそのはずで、<strong>ネイティブなフランス人</strong>でさえも口頭会話ではたまに<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">「dont」</span></strong></span>の代わりに<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「que」</span></strong>を用いたりすることもあったりするほど、これら２つの<strong>関係代名詞</strong>の違いは<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>ややこしいもの</strong></span>である。</p>
<p>そこで、この記事では<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「que」</span></strong></span>と<strong><span style="color: #008000; font-size: 20px;">「dont」</span></strong>と違いと使い分け方について解説しよう。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>関係代名詞「Que」の用法</strong></li>
<li><strong>関係代名詞「Dont」の用法</strong></li>
</ul>
</div>
<p>いきなりだが、まずは簡単な例文から見ていこう。</p>
<p>例えば、<strong>「これは昨日見せたペンギンです」</strong>とフランス語で言う時、これは</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Voici le pingouin <span style="color: #0000ff;">que</span> je vous ai montré hier.</strong></p>
</div>
<p>となる。</p>
<p>しかし、似ている文でも<strong>「これは昨日話したペンギンです」</strong>とフランス語でいう時には、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Voici le pingouin <span style="color: #008000;">dont</span> je vous ai parlé hier.</strong></p>
</div>
<p>と<strong>関係代名詞<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">「que」</span></strong>の部分が何故か<strong>関係代名詞<span style="color: #008000; font-size: 20px;">「dont」</span></strong>に入れ替えられる。</p>
<p><span style="font-size: 24px;"><strong><span style="color: #ff0000;">この理由が皆さんにはおわかりだろうか？</span></strong></span></p>
<p>今回の記事では、何故このように<strong>関係代名詞<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「que」</span></strong>と<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「dont」</strong></span>が使い分けられるのか見ていくとしよう。</p>
<p>ちなみに、本記事では<strong>関係代名詞<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「que」</span></strong>と<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「dont」</strong></span>の違いにフォーカスしているため、より具体的な<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「dont」</strong></span>の使い方や、<strong>「duquel / de laquelle」</strong>との違いなどについては触れていない。</p>
<p>もし興味がある方がいれば、３年ほど前に書いた<a href="https://onsenpeggy.com/french-course-dont/"><strong>「関係代名詞「dont」の使い方」</strong></a>という記事を参考にしてくれれば幸いである。以下にリンクを貼く。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_27.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">それでは、今回もはりきって勉強してみよう！</div>
</div></div>
<a href="https://onsenpeggy.com/french-course-dont/" class="blog-card"><div class="blog-card-hl-box"><i class="jic jin-ifont-post"></i><span class="blog-card-hl"></span></div><div class="blog-card-box"><div class="blog-card-thumbnail"><img src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/02/200601_Conjonction-dont_bis-320x180.png" class="blog-card-thumb-image wp-post-image" alt="" width ="162" height ="91" /></div><div class="blog-card-content"><span class="blog-card-title">関係代名詞「dont」の使い方【フランス語の文法】</span><span class="blog-card-excerpt">フランス語の関係代名詞dontの使い方について、温泉ぺぎぃが例文を用いてわかりやすく説明してみよう。...</span></div></div></a>
<h2>関係代名詞「que」と関係代名詞「dont」の違い</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4079" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/architecture-3071752_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<h3>1-1. 関係代名詞「que」= 直接目的補語</h3>
<h4>ポイント</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">関係代名詞<span style="color: #0000ff;">「que」</span>は、<span style="color: #ff0000;">A</span>と<span style="color: #ff0000;">B</span>の2つの文を組み合わせたとき、<span style="color: #ff0000;">A</span>の文で既に発言された<span style="color: #008000;">先行詞</span>が<span style="color: #ff0000;">B</span>の文でも<span class="marker" style="color: #000000;">直接目的語</span>として使われている場合に、先行詞の代わりに用いられる。</span></strong></p>
</div>
<p>簡潔に書くと上のようになってしまうが、これだけでは<span style="font-size: 20px;"><strong>「何のこっちゃ？」</strong></span>とわけが分からないとおもうので、もう少し具体的に例文を見ていこう。</p>
<p>例えば、まずは以下の<strong>Aの文</strong>と<strong>Bの文</strong>があるとしよう。</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>A) Voici <span style="color: #ff0000;">un pingouin</span>.</strong>（これはペンギンです。）</p>
<p><strong>B) Je vous ai montré <span style="color: #008000;">un pingouin</span> hier.</strong>（昨日ペンギンをお見せしました。）</p>
</div>
<p>一般的に<strong>「<span style="color: #ff0000;">un pingouin</span>」</strong>と<strong>不定冠詞</strong>を用いているときには、「その他大勢のペンギンの中の一匹」と<strong>ランダムなペンギン</strong>を指すことになるが、今回は<strong>Bの文</strong>、つまり<strong><span style="color: #008000;">「昨日見せたペンギン」</span></strong>が<strong>Aの文</strong>にも登場するとしよう。</p>
<p>すると、<strong>2つの文</strong>は以下のようにくっつけることが可能になる。</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>A) + B) Voici <span style="color: #ff0000;">un pingouin</span>. Je vous ai montré le même <span style="color: #008000;">pingouin</span> hier.</strong> （これはペンギンです。昨日同じペンギンをお見せしました。）</p>
</div>
<p>ここで<strong>Aの文</strong>の<span style="color: #ff0000;"><strong>「un pingouin」</strong></span>という部分は、<strong>Bの文</strong>で登場する<strong><span style="color: #008000;">「le même pingouin」</span></strong>と同じペンギンなので、<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>先行詞</strong></span>と言われ、<strong>関係代名詞</strong>を用いて<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>簡略化することが可能</strong></span>になる。</p>
<p>また<strong>Bの文</strong>での<span style="color: #008000;"><strong>「le même pingouin」</strong></span>は<strong>動詞「montrer」</strong>の<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">直接目的語</span></strong></span>となっているため、<strong>関係代名詞<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">「que」</span></strong>で言い表すことができるのである。</p>
<p>つまり、<strong>AとBの2つの文</strong>を合わせると：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>A) + B) Voici le pingouin <span style="color: #0000ff;">que</span> je vous ai montré hier.</strong> （これは昨日お見せしたペンギンです。）</p>
</div>
<p>となるのである。</p>
<p>これが<strong>関係代名詞<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「que」</span></strong>の一般的な使い方となる。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみにフランス語の<strong>「que」</strong>という言葉には、他にも様々な使い道があるが、今回の記事では飽くまで関係代名詞<strong>「dont」</strong>との使い分け方について解説するため、細かい話は割愛させていただく。</div>
</div>
<h4>関係代名詞「que」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Pegiko aime bien le gâteau d&#8217;anniversaire <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">que</span></span> Peggy lui a préparé.</strong> （ぺぎこは、ぺぎぃが用意してくれた誕生日ケーキを気に入っています。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Peggy lui a préparé un gâteau d&#8217;anniversaire」</strong>の<strong>「un gâteau d&#8217;anniversaire」</strong>の部分を関係代名詞<strong>「que」</strong>で補語している。</span></p>
<p><strong>2. Pourrais-tu m&#8217;apporter le sac <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">que</span></span> j&#8217;ai mis dans la voiture?</strong> （車に入れた鞄を持ってきてくれる？）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「J&#8217;ai mis le sac dans la voiture」</strong>の<strong>「le sac」</strong>の部分を関係代名詞<strong>「que」</strong>で補語している。</span></p>
<p><strong>3. Tu te rappelles de ce <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">que</span></span> je t&#8217;ai dit?</strong> （私が言ったことを覚えていますか？）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ これも<strong>「Je t&#8217;ai dit quelque chose」</strong>と直接目的語の部分が簡略化されているため、直接目的補語として関係代名詞<strong>「que」</strong>を用いる。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">今のところ、さして難しい話ではないわね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_19.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁね。ただポイントは関係代名詞<strong>「dont」</strong>が登場するこれからだよ！</div>
</div></div>
<h3>1-2. 関係代名詞「dont」= 間接目的補語</h3>
<h4>ポイント</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">関係代名詞<span style="color: #008000;">「dont」</span>は、<span style="color: #ff0000;">A</span>と<span style="color: #ff0000;">B</span>の2つの文を組み合わせたとき、<span style="color: #ff0000;">A</span>の文で既に発言された<span style="color: #0000ff;">先行詞</span>が<span style="color: #ff0000;">B</span>の文でも<br />
<span class="marker2"><span style="color: #000000;">前置詞「de」</span><span style="color: #000000;">＋</span><span style="color: #000000;">間接目的語</span></span><br />
として使われている場合に、先行詞の代わりに用いられる。</span></strong></p>
</div>
<p>頭の良い皆様なら既にお分かりいただけたと思うが、ポイントは<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「前置詞「de」＋間接目的語」</strong></span>というところである。</p>
<p>今回も、先ほどの<strong>関係代名詞<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「que」</span></strong>の説明のときと同じように、もう少し具体的な例文を紹介していこう。</p>
<p>今度は以下の<strong>Aの文</strong>と<strong>Bの文</strong>を想像してもらいたい。</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>A) Voici <span style="color: #ff0000;">un pingouin</span>.</strong>（これはペンギンです。）</p>
<p><strong>B) Je vous ai parlé d&#8217;<span style="color: #0000ff;">un pingouin</span> hier.</strong>（昨日、あるペンギンについてお話ししました。）</p>
</div>
<p>ここでも、<span style="color: #ff0000;"><strong>「un pingouin」</strong></span>と<strong>不定冠詞</strong>を用いているので、一般的な意味では<strong>「とあるペンギン」</strong>について話しているわけだが、この<strong>Aの文</strong>と<strong>Bの文</strong>で話している対象のペンギンが<span style="color: #0000ff;"><strong>同一人物</strong></span><span style="font-size: 12px;">（動物？</span>）だったと仮定しよう。</p>
<p>すると、<strong>2つの文</strong>は以下のように繋げることが可能である。</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>A) + B) Voici <span style="color: #ff0000;">un pingouin</span>. Je vous ai parlé <span style="text-decoration: underline; color: #000000;">de</span> ce même <span style="color: #0000ff;">pingouin</span> hier.</strong> （これはペンギンです。昨日同じペンギンについてお話ししました。）</p>
</div>
<p>これは<strong>1-1.</strong>の<strong>関係代名詞<span style="font-size: 16px;">「que」</span></strong>の説明とほとんど同じであるが、ポイントは2つ目の文で<span style="color: #0000ff;"><strong>「de ce (même) pingouin」</strong></span>と<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>前置詞の「de」</strong></span>が用いられていることである。</p>
<p>つまり、<strong>Aの文</strong>の<span style="color: #ff0000;"><strong>「un pingouin」</strong></span>を<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>先行詞</strong></span>としたとき、<strong>Bの文</strong>での同じ<span style="color: #0000ff;"><strong>「pingouin」</strong></span>の部分は<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>「前置詞「de」＋間接目的語」</strong></span>として使われているのである。</p>
<p>従って、1つの文にまとめようとすると、文法的には<strong>関係代名詞<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「que」</span></strong>ではなく、<strong>関係代名詞<span style="color: #008000; font-size: 20px;">「dont」</span></strong>が必要になる：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>A) + B) Voici le pingouin <span style="color: #008000;">dont</span> je vous ai parlé hier.</strong> （これは昨日お話ししたペンギンです。）</p>
</div>
<div class="concept-box2">
<p>ちなみに、何故<strong>「je vous ai montré un pingouin」</strong>のときには<strong>前置詞<span style="color: #ff0000;">「de」</span></strong>が入らなかったのに、<strong>「je vous ai parlé <span style="color: #ff0000;">d&#8217;</span>un pingouin」</strong>のときには<strong>前置詞<span style="color: #ff0000;">「de」</span></strong>が使われるかというのは、<span style="color: #0000ff;"><strong>動詞の性質</strong></span>が理由である。</p>
<p>どの動詞には<strong>前置詞<span style="color: #ff0000;">「de」</span></strong>がついて、どの動詞には<strong>前置詞</strong>が付かないのかなどは、地道に覚えていくしかない。</p>
<p>今ぺぎぃが思いつく一例を挙げるとすると：</p>
<ul>
<li><strong>avoir besoin <span style="color: #ff0000;">de</span> ○○ </strong>（○○を必要とする）</li>
<li><strong>avoir envie <span style="color: #ff0000;">de</span> ○○ </strong>（○○を欲しがる）</li>
<li><strong>parler <span style="color: #ff0000;">de</span> ○○ </strong>（○○について話す）</li>
<li><strong>discuter <span style="color: #ff0000;">de</span> ○○ </strong>（○○について会話をする）</li>
<li><strong>débattre <span style="color: #ff0000;">de</span> ○○ </strong>（○○について議論する）</li>
<li><strong>être fier <span style="color: #ff0000;">de</span> ○○ </strong>（○○を誇りに思う）</li>
<li><strong>rougir <span style="color: #ff0000;">de</span> ○○ </strong>（○○を恥に思う）</li>
<li><strong>rêver <span style="color: #ff0000;">de</span> ○○</strong> （○○を夢見る）</li>
<li><strong>être amoureux <span style="color: #ff0000;">de</span> ○○ </strong>（○○に恋をする）</li>
</ul>
<p>などがある。</p>
</div>
<a href="https://onsenpeggy.com/verbes-transitifs-indirects/" class="blog-card"><div class="blog-card-hl-box"><i class="jic jin-ifont-post"></i><span class="blog-card-hl"></span></div><div class="blog-card-box"><div class="blog-card-thumbnail"><img src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/210513_Verbes-avec-de-a_bis-320x180.png" class="blog-card-thumb-image wp-post-image" alt="" width ="162" height ="91" /></div><div class="blog-card-content"><span class="blog-card-title">フランス語で前置詞「de」や「à」が付く間接他動詞【一覧表】</span><span class="blog-card-excerpt">フランス語には、常に特定の前置詞、主に「de」や「à」とセットで用いられる「間接他動詞」というものが存在する。そこで、この記事では前置詞「de」と前置詞「à」が付く間接他動詞についてリスト化してみた。...</span></div></div></a>
<h4>関係代名詞「de」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Pegiko n&#8217;est pas contente car elle n&#8217;a pas pu obtenir le cadeau <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">dont</span></span> elle avait envie.</strong> （ぺぎこは欲しがっていたプレゼントがもらえなかったので、不満を抱いています。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Elle avait envie du cadeau」</strong>と前置詞<strong>「de」</strong>＋間接目的語になるので、関係代名詞<strong>「dont」</strong>を用いる。</span></p>
<p><strong>2. Ce n&#8217;est pas le sac <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">dont</span></span> je t&#8217;ai parlé.</strong> （それは僕が話した鞄ではないよ。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Je t&#8217;ai parlé du sac」</strong>と前置詞<strong>「de」</strong>＋間接目的語になるので、関係代名詞<strong>「dont」</strong>を用いる。</span></p>
<p><strong>3. Tu te rappelles de ce <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">dont</span></span> nous avons discuté?</strong> （我々が会話をしたことを覚えていますか？）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 少しややこしいが、これも<strong>「Nous avons discuté de quelque chose」</strong>と前置詞<strong>「de」</strong>＋間接目的語の造りになるので、関係代名詞<strong>「dont」</strong>を用いるのが正解。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_08.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">理屈は簡単だけど、難しいのはどの動詞に前置詞<strong>「de」</strong>が付くのか瞬時に判断しないといけないというところね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_13.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、本来はそうなんだけど、実際にはフランス人でも口頭会話では稀に間違うことがあるから、仮に<strong>「dont」</strong>の代わりに<strong>「que」</strong>を用いたとしても意味は伝わると思うよ。筆記では避けたほうが良いけどね。</div>
</div></div>
<h2>【動画で学ぶ】関係代名詞「que」と「dont」の違い</h2>
<p>本記事で話した内容は、そっくりそのままぺぎぃの<strong>Youtubeチャンネル</strong>で話しているので、<strong>関係代名詞<span style="color: #0000ff;">「que」</span></strong>や<span style="color: #008000;"><strong>「dont」</strong></span>の正しい発音などを動画で聞いてみたいという方は、是非とも以下のリンクからご覧ください。</p>
<div class="video"><iframe loading="lazy" title="【フランス語】関係代名詞「dont」と「que」の違いと使い分け方【練習問題付き】" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/RRLP9d4FpiY?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/comment-differencier-que-et-dont/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>フランス語で複数形にすると「s」が付く複合語と「s」が付かない複合語</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/pluriel-des-noms-composes/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/pluriel-des-noms-composes/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Mar 2021 17:50:29 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：名詞]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[名詞]]></category>
		<category><![CDATA[複合語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=3886</guid>

					<description><![CDATA[フランス語では、名詞や形容詞などを複数形にするとき、単語の語尾に無音の「s」（または「x」）を付けるのが一般的である。 しかし、たまに Un arc-en-ciel Des arcs-en-ciel のように、単語の語尾]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>フランス語では、<strong>名詞</strong>や<strong>形容詞</strong>などを<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">複数形</span></strong>にするとき、単語の<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>語尾</strong></span>に<strong>無音</strong>の<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「s」</span></strong></span>（または<strong>「x」</strong>）を付けるのが一般的である。</p>
<p>しかし、たまに</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>Un arc-en-ciel</strong></li>
<li><strong>Des arc<span style="color: #ff0000;">s</span>-en-ciel</strong></li>
</ul>
</div>
<p>のように、単語の<span style="font-size: 20px;"><strong>語尾</strong></span>ではなく<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>真ん中</strong></span>に<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「s」</span></strong></span>を付けたり、</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>Un bateau-mouche</strong></li>
<li><strong>Des bateau<span style="color: #ff0000;">x</span>-mouche<span style="color: #ff0000;">s</span></strong></li>
</ul>
</div>
<p>のように、二つの単語に同時に<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「s」</span></strong></span>や<strong><span style="color: #ff0000; font-size: 20px;">「x」</span></strong>を付ける必要が出てくる。</p>
<p>このように<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>複数の単語で構成される言葉</strong></span>のことを<span style="color: #0000ff;"><strong><span style="font-size: 20px;">「複合語」</span></strong></span>と呼ぶ。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>フランス語で複数形にすると「s」が付く複合語</strong></li>
<li><strong>フランス語で複数形にしても「s」が付かない複合語</strong></li>
</ul>
</div>
<p>一般的な話をすると、<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>複合語</strong></span>では<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>形容詞</strong></span>と<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>名詞</strong></span>だけが<strong>複数形</strong>の<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「s」</strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「x」</span></strong></span>を取り、<span style="font-size: 20px;"><strong>動詞</strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong>副詞</strong></span>、<span style="font-size: 20px;"><strong>前置詞</strong></span>などは<strong><span style="font-size: 20px; color: #ff0000;">不変のまま</span></strong>となることが多い。</p>
<p>しかし、先ほど挙げた例の<span style="font-size: 20px;"><strong>「des arc<span style="color: #ff0000;">s</span>-en-ciel」</strong></span>のように、<span style="font-size: 20px;"><strong>「ciel」</strong></span>は<strong>名詞</strong>でありながらも<strong>複数形</strong>で語尾に<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「s」</strong></span>を付けなかったりする<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">複合語</span></strong>も存在する。</p>
<p>これはフランス語の文法の中でも<strong><span class="marker2" style="font-size: 20px;">非常にややこしく、難しい分野</span></strong>であるため、ネイティブであるぺぎぃですらしばしば間違うエリアである。</p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">では、一体どうやって<span style="color: #0000ff;">複数形の形をとる単語</span>と<span style="color: #ff0000;">取らない単語</span>を見分ければよいのか？</span></strong></p>
<p>それについてこの記事ではまとめていこうと思う。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-green balloon-bg-green clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegpeg_01.png" alt="ぺぎこ＆ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ＆ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">記事にまとめながら、ぺぎぃも一緒に勉強していくことにするよ。</div>
</div></div>
<h2>フランス語で複数形にすると「s」が付く複合語</h2>
<p><img decoding="async" class="size-small_size wp-image-3911 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/03/paris-5397889_640-1-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">複合語</span></strong></span>の<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>複数形</strong></span>を形成するには、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">複合語</span></strong></span>を構成する<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>それぞれの言葉の性質</strong></span>を識別する必要がある。</p>
<p>一般的には、</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li>複合語を構成する単語が<strong>二つとも<span style="color: #008000;">名詞</span></strong>の場合</li>
<li><strong>片方が<span style="color: #008000;">名詞</span></strong>で、<strong>片方が<span style="color: #008000;">形容詞</span></strong>の場合</li>
<li>複合語を構成する単語が<strong>二つとも<span style="color: #008000;">形容詞</span></strong>の場合</li>
</ul>
</div>
<p>これらのときには、<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>複合語</strong></span>を構成する単語の<span style="font-size: 20px;"><strong>両方に</strong><strong><span style="color: #ff0000;">複数形の「s」</span></strong></span>を付けるとされている。</p>
<p>また、</p>
<div class="simple-box8">
<p>複合語を構成する単語が<strong><span style="color: #008000;">前置詞</span>で繋がっている</strong>場合</p>
</div>
<p>このときには、一般的には<strong><span style="font-size: 20px;">一つ目の単語だけ</span></strong>が<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">複数形の「s」</span></strong></span>を取るとされ、逆に</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li>複合語を構成する単語の<strong>一つ目</strong>が不変の<span style="color: #008000;"><strong>副詞</strong></span>や<span style="color: #008000;"><strong>前置詞</strong></span>、<span style="color: #008000;"><strong>接頭辞</strong></span>の場合</li>
<li>複合語を構成する単語の<strong>一つ目</strong>が<strong>動詞</strong>で、<strong>二つ目</strong>が<span style="color: #008000;"><strong>名詞</strong></span>の場合</li>
</ul>
</div>
<p>このときには、<span style="font-size: 20px;"><strong>二つ目の単語だけ</strong></span>に<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">複数形の「s」</span></strong></span>を付けるとされている。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_06.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">心配しなくても、これから一緒に例文を見ていくよ。</div>
</div></div>
<h3>1-1. 複合語：「名詞 ＋ 名詞」の複数形</h3>
<h4>ポイント</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">複合語</span>が<span style="color: #008000;">「名詞 + 名詞」</span>と<span style="color: #000000;">二つの名詞</span>で構成されている場合、</strong></span><br />
<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">複数形</span>では両方の名詞に<span style="color: #ff0000;">「s」</span>が付く。</strong></span></p>
</div>
<p>簡単な例を挙げるとすると、<strong>「un cotton-tige（綿棒）」</strong>や<strong>「un chou-fleur（カリフラワー）」</strong>などがある。</p>
<p>これらの<strong><span style="color: #0000ff;">複合語</span></strong>は<strong><span style="color: #008000; font-size: 20px;">二つの名詞を繋げたもの</span></strong>なので、<strong><span style="color: #ff0000;">複数形</span></strong>にすると<span style="font-size: 20px;"><strong>「des cotton<span style="color: #ff0000;">s</span>-tige<span style="color: #ff0000;">s</span>」</strong></span>と<span style="font-size: 20px;"><strong>「des chou<span style="color: #ff0000;">x</span>-fleur<span style="color: #ff0000;">s</span>」</strong></span>となる。</p>
<p>他にも、</p>
<div class="concept-box6">
<p style="text-align: left;"><strong>un balai-brosse ⇒ des balai<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span>-brosse<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></strong>（棒だわし・デッキブラシ）</p>
<p style="text-align: left;"><strong>un chien-loup ⇒ des chien<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span>-loup<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></strong>（シェパード）</p>
<p style="text-align: left;"><strong>un oiseau-mouche ⇒ des oiseau<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">x</span></span>-mouche<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></strong>（ハチドリ）</p>
<p><strong>un bateau-mouche ⇒ des bateau<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">x</span></span>-mouche<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></strong>（セーヌ川観光船）</p>
</div>
<p>などのように、おおよそ<span style="font-size: 20px;"><strong>二つの名詞で構成される<span style="color: #0000ff;">複合語</span></strong></span>のときには、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">複数形</span></strong></span>にしたときに<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>両方の名詞に複数形の<span style="color: #ff0000;">「s」</span></strong></span>を付けるのである。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border"><strong>「des choux-fleurs」</strong>や<strong>「des oiseaux-mouches」</strong>は<strong>「s」</strong>ではなく、<strong>「x」</strong>が付くじゃないかというツッコミがあるかもしれないが、この<strong>「choux」</strong>や<strong>「oiseaux」</strong>という単語は元々複数形で<strong>「x」</strong>が付く単語だったので、それは変わらない。</div>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なるほど、名詞が二つくっついている場合には、両方とも<strong>「s」</strong>を付けると&#8230;</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">例外もいくつかあるから、注意してね！これから紹介していくよ。</div>
</div></div>
<h4>例外～その①</h4>
<div class="simple-box2">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">複合語</span>が<span style="color: #008000;">「名詞 + 名詞」</span>と<span style="color: #000000;">二つの名詞</span>で構成されていても、</strong></span><br />
<span style="font-size: 20px;"><strong>本来は<span style="text-decoration: underline;">間に前置詞</span>がくる場合には、<span style="color: #ff0000;">複数形</span>でも二つ目の名詞には<span style="color: #ff0000;">「s」が付かない</span>。</strong></span></p>
</div>
<p>ここが少し難しいが、例えば<strong>「un timbre-poste（切手）」</strong>という時、<strong>「un timbre」</strong>も<strong>「une poste」</strong>も名詞であるが、<strong>複数形</strong>では<strong><span style="font-size: 20px;">「des timbre<span style="color: #ff0000;">s</span>-poste」</span></strong>と<strong><span style="color: #008000;">二つ目の名詞</span>「poste」</strong>には<strong><span style="font-size: 20px; color: #ff0000;">複数形の「s」</span></strong>を付けない。</p>
<p>何故かというと、これは<span style="font-size: 20px;"><strong>「un timbre <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> poste（郵便局の切手）」</strong></span>という意味であるため、例え<strong><span style="color: #ff0000;">複数形</span></strong>にしても<strong><span style="font-size: 20px;">「des timbre<span style="color: #ff0000;">s</span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> poste（郵便局の切手）」</span></strong>と「郵便局」の部分は<strong><span class="marker" style="font-size: 20px;">意味合い的に複数形にする理由がない</span></strong>からである。</p>
<p>他にも</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>une année-lumière ⇒ des année<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span>-lumière</strong>（光年）</p>
<p><strong>une pause-café ⇒ des pause<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span>-café</strong>（コーヒー休憩）</p>
<p><strong>un chef-d&#8217;œuvre ⇒ des chef<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span>-d&#8217;œuvre</strong>（傑作）</p>
</div>
<p>などの言葉が存在する。</p>
<p>一つ目の<span style="font-size: 20px;"><strong>「des année<span style="color: #ff0000;">s</span>-lumière」</strong></span>の場合には<span style="font-size: 20px;"><strong>「des année<span style="color: #ff0000;">s</span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> lumière」</strong></span>、二つ目の<strong><span style="font-size: 20px;">「des pause<span style="color: #ff0000;">s</span>-café」</span></strong>は<span style="font-size: 20px;"><strong>「des pause<span style="color: #ff0000;">s</span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">pour</span></span> café」</strong></span>の略だからと考えられる。</p>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>「des chef<span style="color: #ff0000;">s</span>&#8211;<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">d&#8217;</span></span>œuvre」</strong></span>の場合には、もともと間に<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「de」</strong></span>という<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">前置詞</span></strong></span>が入っているので、<strong><span style="color: #ff0000;">複数形</span></strong>でも<strong><span style="color: #008000;">一つ目の名詞</span></strong>しか<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「s」</span></strong></span>をとらない。これについては<strong>1-6.</strong>で解説する。</p>
<h4>例外～その②</h4>
<div class="simple-box2">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">複合語</span>が<span style="color: #008000;">「名詞 + 名詞」</span>と<span style="color: #000000;">二つの名詞</span>で構成されていても、</strong></span><br />
<span style="font-size: 20px;"><strong>一つ目の名詞が「-o」や「-i」で中途半端に終わるときには、<span style="color: #ff0000;">複数形</span>でも一つ目の名詞に</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「s」が付かない</span>。</strong></span></p>
</div>
<p>これはルールとして覚えておくしかないが、例えば<strong>「une tragédie」</strong>と<strong>「une comédie」</strong>を<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">融合させた複合語</span>「une tragi-comédie」</strong>の場合には、<strong><span style="color: #ff0000;">複数形</span></strong>にしても<span style="font-size: 20px;"><strong>「des tragi-comédie<span style="color: #ff0000;">s</span>」</strong></span>と<strong><span style="color: #008000;">一つ目の名詞</span><span style="font-size: 20px;">「tragi-」</span></strong>の部分には<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「s」</span></strong></span>が付かないのである。</p>
<p>まぁ、言葉自体が途中で区切られているので、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「s」</span></strong></span>の部分も切ってしまうと考えればわかりやすいだろう。</p>
<p>他にも、</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>un franco-allemand ⇒ des franco-allemand<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></strong>（フランス人とドイツ人のハーフ）</p>
<p><strong>une auto-école ⇒ des auto-école<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></strong>（自動車教習所）</p>
</div>
<p>などの例が挙げられる。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_11.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">せっかくわかったと思ったのに、例外が多すぎるのよ！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_13.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、いつものことだね。フランス語と言うのは論理的に見えて、たまによくわからないロジックが存在したりするからね。</div>
</div></div>
<h3>1-2. 複合語：「形容詞＋名詞」の複数形</h3>
<h4>ポイント</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">複合語</span>が<span style="color: #008000;">「形容詞 + 名詞」</span>または<span style="color: #008000;">「名詞 + 形容詞」</span>構成されている場合、</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">複数形</span>では両方の単語に<span style="color: #ff0000;">「s」</span>が付く。</strong></span></p>
</div>
<p>簡単な例を挙げるとすると、<strong>「un coffre-fort（金庫）」</strong>が挙げられる。</p>
<p>これは<strong>「強い箱」</strong>と書いて<strong>「金庫」</strong>という意味の言葉だが、<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「名詞＋形容詞」</strong></span>で構成されているため、<strong><span style="color: #ff0000;">複数形</span></strong>では<span style="font-size: 20px;"><strong>「des coffre<span style="color: #ff0000;">s</span>-fort<span style="color: #ff0000;">s</span>」</strong></span>とどちらの単語にも<strong><span style="color: #ff0000;">「s」</span></strong>を付けるのである。</p>
<p>他にも、</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>un petit-déjeuner ⇒ des petit<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span>-déjeuner<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></strong> （朝食）</p>
<p><strong>une belle-sœur ⇒ des belle<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span>-sœur<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></strong>（義姉・義妹）</p>
<p><strong>un rond-point ⇒ des rond<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span>-point<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></strong>（ロータリー）</p>
<p><strong>une plate-bande ⇒ des plate<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span>-bande<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></strong>（帯状の植え込み・平縁）</p>
<p><strong>une longue-vue ⇒ des longue<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span>-vue<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></strong>（望遠鏡）</p>
</div>
<p>などが挙げられる。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_05.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">どうせまた例外がたんまりあるんでしょ&#8230;</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_15.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">よくわかったね。</div>
</div></div>
<h4>例外～その①</h4>
<div class="simple-box2">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">複合語</span>が<span style="color: #008000;">「形容詞 + 名詞」</span>で構成されていても、</strong></span><br />
<span style="font-size: 20px;"><strong>一つ目の単語が「-o」や「-i」で終わるときには、<br />
<span style="color: #ff0000;">複数形</span>でも一つ目の名詞に</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「s」が付かない</span>。</strong></span></p>
</div>
<p>これは考え方は<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「名詞 + 名詞」</strong></span>の時と基本的に同じで、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>一つ目の単語が<span style="color: #0000ff;">「-i」</span>や<span style="color: #0000ff;">「-o」</span>で終わる時には複数形の<span style="color: #ff0000;">「s」</span>を付けない</strong></span>と覚えておけばよい。</p>
<p>これは<strong>「半分」</strong>という意味の<span style="font-size: 20px;"><strong>「demi」</strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong>「semi」</strong></span>の際にも該当する。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>un micro-onde ⇒ des micro-onde<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></strong> （電子レンジ）</p>
<p><strong>une demi-bouteille ⇒ des demi-bouteille<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></strong>（ハーフボトル）</p>
<p><strong>une demi-journée ⇒ des demi-journée<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></strong>（半日）</p>
<p><strong>un semi-conducteur ⇒ des semi-conducteur<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></strong>（半導体）</p>
</div>
<h4>例外～その②</h4>
<div class="simple-box2">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong>形容詞「Grand」が付く<span style="color: #0000ff;">複合語</span>の場合、</strong></span><br />
<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">複数形</span>でも<span style="color: #ff0000;">「s」</span>を付けなくてもよい<span style="color: #ff0000;">ことがある</span></strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>。</strong></span></p>
</div>
<p>これはちょっとややこしいルールなので、無理に覚える必要はないと思うが、<strong>「Grand」</strong>が付く言葉は複数形にしても<strong>「Grand」</strong>の後ろに<strong><span style="color: #ff0000;">「s」</span></strong>を付けなくても良い場合がある。</p>
<p>例えば<strong>「祖母」</strong>という意味の<strong>「une grand-mère」</strong>は複数形にすると<span style="font-size: 20px;"><strong>「des grand<span style="color: #ff0000;">s</span>-mère<span style="color: #ff0000;">s</span>」</strong></span>と書いても良いし、<span style="font-size: 20px;"><strong>「des grand-mère<span style="color: #ff0000;">s</span>」</strong></span>と書いても良い。</p>
<p>ちなみにぺぎぃは個人的に<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「s」</strong></span>を付ける派であるため、このルールも現時点でこの記事を書きながら<strong>初めて知った</strong>ものである。<span style="font-size: 12px;">正しいと言われているとはいえ、<strong>「s」</strong>を付けないとどうも違和感を感じてしまうぺぎぃである&#8230;</span></p>
<div class="concept-box6">
<p><b>une grande-sœur ⇒ des grande<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span>-sœur<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span> / des grande-</b><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;"><b>sœur</b><span style="color: #ff0000;"><b><u>s</u></b></span></span></span> （姉）</p>
<p><strong>un grand-frère ⇒ des grand<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span>-frère<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span> / des grand-frère<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></strong>（兄）</p>
<p><strong>un grand-angle ⇒ des grand<span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">s</span>-angle<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span> / des grand-angle<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></strong>（広角レンズ）</p>
</div>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに、<strong>「une grand-mère」</strong>の時には不思議と女性形の<strong>「e」</strong>も付けない。</div>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、どちらでもよいなら<strong>「s」</strong>を付けたほうが混乱しなくてわかりやすいわね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_20.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">どっちかというとそうだね。ぺぎぃ自身もこのルールは知らなかったし、頭の片隅に置いておくだけでいいと思うよ。</div>
</div></div>
<h3>1-3. 複合語：「形容詞＋形容詞」の複数形</h3>
<h4>ポイント</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">複合語</span>が<span style="color: #008000;">「形容詞 + 形容詞」</span>で構成されている場合、<br />
</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">複数形</span>では両方の単語に<span style="color: #ff0000;">「s」</span>が付く。</strong></span></p>
</div>
<p>まぁ、これはものすごく簡単なルールで、<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>複合語</strong></span>が<strong><span style="color: #008000; font-size: 20px;">形容詞のみ</span></strong>で構成されている場合には、<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">全ての単語に<span style="color: #ff0000;">「s」</span>を付けましょう</span></strong><span style="font-size: 16px;">と</span></span>いうだけである。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-caution jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ただし、<strong>2-4.</strong>で紹介する「色に関係する形容詞」だけは例外。</div>
</div>
<div class="concept-box6">
<p><strong>un clair-obscur ⇒ des clair<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span>-obscur<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></strong> （明暗・薄明かり）</p>
<p><strong>une sourd-muet ⇒ des sourd<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span>-muet<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></strong>（聾唖）</p>
<p><strong>un roulé-boulé ⇒ des roulé<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span>-boulé<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></strong>（回転着地）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_08.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、これは簡単ね！</div>
</div></div>
<h3>1-4. 複合語：「動詞＋名詞」の複数形</h3>
<h4>ポイント</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">複合語</span>が<span style="color: #008000;">「動詞 + 名詞」</span>で構成されている場合、<br />
<span style="color: #ff0000;">複数形</span>でも<span style="color: #008000;">動詞</span>の方には<span style="color: #ff0000;">「s」</span>が付かないが、<br />
</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">名詞</span>の方にはその言葉の<span style="text-decoration: underline;">意味によって</span><span style="color: #ff0000;">「s」</span>が付けられる。</strong></span></p>
</div>
<p>これがおそらく今回で一番難しい話になるが、<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「動詞 + 名詞」</strong></span>で構成される<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">複合語</span></strong></span>の場合には、<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">その言葉の意味によって名詞の部分に<span style="color: #ff0000;">「s」</span>を付けるかどうかが決まってくる</span></strong></span>。</p>
<p>具体的な例を取ると、<strong>「un tire-bouchon（コルク抜き）」</strong>を<strong>複数形</strong>にする場合、<strong><span style="font-size: 20px;">「des tire-bouchon<span style="color: #ff0000;">s</span>」</span></strong>となるが、</p>
<p>これは<strong><span style="color: #0000ff;">「コルク抜きがたくさんあれば、当然抜けるコルクの数も多くなるだろう」</span></strong>ということから<span style="font-size: 20px;"><strong>「bouchon<span style="color: #ff0000;">s</span>」</strong></span>にも<strong><span style="color: #ff0000;">複数形</span></strong>の<strong><span style="font-size: 20px; color: #ff0000;">「s」</span></strong>をつけるのである。</p>
<p>しかし、<strong>「un gratte-ciel（超高層ビル）」</strong>の場合には、仮に<strong><span style="color: #ff0000;">複数形</span></strong>にしたとしても<strong><span style="font-size: 20px;">「des gratte-ciel」</span></strong>と<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「s」</span></strong></span>が付かない。</p>
<p>何故なら、これは直訳すると<strong><span style="color: #0000ff;">「空を引っかく」</span></strong>という意味であるため、<span style="color: #008000;"><strong>「超高層ビルをたくさん建てたところで、引っかくことができる空の数は変わらない」</strong></span>ことから<span style="font-size: 20px;"><strong>「ciel」</strong></span>の部分には<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「s」</strong></span>を付けないということが想像できる。</p>
<p>他にも、単数形で<strong>「un sèche-cheveux（ドライヤー）」</strong>という言葉が存在するが、これは例え<strong>単数形</strong>であったとしても<strong><span style="color: #0000ff;">「ドライヤーが乾かすのは髪一本ではなく、必ず複数の髪の毛だ」</span></strong>という意味から<span style="font-size: 20px;"><strong>「cheveu<span style="color: #ff0000;">x</span>」</strong></span>の部分には<strong>単数形</strong>でも<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「x」</span></strong></span>を付けたりする。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ただし、少しネット上で調べてみたところ、主流ではないものの<strong>「des gratte-ciels」</strong>や<strong>「un sèche-cheveu」</strong>という書き方も認められているようだ。</div>
</div>
<div class="concept-box6">
<p><strong>un abat-jour ⇒ des abat-jour</strong> （シェード）</p>
<p><strong>un porte-bagage<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span> ⇒ des porte-bagage<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></strong>（荷台）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ もともと「荷物を複数持つため」なので単数形でも<strong>「s」</strong>が付く</span></p>
<p><strong>un porte-parole ⇒ des porte-parole</strong>（スポークスマン）</p>
<p><strong>un couvre-lit ⇒ des couvre-lit<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></strong>（ベッドカバー）</p>
<p><strong>un couvre-feu ⇒ des couvre-feu</strong>（夜間外出禁止）</p>
<p><strong>un pare-brise ⇒ des pare-brise</strong>（フロントガラス）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「brise」</strong>とは微風のこと、数えることができない</span></p>
<p><strong>un taille-crayon ⇒ des taille-crayon<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></strong>（鉛筆削り）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">たしかに、今までの解説の中でここが一番頭を悩ませる話ね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">理系のぺぎぃからしてみれば、逆にこの「<strong>「s」</strong>を付けるのか付けないのか、言葉の意味から考える」という部分こそが面白いところなんだよね！</div>
</div></div>
<h3>1-5. 複合語：「副詞＋名詞」や「前置詞＋名詞」の複数形</h3>
<h4>ポイント</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">複合語</span>が<span style="color: #008000;">「副詞 + 名詞」</span>もしくは<span style="color: #008000;">「前置詞 + 名詞」</span>の場合、<br />
<span style="color: #ff0000;">複数形</span>では<span style="color: #008000;">名詞</span>だけに</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「s」</span>が付けられる。</strong></span></p>
</div>
<p>これはそこまで難しいルールではなく、かなり論理的な話。</p>
<p>通常のフランス語の文法でも、<strong>副詞</strong>や<strong>前置詞</strong>に<strong><span style="color: #ff0000;">複数形</span></strong>で<span style="font-size: 20px;"><strong>「s」</strong></span>が付かないように、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">複合語</span></strong></span>の場合にも<span style="font-size: 20px;"><strong><span class="marker">副詞や前置詞には<span style="color: #ff0000;">[s」</span>が付かない</span></strong></span>というだけの話である。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>un à-coup ⇒ des à-coup<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></strong> （不規則な動き・ノッキング）</p>
<p><strong>une en-tête ⇒ des en-tête<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></strong>（見出し飾り・レターヘッド）</p>
<p><strong>une arrière-pensée ⇒ des arrière-pensée<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></strong>（下心）</p>
<p><strong>un avant-goût ⇒ des avant-goût<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></strong>（予感・前兆）</p>
<p><strong>un non-lieu ⇒ des non-lieu<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">x</span></span></strong>（免訴）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">これは確かにそこまで難しい話ではないわね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_03.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>「avant」</strong>とか<strong>「arrière」</strong>とかには<strong>「s」</strong>が付けたくなるけど、副詞扱いの時には<strong>「s」</strong>が付かないよ。</div>
</div></div>
<h3>1-6. 複合語：「名詞＋前置詞＋名詞」の複数形</h3>
<h4>ポイント</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">複合語</span>が<span style="color: #008000;">「名詞 ＋ 前置詞 + 名詞」</span>の場合、<br />
<span style="color: #ff0000;">複数形</span>では<span style="text-decoration: underline;">一つ目の<span style="color: #008000; text-decoration: underline;">名詞</span>だけ</span>に</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「s」</span>が付けられる。</strong></span></p>
</div>
<p>これはぺぎぃも良く間違う、少し複雑なルールだが、例えば<strong>「une pomme de terre（じゃがいも）」</strong>のように<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>名詞が二つ</strong></span>と間に<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">前置詞</span></strong></span>がくる単語の場合には、<strong><span style="color: #ff0000;">複数形</span></strong>では<span style="font-size: 20px;"><strong>「des pomme<span style="color: #ff0000;">s</span> de terre」</strong></span>と<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">一つ目の名詞だけに<span style="color: #ff0000;">「s」</span>が付く</span></strong></span>のが一般的である。</p>
<p>考え方としては<strong>1-1.</strong>の<strong>「例外～その①」</strong>で説明したように、間に<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">前置詞</span></strong></span>が入る言葉は<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>ちょっと特殊</strong></span>だと覚えておくしかない。</p>
<p>他にも例を挙げると、</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>un arc-en-ciel ⇒ des arc<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span>-en-ciel</strong> （虹）</p>
<p><strong>un nid-de-poule ⇒ des nid<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span>-de-poule</strong>（道路にある小さなくぼみ）</p>
<p><b>un chef-d&#8217;œuvre ⇒ des chef<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></strong>-d&#8217;œuvre</b>（傑作）</p>
<p><strong>un pot-de-vin ⇒ des pot<b><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">s</span></span></b>-de-vin</strong>（わいろ）</p>
</div>
<p>などがある。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-caution jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">「<strong>nid-d&#8217;abeilles</strong>（ハチの巣形）」のように、もともと二つ目の名詞が複数形になっている単語の場合にはこのルールは適用されない。</div>
</div>
<h4>例外</h4>
<div class="simple-box2">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong>次の言葉は<span style="color: #ff0000;">複数形</span>でも<span style="color: #ff0000;">「s」が付かない</span>：<br />
un pot-au-feu ⇒ des pot-au-feu<br />
un rez-de-chaussée ⇒ des rez-de-chaussée<span style="color: #0000ff;"><br />
</span></strong></span></p>
</div>
<p>極稀に例外も存在するが、<strong><span style="font-size: 20px;">「des pot-au-feu」</span></strong>や<span style="font-size: 20px;"><strong>「des rez-de-chaussée」</strong></span>のように、<span class="marker2"><span style="font-size: 20px;"><strong>どちらの名詞にも</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong>複数形で<span style="color: #ff0000;">「s」</span>が付かない</strong></span></span>という<span style="color: #0000ff;"><strong>複合語</strong></span>も存在する。</p>
<p>他にも、似たような意味の<strong>「un rez-de-jardin」</strong>も<strong><span style="color: #ff0000;">複数形</span></strong>で<span style="font-size: 20px;"><strong>「des rez-de-jardin」</strong></span>と<strong>「s」</strong>を付けない。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_14.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">例外がありすぎるから、ぺぎこはもう知らないのよ。適当に「s」を付けていくのよ！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_04.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、そう言わずに。例外もそこまで数があるわけじゃないからね。ぺぎぃもこれを機に覚えてみることにするよ。</div>
</div></div>
<h2>フランス語で複数形にしても「s」が付かない複合語</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-3912" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/03/wall-1763429_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>本記事の冒頭でも説明したが、フランス語の<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">複合語</span></strong></span>の<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>複数形</strong></span>を形成するには、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">複合語</span></strong></span>を構成する<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>それぞれの言葉の性質</strong></span>を識別する必要がある。</p>
<p>ここまでは主に<strong>名詞</strong>や<strong>形容詞</strong>で構成されている<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">複合語</span></strong></span>について見てきたが、この章では<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>動詞</strong></span>や<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">副詞</span></strong></span>、<strong><span style="color: #008000; font-size: 20px;">前置詞</span></strong>などの<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>不変の言葉</strong></span>で構成されている<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">複合語</span></strong></span>について見ていこう。</p>
<p>一般的には、これらの種類の言葉は<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>複数形</strong></span>でも<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「s」</span></strong></span>が付かないことが多い。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_09.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">それでは行ってみよう！</div>
</div></div>
<h3>2-1. 複合語：「動詞＋動詞」の複数形</h3>
<h4>ポイント</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">複合語</span>が<span style="color: #008000;">「動詞 ＋ 動詞」</span>で構成されている場合、<br />
<span style="color: #ff0000;">複数形</span>ではどちらの単語にも</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「s」</span>が付かない。</strong></span></p>
</div>
<p>これは<span style="font-size: 16px;"><strong>割と簡単なルール</strong></span>。</p>
<p>一般的に<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>動詞は複数形でも<span style="color: #ff0000;">「s」</span>が付かない</strong></span>ように、<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>動詞のみ</strong></span>で構成されている<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">複合語</span></strong></span>も<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>複数形</strong></span>では<strong><span style="color: #ff0000; font-size: 20px;">「s」</span></strong>が付かないのである。</p>
<p>例えば：</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>un savoir-faire ⇒ <span style="color: #ff0000;">des</span> savoir-faire</strong> （ノウハウ）</p>
<p><strong>un laissez-passer ⇒ <span style="color: #ff0000;">des</span> laissez-passer</strong>（通行許可証）</p>
<p><b>un faire-valoir ⇒ <span style="color: #ff0000;">des</span> faire-valoir</b>（司会・進行役）</p>
<p><strong>un va-et-vient ⇒ <span style="color: #ff0000;">des</span> va-et-vient</strong>（従来・行き来）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_04.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なんか不自然な感じがするんだけど、本当にあっているの？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_07.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、確かに。いつも複数形では<strong>「s」</strong>をちゃんと付けるのに慣れている人ほど戸惑うかもしれないけど、これらの単語には間違いなく<strong>「s」</strong>は付かないよ。覚えるしかないね。</div>
</div></div>
<h3>2-2. 複合語：「動詞＋副詞」の複数形</h3>
<h4>ポイント</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">複合語</span>が<span style="color: #008000;">「動詞 ＋ 副詞」</span>で構成されている場合、<br />
<span style="color: #ff0000;">複数形</span>ではどちらの単語にも</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「s」</span>が付かない。</strong></span></p>
</div>
<p>これも、理にかなっていると言えば理にかなっているルールである。</p>
<p><strong>動詞</strong>と同じように、フランス語では<span class="marker2"><strong><span style="font-size: 20px;">副詞も複数形では<span style="color: #ff0000;">「s」</span>が付かない</span></strong></span>ため、<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>動詞</strong></span>と<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">副詞</span></strong></span>を含む<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">複合語</span></strong></span>も<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>複数形</strong></span>では<strong><span style="color: #ff0000; font-size: 20px;">「s」</span></strong>が付かないと考えればよい。</p>
<p>例えば、</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>un passe-partout ⇒ <span style="color: #ff0000;">des</span> passe-partout</strong> （マスターキー・合鍵）</p>
<p><strong>un essuie-tout ⇒ <span style="color: #ff0000;">des</span> essuie-tout</strong>（ペーパータオル）</p>
<p><b>un mange-tout ⇒ <span style="color: #ff0000;">des</span> mange-tout</b>（さやごと食べられる豆）</p>
</div>
<p>などの例が挙げられる。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">これもさっきと同じで覚えるしかないという訳ね。<strong>「des essuie-tous」</strong>とかにはならないの？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_23.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">確かに、そうしたい気持ちはわかるけど、ならないんだよね～</div>
</div></div>
<h3>2-3. 複合語：「動詞＋前置詞＋名詞」や「動詞＋冠詞＋名詞」の複数形</h3>
<h4>ポイント</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">複合語</span>が<span style="color: #008000;">「動詞 ＋ 前置詞 + 名詞」</span>、<br />
または<span style="color: #008000;">「動詞 ＋ 冠詞 + 名詞」</span>で構成されている場合、<br />
<span style="color: #ff0000;">複数形</span>ではどの単語にも<span style="color: #ff0000;">「s」</span>が付かない。</strong></span></p>
</div>
<p>これは<strong>1-6.</strong>で紹介した<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>「名詞 + 前置詞 + 名詞」で構成される複合語が、複数形では一つ目の名詞にしか<span style="color: #ff0000;">「s」</span>が付かない</strong></span>のと全く同じ論理で、<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「動詞 + 前置詞/冠詞 + 名詞」</strong></span>で構成される<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">複合語</span></strong></span>の場合にも、<strong>二つ目の名詞</strong>には<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「s」</span></strong></span>が付かず、更に<strong>動詞</strong>の方にも<strong>2-1.</strong>と同じ理由で<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「s」</span></strong></span>が付かないのである。</p>
<p>では、<strong>「動詞 + 前置詞 + 名詞」</strong>や<strong>「動詞 + 冠詞 + 名詞」</strong>などの<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">複合語</span></strong></span>にはどのようなものがあるのか、少し例を挙げてみると：</p>
<div class="concept-box6">
<p><b>un trompe-l&#8217;œil ⇒ <span style="color: #ff0000;">des</span> trompe-l&#8217;œil</b> （だまし絵）</p>
<p><b>un trompe-la-mort ⇒ <span style="color: #ff0000;">des</span> trompe-la-mort</b> （タフガイ）</p>
<p><b>un tape-à-l&#8217;œil ⇒ <span style="color: #ff0000;">des</span> tape-à-l&#8217;œil</b>（けばけばしい物）</p>
<p><b>une pince-sans-rire ⇒ <span style="color: #ff0000;">des</span> pince-sans-rire</b>（何食わぬ顔で皮肉やユーモアジョークを言う人）</p>
</div>
<p>などの言葉が存在する。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_13.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、めったに使わないような言葉だから無理に覚える必要はないと思うけどね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ふむふむ、なるほど。</div>
</div></div>
<h3>2-4. 複合語：「色」に関係する形容詞</h3>
<h4>ポイント</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">複合語</span>が<span style="color: #008000;">色に関係する形容詞や名詞</span>の場合、<br />
<span style="color: #ff0000;">複数形</span>では</strong></span><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「s」</span>が付かない可能性が高い。</strong></span></p>
</div>
<p>曖昧な表現で申し訳がないが、<strong>1-2.</strong>や<strong>1-3.</strong>で紹介した<span class="marker2"><strong><span style="font-size: 20px;">名詞や形容詞を含む複合語</span></strong></span>の例外的な存在として、<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「色に関係する複合語」</strong></span>というものがある。</p>
<p>どういった理由なのか、ぺぎぃに聞かれても困ってしまうが、<span style="font-size: 16px;">これらの<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">複合語</span></strong></span>は</span><span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>複数形にしても<span style="color: #ff0000;">「s」</span>を付けないことが多い</strong></span>。</p>
<p>例えば、</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>une chemise bleu ciel ⇒ <span style="color: #ff0000;">des</span> chemises bleu ciel</strong>（空色のワイシャツ）</p>
<p><strong>un cahier vert clair ⇒ <span style="color: #ff0000;">des</span> cahiers vert clair</strong> （黄緑のノート）</p>
<p><strong>une cravate rouge tomate ⇒ <span style="color: #ff0000;">des</span> cravates rouge tomate</strong> （真っ赤なネクタイ）</p>
<p><strong>une table café-au-lait ⇒ <span style="color: #ff0000;">des</span> tables café-au-lait</strong> （薄茶色/カフェオレのような色のテーブル）</p>
<p><strong>une truite arc-en-ciel ⇒ <span style="color: #ff0000;">des</span> truites arc-en-ciel</strong> （ニジマス）</p>
</div>
<p>と言った言葉が挙げられる。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみに、気づいた方がいるかもしれないが、これらの複合語には複数形の<strong>「s」</strong>だけでなく、女性形の<strong>「e」</strong>も付けない。</div>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/pegiko_18.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なるほど、これも意味がわからないと言えばわからないけど、もうそういうものだと思って覚えてしまえばいいわね！英語でも<strong>「red」</strong>は<strong>「red」</strong>のままで整数一致しないし。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_16.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、そんな感じだね。割り切ってしまえばいいと思うよ。</div>
</div></div>
<h3>2-5. 複合語：「表現」の複数形</h3>
<p>そして最後に、<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>その他の「表現」</strong></span>の<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">複合語</span></strong></span>について解説する。</p>
<p>とはいえ、特にこれと言ったルールのようなものは発見できなかったため、最後に<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「その他」</strong></span>としてまとめているわけだが、例えば<strong>「無法者」</strong>という意味の<strong><span style="font-size: 20px;">「un hors-la-loi」</span></strong>という言葉は<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">複数形</span></strong></span>でも<span style="font-size: 20px;"><strong>「des hors-la-loi」</strong></span>と<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「s」</span></strong></span>を付けない。</p>
<p>このように、<strong>様々な種類の単語</strong>を複数個集めてくっつけた<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>複合語</strong></span>は、フランス語では<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">複数形</span></strong></span>にしても変化しないことが多い。</p>
<p>他にも<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「その他」</strong></span>枠に入る表現や単語には：</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>un je-ne-sais-quoi ⇒ <span style="color: #ff0000;">des</span> je-ne-sais-quoi</strong>（言い表しがたいもの）</p>
<p><strong>un va-t-en-guerre ⇒ <span style="color: #ff0000;">des</span> va-t-en-guerre</strong> （掛け声だけ勇ましい男）</p>
<p><strong>un haut-le-cœur ⇒ <span style="color: #ff0000;">des</span> haut-le-cœur</strong> （吐き気・嫌悪）</p>
<p><strong>un sot-l’y-laisse ⇒ <span style="color: #ff0000;">des</span> sot-l’y-laisse</strong> （家禽の腰骨のくぼみについている肉）</p>
</div>
<p>などがある。</p>
<p>まぁ、めったに使うような言葉ではないので、特に覚える必要はないと思うが、<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>表現っぽい複合語</strong></span>があるときには、<strong><span class="marker2" style="font-size: 20px;">複数形では<span style="color: #ff0000;">「s」</span>が付かない可能性が高い</span></strong>ことを頭の片隅に置いておくことをおすすめする。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content"><strong>「Un je-ne-sais-quoi」</strong>という表現は知らなかったけど役に立ちそうね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/05/peggy_25.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">確かに、「何かわからないもの」と表現するときには重宝する表現だね。これだけは覚えておいても良いかも。</div>
</div></div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/pluriel-des-noms-composes/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
