<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>【不定冠詞】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<atom:link href="https://onsenpeggy.com/tag/%e4%b8%8d%e5%ae%9a%e5%86%a0%e8%a9%9e/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<description>フランス語勉強サイト</description>
	<lastBuildDate>Sun, 25 Apr 2021 07:17:43 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/01/cropped-rond-j-1-32x32.png</url>
	<title>【不定冠詞】タグの記事一覧｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>複数形の冠詞「des」「les」「de」の使い分け方【フランス語の文法】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/french-course-12-des-les-de/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/french-course-12-des-les-de/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Jan 2020 15:25:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：冠詞]]></category>
		<category><![CDATA[de]]></category>
		<category><![CDATA[des]]></category>
		<category><![CDATA[les]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[不定冠詞]]></category>
		<category><![CDATA[定冠詞]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<category><![CDATA[部分冠詞]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=1142</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>前回のぺぎぃフランス語講座、<a href="https://onsenpeggy.com/french-course-11-un-une-le-la/">「文法～その⑪：不定冠詞 un/une と 定冠詞 le/la の使い分け方」</a>では、主に単数形の冠詞の使い分け方を見てきた。</p>
<p>本日の講座では、複数形の<strong>冠詞 des</strong>、<strong>les</strong>、<strong>de</strong> の使い分け方について解説していこうと思う。</p>
<p>https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</p>
<h2>考え方は単数形と同じ</h2>
<p>まぁ、<strong><span style="color: #ff0000;">複数形</span>の冠詞</strong>と言っても、所詮は<strong>冠詞</strong>。考え方は、<strong><span style="color: #0000ff;">単数形</span>の冠詞 un/une</strong> や <strong>le/la</strong> の時とそう大きくは変わることはない。</p>
<h3>1. 未特定：不定冠詞 des</h3>
<p>基本的に<strong>不定冠詞</strong>は、<span style="color: #0000ff;"><strong>単数形</strong></span>であろうと、<span style="color: #ff0000;"><strong>複数形</strong></span>であろうと、<span class="marker"><strong>特定されていない/することができない</strong>ものに対して用いるものである</span>。英語の場合には、<strong>冠詞</strong>を用いない場合に相当する。（=<strong> a/an</strong> の複数形）</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Des</span></span> pingouins plongent dans l&#8217;eau.</strong> （ペンギン<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;"><strong>が</strong></span></span>水に飛び込んでいる。）<br />=&gt; <span style="color: #ff0000;"><strong>不特定多数の</strong></span>ペンギンが水に飛び込んでいるという意味。数は不明だが、<strong>少なくとも一匹以上はいた</strong>ということ。</p>
<p><strong>Tout à l&#8217;heure, j&#8217;ai vu <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">des</span> pingouins nager.</strong> （さっき、ペンギン<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">が</span></span></strong>泳ぐのを見たよ。）<br />=&gt; <span style="color: #ff0000;"><strong>不特定多数の</strong></span>ペンギンが泳いでいたという意味。数は不明だが、<strong>少なくとも一匹以上はいた</strong>ということ。</p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">つまり、「一人以上の～」「一匹以上の～」「一つ以上の～」と言いたいときに、<strong>不定冠詞 des</strong> を用いるのね！</div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">そういうことだね！</div></div>
	</div></p>
<div class="concept-box2">
<p>少し特殊な例になるが、<strong>冠詞 des</strong> と<strong>名詞</strong>との間に<strong>形容詞</strong>が入っている場合につき、<span class="marker2"><span style="color: #0000ff;"><strong>不定冠詞 des</strong></span> を<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 de</strong> </span>に変換するのが好まれる場合がある。</span></p>
<p>〇 <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Des</span></span> énormes pingouins plongent dans l&#8217;eau.</strong> （（不特定多数の）巨大なペンギンが水に飛び込んでいる。）<br />◎ <strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">D&#8217;</span>énormes pingouins plongent dans l&#8217;eau.</strong> （（不特定多数の）巨大なペンギンが水に飛び込んでいる。）<br />=&gt; <strong><span style="color: #0000ff;">不定冠詞 des</span></strong> と<strong>名詞 pingouins</strong> との間に<strong>形容詞 énormes</strong> が割り込んでいることにより、<strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞 de</span> </strong>を用いるほうがエレガントなフランス語になる。</p>
<p>〇 <strong>Tout à l&#8217;heure, j&#8217;ai vu <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">des</span></span> jeunes pingouins nager.</strong> （さっき、幼いペンギンが泳ぐのを見たよ。）<br />◎<span style="color: #000000;"><strong> Tout à l&#8217;heure, j&#8217;ai vu <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">de </span>jeunes pingouins nager. </strong></span>（さっき、幼いペンギンが泳ぐのを見たよ。）<br />=&gt; <span style="color: #0000ff;"><strong>不定冠詞 des</strong></span> と<strong>名詞 pingouins</strong> との間に<strong>形容詞 jeunes</strong> が割り込んでいることにより、<strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞 de </span></strong>を用いる。</p>
<p>まぁ、これは<strong>主に筆記で用いられる</strong>特殊変換なので、<span class="marker2">口頭では特に気にしなくてもよい。</span>フランス人でも、あまりよく知らない人は多くいる。</p>
</div>
<h3>2. 特定：定冠詞 les</h3>
<p>同じく、<strong>定冠詞 les</strong> は、<span class="marker"><strong>特定された/することができる</strong>ものに対して用いる冠詞である。</span>英語では、単数形と同じく、<strong>the</strong> に相当する。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Les</span> pingouins plongent dans l&#8217;eau.</strong> （ペンギン<span style="color: #0000ff;"><strong><span style="text-decoration: underline;">は</span></strong></span>水に飛び込んでいる。）<br />=&gt; 話の対象になっているペンギンは、<strong><span style="color: #ff0000;">皆</span></strong>水に飛び込んでいるということ。数は<strong>「知っているペンギン」</strong>に限定、若しくは<strong>「ペンギン全員」</strong>という意味になり、<span style="color: #ff0000;"><strong>特定されている</strong></span>。</p>
<p><strong>Tout à l&#8217;heure, j&#8217;ai vu <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> pingouins nager.</strong> （さっき、ペンギンたち<span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;"><strong>が</strong></span>泳ぐのを見たよ。）<br />=&gt; 「ペンギンたち」というのが、誰なのか話し手にも話し相手にも<strong>わかっている状態</strong>。また、具体的な数を言わなくても、対象となるペンギンが全て含まれているので、<strong><span style="color: #ff0000;">特定されている</span></strong>。</p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_06.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">じゃあ、特に数を言わなくてもおおよその検討がつく場合には、<strong>定冠詞 les</strong> を用いればいいの？</div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">そうだね。どの対象物について話しているのか、明らかにわかる場合に<strong>定冠詞 les</strong> を用いるんだよ。</div></div>
	</div></p>
<h3>3. 総称：定冠詞 les</h3>
<p>これもまた、<a href="https://onsenpeggy.com/french-course-11-un-une-le-la/">前回</a>説明した内容と同じである。<span class="marker">物事を<strong>個体</strong>で考えるわけでなく、<strong>総称</strong>として考える場合、<strong><span style="color: #ff0000;">且つ複数形の場合</span></strong>には、<strong>定冠詞 les</strong> を用いるのである</span>。</p>
<div class="concept-box6">
<p>〇 <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Les</span></span> pingouins sont des oiseaux.</strong> （ペンギンは（皆）鳥である。）<br />× <del><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">Des</span> pingouins sont des oiseaux.</del> （（不特定多数）のペンギンは鳥である。）<br />=&gt; <span style="color: #0000ff;"><strong>例外なく</strong></span>、ペンギンは<span style="color: #0000ff;"><strong>全て</strong></span>鳥であるため、<strong><span style="color: #000000;">des </span>pingouins</strong> ではなく、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> pingouins</strong> というのが正しい。仮に、鳥ではない種類のペンギンが存在しているのだとしたら、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> pingouins</strong> と言ってもよい。</p>
<p>〇 <strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">Des</span> oiseaux sont des pingouins.</strong> （（不特定多数の）鳥はペンギンである。）<br />× <del><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Les</span> oiseaux sont des pingouins. </del>（鳥は（皆）ペンギンである。）<br />=&gt; 世の中の鳥が<span style="color: #0000ff;"><strong>全て</strong></span>ペンギンではないので、<strong>les oiseaux</strong> と<span style="color: #0000ff;"><strong>総称</strong></span>を用いることはできない。逆に、世の中の鳥の<span style="color: #ff0000;"><strong>いくらかは</strong></span>ペンギンであるので、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> oiseaux</strong> というのが正しい。</p>
</div>

<h2>前置詞 de と組み合わせた複数形冠詞 des と de</h2>
<p>実は、<a href="https://onsenpeggy.com/french-course-de-des/">かなり昔の記事</a>でも少しだけ話したことがあるのだが、<strong>前置詞 de</strong> を<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong> </span>を組み合わせることによって出来上がった<span style="color: #ff0000;"><strong>冠詞 des</strong></span> が存在する。</p>
<p>この場合は、通常の<strong>不定冠詞の des</strong> とは異なり、<span class="marker">特定されたものや総称に対しても<strong>冠詞 des</strong> が用いられたりする。</span>また、<span style="color: #0000ff;"><strong>不定冠詞 des</strong> </span>と<strong>前置詞 de</strong> が組み合わさると、<span style="color: #ff0000;"><strong>冠詞</strong></span>は<span style="color: #ff0000;"><strong> de</strong></span> だけになる。<span style="font-size: 12px;">フランス語は本当にややこしい。</span></p>
<p>以下に、いくつかの例を紹介するので、一緒に見ていくとしよう。</p>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_04.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">難しそうね。大丈夫かな&#8230;</div></div>
	</div></p>
<h3>1. 前置詞 de + 定冠詞 les = 冠詞 des</h3>
<p>まずは、<span class="marker"><strong>前置詞 de</strong> のあとに<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 les</span></strong> がくると、<span style="color: #ff0000;"><strong>（定）冠詞 des</strong></span> へと変化する</span>。注意してほしいのは、これは飽くまで<strong>定冠詞の形が変わったもの</strong>であり、<strong>部分冠詞 de le</strong> や <strong>de la</strong> とは<span style="color: #ff0000;"><strong>何ら関りはない</strong></span>ということ。<strong>部分冠詞</strong>については、また次回の記事で説明しよう。</p>
<p>では、どのようなときに、<strong>前置詞 de</strong> + <span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> の構図になるかというと、多くは<strong>前置詞 de</strong> と<strong><span style="color: #0000ff;">一体化した動詞</span></strong>を用いたときにそうなるのである。以下に例を示していこう。</p>
<div class="concept-box6">
<p>× <del>Peggy a peur <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de les</span></span> araignées. </del>（ぺぎぃは蜘蛛が苦手である。）<br />〇 <strong>Peggy a peur <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> araignées. </strong> （ぺぎぃは蜘蛛が苦手である。）<br />=&gt; ぺぎぃは、世の中すべての蜘蛛が苦手という意味なので、<span style="color: #0000ff;"><strong>総称</strong></span>の<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong> </span>を用いる。さらに、<strong>冠詞</strong>の前に<strong>前置詞 de</strong> が付くことによって、<span style="color: #ff0000;"><strong>冠詞 des</strong> </span>に変換される。</p>
<p>× <del>Ce sont les enfants de Peggy. Peggy aime bien s&#8217;occuper <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de les</span> enfants.</del> （あれはぺぎぃの子供たちである。ぺぎぃは子供たちの世話をするのが好きだ。）<br />〇 <strong>Ce sont les enfants de Peggy. Peggy aime bien s&#8217;occuper <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> enfants. </strong> （あれはぺぎぃの子供たちである。ぺぎぃは子供たちの世話をするのが好きだ。）<br />=&gt; 今回は、「あれはぺぎぃの子供たち」と<span style="color: #0000ff;"><strong>特定されたもの</strong></span>に対して話しているので、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> を用いている。また、<strong>前置詞 de</strong> が前にあるので、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> enfants</strong> と<strong><span style="color: #ff0000;">冠詞 des</span></strong> に変換される。</p>
</div>
<p>上の <strong>avoir peur de</strong> や <strong>s&#8217;occuper de</strong> のように、<strong>前置詞 de</strong> と<strong><span style="color: #ff0000;">一体化した動詞</span></strong>のことを <strong><span style="color: #0000ff;">verbes transitifs indirects（間接他動詞）</span></strong>という。どの動詞が<strong>間接他動詞</strong>なのかは、残念ながら、一つ一つ覚えていくしかない。</p>
<p>以下に日常生活でよく用いる<strong>間接他動詞</strong>の例をいくつか書いておこう。</p>
<table class="cps-table03">
<tbody>
<tr>
<th>avoir besoin <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> ○○</th>
<td class="rankinginfo">○○を必要とする</td>
</tr>
<tr>
<th>avoir envie <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> ○○</th>
<td class="rankinginfo">○○をほしがる/○○をしたがる</td>
</tr>
<tr>
<th>avoir peur <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> ○○</th>
<td class="rankinginfo">○○が苦手/○○が怖い</td>
</tr>
<tr>
<th>dépendre <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td class="rankinginfo">○○に依存する</td>
</tr>
<tr>
<th>être + 形容詞 + <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td class="rankinginfo">○○で「形容詞」である</td>
</tr>
<tr>
<th>manquer <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> ○○</th>
<td>○○に欠く</td>
</tr>
<tr>
<th>prendre soin <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td>○○を大事にする</td>
</tr>
<tr>
<th>profiter <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td>○○を有効に使う</td>
</tr>
<tr>
<th>se moquer <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td>○○を馬鹿にする</td>
</tr>
<tr>
<th>se servir <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td>○○を利用する</td>
</tr>
<tr>
<th>se souvenir <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td>○○を思い出す/○○を覚えている</td>
</tr>
<tr>
<th>sortir <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td>○○から出る</td>
</tr>
<tr>
<th>rêver <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td>○○を夢見る</td>
</tr>
<tr>
<th>venir <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> ○○</th>
<td>○○から来る</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>さらに興味がある方はGoogle検索などで探してみるのをお勧めする。例えば次のサイトに結構長めのリストがあった：<a href="https://www.conjugaisonfrancaise.com/verbes/liste-verbes-transitifs-indirects.html">https://www.conjugaisonfrancaise.com/verbes/liste-verbes-transitifs-indirects.html</a>（主に<strong>前置詞 de</strong> を用いる動詞であるが、中には<strong>前置詞 à</strong> を用いる<strong>間接他動詞</strong>も混ざっているので注意すること）。</p>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">数が多いわね。メモしておかなきゃ！</div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_04.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">結局体で覚えるしかないわけか&#8230;</div></div>
	</div></p>
<h3>2. 前置詞 de + 不定冠詞 des = 冠詞 de</h3>
<p>次に、<strong>前置詞 de</strong> のあとに<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 des</strong> </span>がくる場合についてみていこう。先ほどの<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 les</span></strong> の時と同様に、<span class="marker"><strong>前置詞 de</strong> の後に<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 des</strong></span> がくると、<span style="color: #0000ff;"><strong>（不定）冠詞 de </strong></span>へと変化する</span>。</p>
<div class="concept-box6">
<p>× <del>Peggy a besoin <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">de des</span></span> vitamines pour guérir de sa maladie.</del> （病気から快復するためには、ぺぎぃはビタミンが必要である。）<br />〇 <strong>Peggy a besoin <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> vitamines pour guérir de sa maladie.</strong> （病気から快復するためには、ぺぎぃはビタミンが必要である。）<br />=&gt; 病気から立ち直るために、ぺぎぃはビタミンを必要としているが、これは世の中に存在するビタミンのうち<span style="color: #ff0000;"><strong>いくつか</strong></span>という<strong>未特定のもの</strong>であるため、<strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞 des</span> </strong>を用いる。また、前方に<strong>前置詞 de</strong> があるため、<strong>a besoin <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> vitamines</strong> と<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">不定冠詞 de</span></span></strong> に略される。</p>
<p>× <del>Ces touristes viennent <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">de des</span></span> pays asiatiques. </del>（この観光客たちはアジアの国から来ています。）<br />〇 <strong>Ces touristes viennent <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> pays asiatiques.</strong> （この観光客たちはアジアの国から来ています。）<br />=&gt; 観光客たちは、地球上に存在するすべてのアジアの国々から来ているわけではなく、<strong><span style="color: #ff0000;">いくつかの</span></strong>ランダムな国から来ているので、<strong>前置詞 de</strong> ＋<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 des</strong></span> = <span style="color: #0000ff;"><strong>冠詞 de</strong></span> の構図が成り立つ。仮に、「先ほど述べた～」など、どのアジアの国々なのか特定されている場合は、<strong>Ces touristes viennent <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> pays asiatiques</strong> と言っても問題はない。</p>
</div>

<h2>練習問題</h2>
<h3>1. 不定冠詞 des か定冠詞 les を用いて穴を埋めよ</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>&#8211; Qu&#8217;as-tu mangé au petit-déjeuner ce matin? </strong>（今朝の朝ご飯は何を食べたの？）<br /><strong>&#8211; J&#8217;ai mangé ___ céréales. </strong>（コーンフレークを食べたよ。）</p>
<p>2. <strong>As-tu vu ___ étoiles dans le ciel? Elles sont très jolies! </strong>（空の星を見たかい？とてもきれいだよ！）</p>
<p>3. <strong>Je préfère prendre ___ transports en commun que prendre ma voiture. </strong>（自分の車を運転するより、公共機関を使用する方が好きです。）</p>
<p>4. <strong>___ chats calico mâles sont très rares. </strong>（雄の三毛猫はとても珍しい。）</p>
<p>5. <strong>___ japonais mangent souvent du riz, mais ___ japonais mangent aussi du pain.</strong> （日本人は米を頻繁に食べますが、パンを食べる日本人もいます。）</p>
<p>6. <strong>Lorsque ___ enfants ne se comportent pas bien en classe, ce sont souvent ___ parents qui sont en cause. </strong>（学校で子供の態度が良くないときは、親が原因であることが多い。）</p>
<p>7. <strong>___ voisins de Peggy l&#8217;ont invité à venir manger le dîner. </strong>（隣人たちはぺぎぃを夕食に招いた。）</p>
<p>8. <strong>___ roues de secours ne sont plus obligatoires sur ___ voitures. </strong>（スペアタイヤを車に搭載することはもう義務付けられていません。）</p>
</div>
<h3>2. 冠詞 des, les, de を用いて穴を埋めよ</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>Je vais profiter ___ vacances pour bien me reposer. </strong>（バカンスを機によく休もうと思います。）</p>
<p>2. <strong>Connais-tu le film Star Wars ou &#8220;la guerre ___ étoiles&#8221; en français? </strong>（スターウォーズ、仏名「ラ・ゲール・○○〇トワール」という映画を知っていますか？）</p>
<p>3. <strong>On m&#8217;a offert ___ jolies fleurs pour la fête des mères.</strong> （母の日に美しい花をもらいました。）</p>
<p>4. <strong>Ce weekend, nous avons prévu de partir en montagne pour faire ___ balades en forêt, ___ sorties en ski et ___ autres choses. </strong>（今週末は山に行って、森を散歩したり、スキーをしたり、他にもいろいろする予定だ。）</p>
<p>5. <strong>Peggy et Pegiko font souvent ___ courses le samedi midi.</strong> （ぺぎぃとぺぎこはよく土曜日の昼に買い物をします。）</p>
<p>6. <strong>Pour déclarer quelqu&#8217;un coupable, nous avons besoin ___ preuves. </strong>（誰かを有罪にするためには、証拠が必要だ。）</p>
<p>7. <strong>La plupart ___ films de Miyazaki sont très émouvants. J&#8217;adore ___ films de Miyazaki.</strong> （宮崎氏の映画の多くはとても感動的だ。私は宮崎市の映画が大好きだ。）</p>
<p>8. <strong>J&#8217;aime ___ souris, mais j&#8217;ai horreur ___ rats. </strong>（僕はネズミは好きだが、ドブネズミは大嫌いだ。）</p>
</div>
<h2>解答＆解説</h2>
<h3>1. 不定冠詞 des か定冠詞 les を用いて穴を埋めよ</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>&#8211; Qu&#8217;as-tu mangé au petit-déjeuner ce matin? </strong>（今朝の朝ご飯は何を食べたの？）<br /><strong>&#8211; J&#8217;ai mangé <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> céréales. </strong>（コーンフレークを食べたよ。）</p>
<p>2. <strong>As-tu vu <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> étoiles dans le ciel? Elles sont très jolies! </strong>（空の星を見たかい？とてもきれいだよ！）</p>
<p>3. <strong>Je préfère prendre <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> transports en commun que prendre ma voiture. </strong>（自分の車を運転するより、公共機関を使用する方が好きです。）</p>
<p>4. <strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Les</span> chats calico mâles sont très rares. </strong>（雄の三毛猫はとても珍しい。）</p>
<p>5. <strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Les</span> japonais mangent souvent du riz, mais <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> japonais mangent aussi du pain.</strong> （日本人は米を頻繁に食べますが、パンを食べる日本人もいます。）</p>
<p>6. <strong>Lorsque <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span>/les</span> enfants ne se comportent pas bien en classe, ce sont souvent <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> parents qui sont en cause. </strong>（学校で子供の態度が良くないときは、親が原因であることが多い。）</p>
<p>7. <strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Les/<span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Des</span></span> voisins de Peggy l&#8217;ont invité à venir manger le dîner. </strong>（隣人たちはぺぎぃを夕食に招いた。）</p>
<p>8. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Les</span></span> roues de secours ne sont plus obligatoires sur <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> voitures. </strong>（スペアタイヤを車に搭載することはもう義務付けられていません。）</p>
</div>
<div class="concept-box5">
<p>1. 特に「あのコーンフレークを食べた」と特定していないので、解答としては：<strong>J&#8217;ai mangé <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> céréales. </strong>と<strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞 des</span></strong> を用いるのが自然ある。ただし、話し手にも、会話相手にも明らかにどのコーンフレークについて話しているのか明らかな場合（例えば、前日の食べ残しが棚に入っているなど）には、<strong>J&#8217;ai mangé <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> céréales.</strong> と<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong> </span>を用いても間違いではない。</p>
<p>2. <strong>dans le ciel</strong>（空にある）と特定しているので、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> を用いるのが正解。</p>
<p>3. 通常、公共機関について話すときには、「<span style="color: #000000;"><strong>いくつかの</strong></span>公共機関」ではなく「<strong>すべての一般的な</strong>公共機関」と総称として話すため、<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 les</span></strong> を用いる。</p>
<p>4. 3.と同様に、「<strong>いくつかの</strong>雄の三毛猫」ではなく、総称として「<strong>すべての</strong>雄の三毛猫」について話しているため、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong> </span>が正解である。</p>
<p>5. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Les</span></span> japonais mangent souvent du riz.</strong> <br /><strong>=&gt; </strong>「<strong>一般的に</strong>日本人は～」という意味なので、<strong>総称</strong>の<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> を用いる。<br /><strong>Mais <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> japonais mangent aussi du pain.</strong> <br />=&gt; 文法的には、<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 des</strong></span> でも<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong> </span>でもどちらでもよい。しかし、意味合いが少し異なってくる。<strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> japonais mangent aussi du pain</strong> では、問題文の日本語訳と同じく「パンを食べる日本人も<strong>（何人かは）</strong>存在する」という意味になるのに対し、<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">les</span></span> japonais mangent aussi du pain</strong> と<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞</strong></span>を用いると、「日本人<strong>（全員）</strong>はパンも食べる」という意味になってしまう。今回はどちらのニュアンスなのかわかるよう、和訳を横に書いてあったので、<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞</strong></span>の方の選択肢を正解とさせていただく。</p>
<p>6. <strong>Lorsque <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span>/les</span> enfants ne se comportent pas bien en classe<br /></strong>=&gt; 5. と同じように、<strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞 des</span></strong> と<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong> </span>のどちらも可。<span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;"><strong>des</strong></span> <strong>enfants [&#8230;]</strong> の場合の意味合いは「<strong>何人かの</strong>生徒が～」ということで、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> enfants [&#8230;]</strong> の場合は「生徒たち<strong>（全員）</strong>が～」という意味合いになる。<strong><br />ce sont souvent <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> parents qui sont en cause.<br /></strong>=&gt; こちらは、「前記の生徒たちの親」と<strong>明らかに特定されている</strong>ので、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> を用いるのが正解である。</p>
<p>7. <strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Les</span> voisins de Peggy l&#8217;ont invité à venir manger le dîner.</strong><strong><br /></strong>=&gt; 通常、隣人について話すときには、こちらの<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong> </span>を用いることが多い。「すぐ隣に」住む人という意味で、<strong>特定されている</strong>からである。 <strong><br /></strong><strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Des</span></span> voisins de Peggy l&#8217;ont invité à venir manger le dîner.</strong><strong><br /></strong>=&gt; 文法的には、こちらも可。「ぺぎぃには隣人が多くいて、<strong>その中の何組かが</strong>夕食に招待した」という意味になる。現実的に考えても、まったくあり得ないことではない。</p>
<p>8. <strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Les</span> roues de secours</strong> も、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> voitures</strong> も、「<strong>いくつかの</strong>」という意味ではなく、<strong>総称</strong>として話しているので、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> を用いる。</p>
</div>
<h3>2. 冠詞 des, les, de を用いて穴を埋めよ</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>Je vais profiter <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> vacances pour bien me reposer. </strong>（バカンスを機によく休もうと思います。）</p>
<p>2. <strong>Connais-tu le film Star Wars ou &#8220;la guerre <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des </span>étoiles&#8221; en français? </strong>（スターウォーズ、仏名「ラ・ゲール・デ・ゼトワール」という映画を知っていますか？）</p>
<p>3. <strong>On m&#8217;a offert <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des/</span><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> jolies fleurs pour la fête des mères.</strong> （母の日に美しい花をもらいました。）</p>
<p>4. <strong>Ce weekend, nous avons prévu de partir en montagne pour faire <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> balades en forêt, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> sorties en ski et <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">d&#8217;</span>autres choses. </strong>（今週末は山に行って、森を散歩したり、スキーをしたり、他にもいろいろする予定だ。）</p>
<p>5. <strong>Peggy et Pegiko font souvent <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">les</span></span> courses le samedi midi.</strong> （ぺぎぃとぺぎこはよく土曜日の昼に買い物をします。）</p>
<p>6. <strong>Pour déclarer quelqu&#8217;un coupable, nous avons besoin <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">de</span> preuves. </strong>（誰かを有罪にするためには、証拠が必要だ。）</p>
<p>7. <strong>La plupart <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> films de Miyazaki sont très émouvants. J&#8217;adore <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> films de Miyazaki.</strong> （宮崎氏の映画の多くはとても感動的だ。私は宮崎市の映画が大好きだ。）</p>
<p>8. <strong>J&#8217;aime <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> souris, mais j&#8217;ai horreur <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> rats. </strong>（僕はネズミは好きだが、ドブネズミは大嫌いだ。）</p>
</div>
<div class="concept-box5">
<p><strong>1. Je vais profiter <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> vacances (= de <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">les</span></span> vacances)<br /></strong>=&gt; <strong>profiter de</strong> （○○を有効に使う）は<strong>間接他動詞</strong>なので、<strong>前置詞 de</strong> + <span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span>= <span style="color: #ff0000;"><strong>冠詞 de</strong></span> の構図が成り立つ。<strong>Je vais profiter <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> vacances</strong> と、<strong>前置詞 de</strong> + <span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 des</strong></span>= <span style="color: #0000ff;"><strong>冠詞 de</strong></span> の構図も使えなくはないが、聞こえがあまりよくない。「<strong>Je vais profiter des vacances</strong>」が会話で用いられるときは、大抵特定されたバカンスについて話しているため、<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 les</span></strong>を用いたほうが正解。</p>
<p>2. スターウォーズはフランス語で「<strong>La guerre <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> étoiles</strong>」（星々の戦争）という。これは、「いくつかの不特定多数の星」ではなく、「この世のすべての星」という意味なので、<strong>前置詞 de</strong> + <strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 les</span></strong> = <span style="color: #ff0000;"><strong>冠詞 des</strong></span> を用いる。</p>
<p>3. 「いくつかの花」という意味なので、<strong>On m&#8217;a offert <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> jolies fleurs</strong> が正しい。また、<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 des</strong></span> と<strong>名詞 fleurs</strong> の間に<strong>形容詞 jolies</strong> が入っているため、特に筆記では <strong>On m&#8217;a offert <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> jolies fleurs</strong> と言うのがよりエレガントである。</p>
<p>4. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> balades</strong> と <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> sorties</strong> は、いくつかのという不特定な意味なので、<span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 des</strong></span> を用いる。また、3. と同じく、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">d&#8217;</span>autres choses</strong> は<strong>冠詞</strong>と<strong>名詞</strong>の間に<strong>形容詞 autres</strong> が入っているので、<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff;"><strong>冠詞 de (d&#8217;)</strong></span></span> を用いるのが正解。</p>
<p>5. 「買い物をする」は、<strong>faire <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> courses</strong> とも、<strong>faire <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> courses</strong> ともいうが、意味合いは少し異なる。<strong>Faire <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> courses</strong> は、「何かしらの（不特定）な買い物」という意味で、<strong>Faire <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> courses</strong> は「いつもの買い物」という意味である。通常、週一回買い物するときは、次週分の食糧や日用品と相場は決まっているので、今回は <strong>Faire <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> courses</strong> と定冠詞 les を用いるのが正解である。</p>
<p>6. <strong>Nous avons besoin <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> preuves. (= de <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> vacances)<br /></strong>=&gt; 「<strong>いくつかの</strong>証拠」という意味なので、<strong>間接他動詞 avoir besoin</strong> + <strong>前置詞 de</strong> + <span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 des</strong></span> = <strong>間接他動詞 avoir besoin</strong> + <span style="color: #0000ff;"><strong>冠詞 de</strong></span> となる。</p>
<p>7. <strong>La plupart <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> films de Miyazaki (= de <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">les</span></span> films)</strong><strong><br /></strong>=&gt; 「宮崎氏の映画」と<strong>特定されている</strong>ので、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> を用いるのが正解だが、<strong>la plupart</strong> には<strong>前置詞 de</strong> が付いてくるので、<strong>前置詞 de</strong> + <span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> = <span style="color: #ff0000;"><strong>冠詞 des</strong></span> となる。<strong><br /></strong><strong>J&#8217;adore <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> films de Miyazaki<br /></strong>=&gt; 上に同じく、「宮崎氏の映画」と<strong>特定されている</strong>ので、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> を用いる。</p>
<p>8. <strong>J&#8217;aime <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> souris, mais j&#8217;ai horreur <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">des</span> rats. (= de <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">les</span></span> rats)<br />=&gt; 総称</strong>なので、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 les</strong></span> を用いるが、 <strong>avoir horreur de</strong> は <strong>avoir peur de</strong> と同じく、<strong>間接他動詞</strong>なので、<strong>前置詞 de</strong> + <strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 les</span></strong> = <span style="color: #ff0000;"><strong>冠詞 des</strong></span>となる。</p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_11.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">理屈は理解できたけど、結局どの冠詞を用いるのか瞬時にはわからないわよ！</div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_07.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">まぁ、理屈がわかったのであれば、とりあえず万々歳だよ。あとは慣れていくしかないね。</div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_13.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">先は長いわね。。。</div></div>
	</div></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/french-course-12-des-les-de/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>不定冠詞「un/une」と定冠詞「le/la」の使い分け方【フランス語の文法】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/french-course-11-un-une-le-la/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/french-course-11-un-une-le-la/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Jan 2020 08:45:33 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：冠詞]]></category>
		<category><![CDATA[la]]></category>
		<category><![CDATA[le]]></category>
		<category><![CDATA[un]]></category>
		<category><![CDATA[une]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[不定冠詞]]></category>
		<category><![CDATA[定冠詞]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=1114</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>はい、本日は<strong>「ぺぎぃのフランス語講座～その⑪」</strong>ということで、フランス語で用いられる <strong><span style="color: #ff0000;">Article indéfini（</span><span style="color: #ff0000;">不定冠詞） un/une</span></strong> と<strong><span style="color: #0000ff;"> Article défini（<strong>定冠詞）</strong> le/la</span></strong> の使い分け方について解説していこう。</p>
<p>ちなみに、皆さんすでにご存じかと思うが、<strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞 un</span></strong> と <span style="color: #ff0000;"><strong>une</strong></span>、または<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 le</span></strong> と <strong><span style="color: #0000ff;">la</span></strong> の使い分けにいたっては、<strong>男性名詞</strong>と<strong>女性名詞</strong>の違いからきているものである。<strong>男性名詞</strong>には<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 un</strong></span> と<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 le</span></strong>、<strong>女性名詞</strong>には<strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞 une</span></strong> と<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 la</span></strong> を用いるのである。</p>
<p><strong>男性名詞</strong>と<strong>女性名詞</strong>の見分け方については、<strong><a href="https://onsenpeggy.com/french-course-genre_des_noms/">【フランス語】文法～その③：男性名詞と女性名詞の見分け方</a></strong>や<strong><a href="https://onsenpeggy.com/french-course-genre_des_noms_2/">【フランス語】文法～その⑤：男性と女性、２つの性を持つ特殊な名詞一覧</a></strong>を読んでみることをお勧めする。<span style="font-size: 14px;">過去にぺぎぃが書いた記事である。</span></p>
<p>https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</p>
<h2>個体の場合の考え方</h2>
<p>今回の難しいところは、<span class="marker">話している内容が<span style="font-size: 20px;"><strong>「個体」</strong></span>についてなのか、それとも<span style="font-size: 20px;"><strong>「総称」</strong></span>であるのかによって、<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 un/une</strong> </span>や<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 le/la</span></strong> の意味合いが異なってくる</span>ところである。</p>
<p>説明が難しいので、いくつかの例を交えて説明していこうと思う。まずは<strong>「個体」</strong>の場合の考え方からみてみよう。</p>
<h3>1. 個体の場合の不定冠詞 un/une</h3>
<p>ここで指す<strong>「個体」</strong>というのは、<strong>一般的</strong>若しくは<strong>全体として</strong>とらえられた物事ではなく、<span style="color: #0000ff;"><strong>個々の独立した物事</strong></span>として扱われたもののことを指す。例えば、「猫」の場合は、「動物としての猫」ではなく、「そこを歩いている猫」または「特定されていない一匹/数匹の猫」というものを<strong>「個体」</strong>として扱うものとする。</p>
<p>基本的に、<span class="marker">指している名詞が<strong>個体</strong>の場合は、<strong>特定されていない/することができないもの</strong>に対して<strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞 un/une</span></strong> を用いる</span>。英語に置き換えると、<strong>a/an</strong> の使い方に似ている。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">Un</span> pingouin se promène sur la glace.</strong> （ペンギン<span style="text-decoration: underline;"><strong><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">が</span></strong></span>氷の上を散歩している。）</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Une</span></span> hirondelle chante sur le toit de la maison.</strong> （燕<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;"><strong>が</strong></span></span>家の屋根の上で歌っている。）</p>
</div>
<p>上記で用いた例では、<strong>Un pingouin</strong> というのはどこのどのペンギンか特定されておらず、飽くまで氷の上を<strong>一羽の<span style="color: #ff0000;">ランダムな</span>ペンギンが歩いている</strong>という意味である。</p>
<p>また、燕の場合にも同様に、どこのどの燕というわけではなく、家の屋根の上で、<strong>一羽の燕が歌っている</strong>という状況である。</p>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">要は、「一人の～」「一匹の～」「一つの～」という場合には、不定冠詞を用いるということね。</div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_05.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">そういうことだね！</div></div>
	</div></p>
<h3>2. 個体の場合の定冠詞 le/la </h3>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞</span></strong>とは対照的に、<span class="marker"><strong>指す名詞が特定できる/されている場合</strong>には<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 le/la</span></strong> を用いる。</span>英語で言うと、<strong>the</strong> の使い方と同じである。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Le</span></span> pingouin qui s&#8217;appelle Peggy marche sur la glace.</strong> （ぺぎぃというペンギン<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;"><strong>は</strong></span></span>氷の上を歩いている。）</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;">Le</span> </span>perroquet de Pegiko chante sur le toit de la maison. </strong>（ぺぎこのオウム<span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;"><strong>は</strong></span>家の屋根の上で歌っている。）</p>
</div>
<p>今回の例では、<strong>le pingouin</strong> は、不特定多数のペンギンの中の一羽というわけではなく、ちゃんと<strong>「ぺぎぃという名前のペンギン」</strong>と<span style="color: #ff0000;"><strong>特定されている</strong></span>ため、<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 le</span> </strong>を用いている。</p>
<p>また、オウムの場合も先程の燕とは違い、<strong>「ぺぎこの飼っているオウム」</strong>と<strong><span style="color: #ff0000;">特定されたオウム</span></strong>について話しているため、<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 le</span></strong> を用いている。<span style="color: #000000;"><strong>La</strong></span> を持ちないのは、<strong>Perroquet</strong> が男性名詞だからであって、仮に燕を飼っていたのだとしたら、<strong>L&#8217;hirondelle （= l(a)&#8217; hirondelle）</strong>となる。 </p>
<div class="concept-box2">
<p>例外というわけではないが、文脈によっては以下のように<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞</strong></span>を用いることも可能である。少し、凝ったフランス語のため、参考程度にお読みいただければ幸いである。</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Un</span></span> pingouin qui s&#8217;appelle Peggy marche sur la glace.</strong> （ぺぎぃというペンギンが氷の上を歩いている。）<br />=&gt; ニュアンスとしては、「<strong><span style="color: #ff0000;">一羽のペンギンが</span></strong>氷の上を歩いていますが、彼の名前はぺぎぃみたいですよ」ということ。飽くまで話している方も、話し相手の方もぺぎぃのことを知らず、氷の上を歩いているペンギンを<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">一羽</span></strong></span>発見したところ、何らかの拍子（例えば首輪など）で、そのペンギンの名前がぺぎぃだと発覚した場合に用いることができる。</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Un</span></span> perroquet de Pegiko chante sur le toit de la maison.</strong> （ぺぎこのオウムが家の屋根の上で歌っている。）<br />=&gt; 意味としては、「ぺぎこのオウム」ということに変わりはないのだが、今回は「ぺぎこのオウム」というだけでは、<span style="color: #ff0000;"><span style="color: #000000;">屋根の上にいるオウムがどのオウムなのか</span><span style="font-size: 20px;"><strong>特定できない</strong></span></span>ということ。例えば、ぺぎこが<strong>何羽もオウムを飼っている場合</strong>には上のような文になる。</p>
</div>
<h3>3. 通常、定冠詞を用いる単語例</h3>
<p><strong>2.</strong>で説明したように、<strong>特定された/することができるもの</strong>を示す場合には、<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 le/la</span></strong> を用いるのであるが、以下に通常<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞</span></strong>で表すことができる単語例を紹介しようと思う。覚えておいて損はない。</p>
<h4>3-1. 世界に一つしか存在しないもの</h4>
<p>誰が聞いても、何について話しているのかがはっきりしている、<span class="marker2"><strong>世界に一つしか存在しないもの</strong>については、<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 le/la</span> </strong>を<strong><span style="font-size: 20px; color: #ff0000;">必ず</span></strong>用いる</span>。特に地理関係に多い。</p>
<div class="simple-box1">
<p><strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">la</span> Terre</strong>（地球）、<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">l&#8217;</span></span>Univers</strong>（宇宙）、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">la</span> France</strong>（フランス）、<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">le</span></span> Japon</strong>（日本）、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">l&#8217;</span>hémisphère Sud</strong>（南半球）、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">l&#8217;</span>Océan Pacifique</strong>（太平洋）、<strong>etc.</strong></p>
</div>
<h4>3-2. 素材や色など</h4>
<p>特別な場合（例えば、<strong>「濃い赤」</strong>と<strong>「薄い赤」</strong>を判別して話すときなど）を除けば、通常<span class="marker2"><span style="color: #ff0000;"><strong><span style="font-size: 20px;">素材や色</span></strong></span>などは<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞</span></strong>を用いることが非常に多い</span>。</p>
<div class="simple-box1">
<p><strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">la</span> farine</strong>（小麦粉）、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">le</span> sel</strong>（塩）、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">le</span> pain</strong>（パン）、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">l&#8217;</span>eau</strong>（水）、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">le</span> bois</strong>（木材）、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">le</span> métal</strong>（金属）、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">le</span> noir</strong>（黒色）、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">le</span> rouge</strong>（赤色）、etc.</p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_03.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">じゃあ、食卓で「<strong>Tu peux me passer <span style="color: #000000;">du</span> sel?</strong>」というのは間違いなの？</div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_06.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">細かい状況にもよるけど、通常は「<strong>Tu peux me passer <span style="color: #000000;">le</span> sel?</strong>」と言うほうが多いよ。</div></div>
	</div></p>
<p></p>
<h2>総称の場合の考え方</h2>
<p>では、次に、<strong>総称の場合の冠詞の使い分け方</strong>について述べていこう。ここでいう<strong>「総称」</strong>というのは例えば、<strong>「<span style="color: #ff0000;">一匹の</span>犬」</strong>とかではなく、<strong><span style="color: #0000ff;">一般的な意味での</span>「犬」</strong>、<strong>「動物としての犬」</strong>について指すときのことである。</p>
<h3>1. 単数形の名詞：un/une でも le/la でもよい</h3>
<p>基本的に、<span class="marker"><strong>総称</strong>で物事を表す際には、<strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞 un/une</span></strong> を用いても、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 le/la</strong> </span>を用いても問題はない</span>。どちらとも、文法的にもニュアンス的にも<strong>ほとんど等しい</strong>のである。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Il y a beaucoup d&#8217;arbres dans <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">une</span> forêt.</strong>（森には木が多く存在する。）<br />または、<strong>Il y a beaucoup d&#8217;arbres dans <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">la</span> forêt.</strong>（森には木が多く存在する。文）⇒ 文法的にOK</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Le</span> chat est un animal qui miaule.</strong> （猫はニャーと鳴く動物である。）<br />または、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">Un</span> chat est un animal qui miaule.</strong> （猫はニャーと鳴く動物である。）⇒ 文法的にOK</p>
</div>
<p>あとは好みの問題なのだが、ここで一つだけぺぎぃの感覚で言わせていただくと、一つ目の例文「森には木が多く存在する。」の場合には、<strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞 une</span></strong> を用いたほうが<strong>より一般論ということを強調することができる</strong>。</p>
<p>なぜなら、<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 la</span></strong> を用いた場合には、<strong>特定された森の話をしている</strong>ということも考えられるため（例えば、話している現在、森の中を散歩している場合）、飽くまで一般論を述べたいのであれば、<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 une</strong> </span>を用いることをお勧めする。</p>
<p>また、二つ目の例文の場合には、ほぼどちらの冠詞を用いても問題ないのだが、今回は「様々な動物が存在する中で、猫は～」という意味合いで、<strong>ある程度特定された動物</strong>について話しているため、<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 le</span> </strong>を用いた文章の方が響きはよい。</p>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">あとは感覚の問題だからね、説明が難しいよ。。。</div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">基本的に「○○は皆～」という場合は、どちらを使ってもよいと覚えておけばよいのね。</div></div>
	</div></p>
<h3>2. 複数形の名詞：定冠詞 les</h3>
<p><strong>単数形</strong>の場合は、<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 un/une</strong> </span>を用いても、<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 le/la</span></strong> を用いても問題ないということを話してきたが、<strong>複数形</strong>の名詞の場合は、さらに簡単になる。なぜなら、<span class="marker"><strong>総称</strong>を表す際には、<strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞</span></strong>の<strong>複数形</strong> <span style="color: #ff0000;"><strong>des</strong></span> は用いず、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞</strong></span>の<strong>複数形 <span style="color: #0000ff;">les</span></strong> しか用いない</span>からである。</p>
<p>つまり、迷うのであれば、<span class="marker2"><strong>総称</strong>を表したいときには全て<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞の複数形 les</span></strong> を用いておけばとりあえず問題はなくなる</span>。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">Un</span> français aime bien se plaindre.</strong> （フランス人は文句を言うのが好きだ。）<br />または、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Le</span> français aime bien se plaindre.</strong>（フランス人は文句を言うのが好きだ。）<br />⇒ 複数形：<strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Les</span> français aiment bien se plaindre.</strong>（フランス人は文句を言うのが好きだ。） </p>
<p>先程の例からも：<br /><strong>Il y a beaucoup d&#8217;arbres dans <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> forêts.</strong>（森には木が多く存在する。）<br /><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Les</span></span> chats sont des animaux qui miaulent.</strong>（猫はニャーと鳴く動物である。）</p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_03.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">これで簡単だね！</div></div>
	</div></p>
<p></p>
<h2>練習問題</h2>
<h3>1. 冠詞を用いて穴を埋めよ</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1.<strong> Viens vite manger! ___ soupe va refroidir!</strong>（早く来なさい！スープが冷めちゃうわよ！）</p>
<p>2.<strong> J&#8217;ai ___ oncle qui habite au Japon. C&#8217;est ___ frère de ma mère.</strong>（私には日本に住む叔父がいます。母の弟です。）</p>
<p>3.<strong> Ce n&#8217;est pas ___ Soleil qui tourne autour de la Terre mais ___ Terre qui tourne autour du Soleil.</strong>（太陽が地球の周りをまわっているのではなく、地球が太陽の周りをまわっているのだ。）</p>
<p>4. <strong>Ce matin, j&#8217;ai vu ___ facteur.</strong>（今朝、郵便屋さんを見かけたよ。）</p>
<p>5. <strong>Pourrais-tu me passer ___ poivre s&#8217;il te plaît?</strong>（胡椒を取っていただけますか？）</p>
<p>6. <strong>Cet orchestre joue drôlement bien. J&#8217;aime surtout ___ son du violon.</strong>（このオーケストラは非常にいい音楽を奏でているね。特にバイオリンの音色が好きだ。）</p>
<p>7.<strong> ___ voiture se conduit généralement à droite en France.</strong>（フランスでは、自動車は一般的に右側走行です。）</p>
<p>8.<strong> &#8220;Quel temps fait-il aujourd&#8217;hui?&#8221; &#8220;___ temps nuageux.&#8221;</strong>（『今日はどんな天気かい？』『曇っているよ。』）</p>
</div>
<h3>2. 「個体」か「総称」か？</h3>
<div class="simple-box8">
<table style="border-collapse: collapse; width: 94.9192%; height: 247px;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 63.1034%;"> </td>
<td style="width: 12.7586%; text-align: center;">「個体」</td>
<td style="width: 14.7643%; text-align: center;">「総称」</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 63.1034%;">1.<strong> Les enfants qui courent dehors sont les fils de mon frère aîné.</strong></td>
<td style="width: 12.7586%;"> </td>
<td style="width: 14.7643%;"> </td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 63.1034%;">2.<strong> Une couette ne s&#8217;utilise qu&#8217;en hiver.</strong></td>
<td style="width: 12.7586%;"> </td>
<td style="width: 14.7643%;"> </td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 63.1034%;">3.<strong> Le vent souffle très fort ici.</strong></td>
<td style="width: 12.7586%;"> </td>
<td style="width: 14.7643%;"> </td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 63.1034%;">4. <strong>La bibliothèque est fermée aujourd&#8217;hui.</strong></td>
<td style="width: 12.7586%;"> </td>
<td style="width: 14.7643%;"> </td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 63.1034%;">5.<strong> L&#8217;école est obligatoire pour tous.</strong></td>
<td style="width: 12.7586%;"> </td>
<td style="width: 14.7643%;"> </td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 63.1034%;">6. <strong>Les fantômes n&#8217;existent pas.</strong></td>
<td style="width: 12.7586%;"> </td>
<td style="width: 14.7643%;"> </td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<h2>解答＆解説</h2>
<h3>1. 冠詞を用いて穴を埋めよ</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1.<strong> Viens vite manger! <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">La</span></span> soupe va refroidir!</strong>（早く来なさい！スープが冷めちゃうわよ！）</p>
<p>2.<strong> J&#8217;ai <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">un</span></span> oncle qui habite au Japon. C&#8217;est <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">le</span> frère de ma mère.</strong>（私には日本に住む叔父がいます。母の弟です。）</p>
<p>3.<strong> Ce n&#8217;est pas <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">le</span> Soleil qui tourne autour de la Terre mais <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">la</span> Terre qui tourne autour du Soleil.</strong>（太陽が地球の周りをまわっているのではなく、地球が太陽の周りをまわっているのだ。）</p>
<p>4. <strong>Ce matin, j&#8217;ai vu <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">le</span></span> facteur.</strong>（今朝、郵便屋さんを見かけたよ。）</p>
<p>5. <strong>Pourrais-tu me passer <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">le</span></span> poivre s&#8217;il te plaît?</strong>（胡椒を取っていただけますか？）</p>
<p>6.<strong> Cet orchestre joue drôlement bien. J&#8217;aime surtout <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">le</span> son du violon.</strong>（このオーケストラは非常にいい音楽を奏でているね。特にバイオリンの音色が好きだ。）</p>
<p>7.<strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;"> Une/La</span> voiture se conduit généralement à droite en France.</strong>（フランスでは、自動車は一般的に右側走行です。）</p>
<p>8.<strong> &#8220;Quel temps fait-il aujourd&#8217;hui?&#8221; &#8220;<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Un</span></span> temps nuageux.&#8221;</strong>（『今日はどんな天気かい？』『曇っているよ。』）</p>
</div>
<div class="concept-box5">
<p>1. <strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">La</span> soupe va refroidir!</strong><br />=&gt; 文脈から、発言している方も会話相手も、どの「スープ」について話しているのか知っていることが推測できる。つまり、特定されたものなので、<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 la</span> </strong>を用いる。</p>
<p>2. <strong>J&#8217;ai <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">un</span> oncle qui habite au Japon.</strong><br />=&gt; 「一人の叔父さんは～」という意味であるため、<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 un</strong></span> を用いる。叔父さんが一人しかいなかったり、会話相手が知っている相手だったとしたら、<del><strong>J&#8217;ai l&#8217;oncle qui habite au Japon</strong> </del>ではなく<strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Mon</span> oncle habite au Japon</strong> となる。</p>
<p><strong>C&#8217;est <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">le</span> frère de ma mère.</strong><br />=&gt; 既に誰について話しているのかわかっているので、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 le</strong></span> を用いる。 仮に、叔父さんが複数人いたとして、「そのうちの一人」という意味合いであった場合は <strong>C&#8217;est <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">un</span> frère de ma mère.</strong> と文法的に言えなくもないが、<strong>oncle</strong> が <strong>frère de ma mère</strong> であることは当たり前なので、発言自体が無意味なことになる。</p>
<p>3. <strong><span style="color: #0000ff;">Le</span> Soleil, <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">La</span> Terre</strong><br />=&gt; 世界に一つしか存在しないものであるため、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞</strong></span>を用いる。</p>
<p>4. <strong>J&#8217;ai vu <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">le</span> facteur.</strong><br />=&gt; 文法的には、<strong>J&#8217;ai vu <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">un</span> facteur</strong> でも別によいのだが、通常郵便屋さんについて話すときには、「郵便屋さんを一人見た」というよりは「（いつもの）郵便屋さんを見た」という意味であるため、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 le</strong> </span>を用いるのが正解。</p>
<p>5. <strong>Pourrais-tu me passer <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">le</span></span> poivre?</strong><br />=&gt; 文脈にもよるが、料理をしている場合には胡椒は材料という扱いになるので、通常<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 le</span> </strong>を用いる。また、食卓の話であるならば、通常胡椒のビンが目に入っていて、『とってくれる？』と尋ねる場合が多いので、ここでも<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞 le</span></strong> がしっくりとくる。<br />もし本当に胡椒があるのかわからず、『あったらちょうだい』という意味なのであれば、<strong>部分冠詞 du (de + le)</strong> を用いて <strong>Pourrais-tu me passer du poivre?</strong> と言ってもよいが、本日の主題ではない。</p>
<p>6. <strong>J&#8217;aime surtout <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">le</span> son du violon.</strong><br />=&gt; 「バイオリンの」音と特定しているので、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 le</strong></span> を用いる。</p>
<p>7. <strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">Une</span>/<span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">la</span> voiture se conduit généralement à droite en France.</strong><br />=&gt; 総称として、一般論を述べているので、<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 une</strong></span> を用いても、定<strong><span style="color: #0000ff;">冠詞 la</span></strong> を用いてもよい。</p>
<p>8. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Un</span></span> temps nuageux.</strong><br />=&gt; 様々な天気の可能性がある中で、特に特定されていない「一つの天気」として今日は曇っているという意味なので、<strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞 un</span></strong> を用いる。</p>
</div>
<h3>2. 「個体」か「総称」か？</h3>
<div class="simple-box8">
<table style="border-collapse: collapse; width: 94.9192%; height: 247px;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 63.1034%;"> </td>
<td style="width: 12.7586%; text-align: center;">「個体」</td>
<td style="width: 14.7643%; text-align: center;">「総称」</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 63.1034%;">1.<strong> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Les</span></span> enfants qui courent dehors sont <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">les</span> fils de mon frère aîné.</strong></td>
<td style="width: 12.7586%; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;">〇</span></strong></td>
<td style="width: 14.7643%; text-align: center;"> </td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 63.1034%;">2.<strong> <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">Une</span> couette ne s&#8217;utilise qu&#8217;en hiver.</strong></td>
<td style="width: 12.7586%; text-align: center;"> </td>
<td style="width: 14.7643%; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;">〇</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 63.1034%;">3.<strong> <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">Le</span> vent souffle très fort ici.</strong></td>
<td style="width: 12.7586%; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;">〇</span></strong></td>
<td style="width: 14.7643%; text-align: center;"> </td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 63.1034%;">4. <strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">La</span> bibliothèque est fermée aujourd&#8217;hui.</strong></td>
<td style="width: 12.7586%; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;">〇</span></strong></td>
<td style="width: 14.7643%; text-align: center;"> </td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 63.1034%;">5.<strong> <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">L&#8217;</span>école est obligatoire pour tous.</strong></td>
<td style="width: 12.7586%; text-align: center;"> </td>
<td style="width: 14.7643%; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;">〇</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 63.1034%;">6. <strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">Les</span> fantômes n&#8217;existent pas.</strong></td>
<td style="width: 12.7586%; text-align: center;"> </td>
<td style="width: 14.7643%; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;">〇</span></strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<div class="concept-box5">
<p>1. <strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Les</span> enfants qui courent dehors sont <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">les</span> fils de mon frère aîné.</strong> （外を走っている子供たちは、私の兄の子供たちです。）<br />=&gt; 明らかに総称ではなく、<strong>特定された個人</strong>の話である。</p>
<p>2. <strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">Une</span> couette ne s&#8217;utilise qu&#8217;en hiver.</strong>（掛け布団は冬にしか使いません。）<br />=&gt; 一般的な掛け布団すべてのことである。（=<strong>総称</strong>）</p>
<p>3. <strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Le</span> vent souffle très fort ici.</strong>（ここでは風がとても強い。）<br />=&gt; 世の中すべての風ではなく、「ここ」での<strong>特定された</strong>風の話である。</p>
<p>4. <strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">La</span> bibliothèque est fermée aujourd&#8217;hui.</strong>（図書館は今日しまっているよ。）<br />=&gt; 総称ではなく、<strong>特定の図書館</strong>について話している。</p>
<p>5. <strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">L&#8217;</span>école est obligatoire pour tous.</strong>（学校は全員の義務である。）<br />=&gt; <strong>総称</strong>である。特定の学校について話しているわけではない。</p>
<p>6. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Les</span></span> fantômes n&#8217;existent pas.</strong>（お化けは存在しない。）<br />=&gt; 一般論である。（=<strong>総称</strong>）単数形で、<strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">Un</span> fantôme n&#8217;existe pas</strong> と言うことも可能。意味は同じである。</p>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/french-course-11-un-une-le-la/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>男性形と女性形、２つの性を持つ特殊な名詞一覧【フランス語の文法】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/french-course-genre_des_noms_2/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/french-course-genre_des_noms_2/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Feb 2018 20:37:23 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：名詞]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[不定冠詞]]></category>
		<category><![CDATA[女性名詞]]></category>
		<category><![CDATA[定冠詞]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<category><![CDATA[男性名詞]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=580</guid>

					<description><![CDATA[【フランス語】文法～その③では、男性名詞と女性名詞の見分け方について紹介した。しかし、フランス語には、男性＆女性の２つの性を受け持つ名詞や、単数形では男性名詞、複数形では女性名詞扱いになる特殊な名詞も存在する。 今回は、]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://onsenpeggy.com/french-course-genre_des_noms/" target="_blank" rel="noopener noreferrer"><strong>【フランス語】文法～その③</strong></a>では、<strong>男性名詞</strong>と<strong>女性名詞</strong>の<strong>見分け方</strong>について紹介した。しかし、フランス語には、<strong>男性＆女性の２つの性を受け持つ名詞</strong>や、<strong><span style="color: #0000ff;">単数形では男性名詞</span></strong>、<strong><span style="color: #ff0000;">複数形では女性名</span><span style="color: #ff0000;">詞</span></strong>扱いになる<strong>特殊な名詞</strong>も存在する。</p>
<p>今回は、それら<strong>特殊な名詞</strong>について紹介していきたいと思う。</p>
<p>https://onsenpeggy.com/french-course-genre_des_noms_2/</p>
<h2>２つの性を受け持つ名詞</h2>
<h3>1. 男性系でも女性系でも同じ意味を持つ名詞</h3>
<p>まずは、<span style="font-size: 14pt;"><strong>男性系でも女性系でも同じ意味を持つ名詞</strong></span>を紹介しよう。以下の名詞がそれに当てはまる。</p>
<blockquote><p><strong><span style="color: #0000ff;">un</span> alvéole ⇔ <span style="color: #ff0000;">une</span> alvéole</strong> （小さなくぼみ）</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">un</span> après-guerre ⇔ <span style="color: #ff0000;">une</span> après-guerre</strong> （戦後）</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">un</span> après-midi ⇔ <span style="color: #ff0000;">une</span> après-midi</strong> （午後）</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">un</span> enzyme ⇔ <span style="color: #ff0000;">une</span> enzyme</strong> （酵素）</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">un</span> météorite ⇔ <span style="color: #ff0000;">une</span> météorite</strong> （隕石）</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">un</span> oasis ⇔ <span style="color: #ff0000;">une</span> oasis</strong> （オアシス）</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">un</span> palabre ⇔ <span style="color: #ff0000;">une</span> palabre</strong> （長話）</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">un</span> parka ⇔ <span style="color: #ff0000;">une</span> parka</strong> （パーカー）</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">un</span> perce-neige ⇔ <span style="color: #ff0000;">une</span> perce-neige</strong> （松雪草）</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">un</span> réglisse ⇔ <span style="color: #ff0000;">une</span> réglisse</strong> （甘草）</p></blockquote>
<p>正直、ぺぎぃには、何故上記の名詞が男性＆女性の２つの性別を兼用しているのかわからない。しかし、これらの名詞には<strong>男性冠詞＆女性冠詞</strong>のどちらを使ってもよいということなので、気にせずに使っていこう、なのである。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">どちらでもよいのなら、覚えなくて良いから楽ね！</div>
</div></div>
<h3>2. 男性系と女性系では意味が異なる名詞</h3>
<p>次に、フランス語には<strong><span style="color: #000000;">男性系と女性系で意味が全く異なる</span><span style="color: #ff0000;"><span style="font-size: 18pt;">迷惑な</span>名詞</span></strong>もいくつか存在する。以下にその一覧を記したいと思う。忘れている名詞があった場合はご勘弁を。</p>
<table style="width: 710px; background-color: #ffffff;">
<tbody>
<tr style="height: 28px;">
<td style="text-align: center; width: 130px; height: 28px;"><strong>名詞</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 268.633px; height: 28px;"><strong>男性系の意味</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 263.367px; height: 28px;"><strong>女性系の意味</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 21.6px;">
<td style="width: 130px; text-align: left; height: 21.6px;"><strong>Aide</strong></td>
<td style="width: 268.633px; text-align: center; height: 21.6px;"><strong><span style="color: #0000ff;">un</span> aide</strong><br />
（助手、補佐）</td>
<td style="width: 263.367px; text-align: center; height: 21.6px;"><strong><span style="color: #ff0000;">une</span> aide</strong><br />
（助け、援助）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; text-align: left; height: 28px;"><strong>Aigle</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"> <strong><span style="color: #0000ff;">un</span> aigle</strong><br />
（鳥の種類、鷲）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> aigle</strong><br />
（鷲印の勲章）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; text-align: left; height: 28px;"><strong>Baliste</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> baliste</strong><br />
（魚の種類、モンガラカワハギ）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><span style="color: #ff0000;"> </span><strong><span style="color: #ff0000;">une</span> baliste</strong><br />
（弩砲）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; text-align: left; height: 28px;"><strong>Barde</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> barde</strong><br />
（吟遊詩人）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> barde</strong><br />
（豚の背脂、馬鎧）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; text-align: left; height: 28px;"><strong>Beigne</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> beigne</strong><br />
（お菓子の一種、ドーナツ）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #ff0000;">une</span> beigne</strong><br />
（びんた）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; text-align: left; height: 28px;"><strong>Boum</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> boum</strong><br />
（バーンという爆発音）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> boum</strong><br />
（ダンスパーティ）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; text-align: left; height: 28px;"><strong>Bourre</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> bourre</strong><br />
（警官）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> bourre</strong><br />
（綿などの詰め物）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; text-align: left; height: 28px;"><strong>Bulle</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> bulle</strong><br />
（質の悪い紙）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> bulle</strong><br />
（泡、気泡）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; text-align: left; height: 28px;"><strong>Cache</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><span style="color: #0000ff;"> </span><strong><span style="color: #0000ff;">un</span> cache</strong><br />
（マスク、シール）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> cache</strong><br />
（隠れ家）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; text-align: left; height: 28px;"><strong>Carpe</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><span style="color: #0000ff;"> </span><strong><span style="color: #0000ff;">un</span> carpe</strong><br />
（手首の骨、手根）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> carpe</strong><br />
（魚の種類、鯉）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Cartouche</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> cartouche</strong><br />
（渦巻様の装飾）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> cartouche</strong><br />
（弾薬、インクのカートリッジ）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Chèvre</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> chèvre</strong><br />
（山羊のチーズ）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #ff0000;">une</span> chèvre</strong><br />
（動物の一種、山羊）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Couple</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> couple</strong><br />
（カップル）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> couple</strong><br />
（猟犬を２匹つなぐ革ひも）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Critique</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> critique</strong><br />
（評論家）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> critique</strong><br />
（批判、評論）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Enseigne</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> enseigne</strong><br />
（軍中尉）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #ff0000;">une</span> enseigne</strong><br />
（看板）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Escarpe</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> escarpe</strong><br />
（殺し屋）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> escarpe</strong><br />
（内壁、壁勾配）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Espace</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> espace</strong><br />
（空間、場所）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> espace</strong><br />
（空白、スペース）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Faux</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> faux</strong><br />
（偽造品、模造品）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> faux</strong><br />
（鎌、大鎌）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Foudre</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> foudre</strong><br />
（大樽）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> foudre</strong><br />
（雷）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Garde</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> garde</strong><br />
（番人、監視人）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> garde</strong><br />
（管理、保管）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Gite</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> gite</strong><br />
（宿、ねぐら、牛の脚部肉）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #ff0000;">une</span> gite</strong><br />
（船の傾斜、船が座礁した場所）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Granule</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> granule</strong><br />
（細粒、粒剤）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> granule</strong><br />
（太陽の表面の跡）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Greffe</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> greffe</strong><br />
（裁判所の文書課）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> greffe</strong><br />
（移植、接ぎ木）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Guide</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> guide</strong><br />
（ガイド、案内人）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #ff0000;">une</span> guide</strong><br />
（（複数形で）手綱）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Jarre</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> jarre</strong><br />
（長く、まっすぐな毛）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> jarre</strong><br />
（大型の壺）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Laque</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> laque</strong><br />
（漆が塗られた器）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #ff0000;">une</span> laque</strong><br />
（漆）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Livre</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> livre</strong><br />
（本、書物）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #ff0000;">une</span> livre</strong><br />
（半キログラム、500g）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Major</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> major</strong><br />
（軍少佐）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> major</strong><br />
（トップ企業）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Manche</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> manche</strong><br />
（柄、取っ手、でくの坊）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #ff0000;">une</span> manche</strong><br />
（袖、ゲームなどの1回）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Manoeuvre</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><span style="color: #0000ff;"> </span><strong><span style="color: #0000ff;">un</span> manoeuvre</strong><br />
（労務者、作業員）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #ff0000;">une</span> manoeuvre</strong><br />
（機械の操作、駆け引き、術策）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Matricule</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> matricule</strong><br />
（登録番号）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> matricule</strong><br />
（名簿）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Médium</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> médium</strong><br />
（植物繊維を原料とした板）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> médium</strong><br />
（霊媒師）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Mémoire</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> mémoire</strong><br />
（研究報告、論文）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #ff0000;">une</span> mémoire</strong><br />
（記憶、思い出）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Merci</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> merci</strong><br />
（感謝、感謝の言葉）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> merci</strong><br />
（慈悲、恩恵）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Micro</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> micro</strong><br />
（マイク、マイクロコンピュータ）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> micro</strong><br />
（パソコン製造業）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Micro-onde</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> micro-onde</strong><br />
（電子レンジ）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> micro-onde</strong><br />
（マイクロ波）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Mi-temps</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> mi-temps</strong><br />
（パートタイムの仕事）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> mi-temps</strong><br />
（サッカーなどのハーフタイム）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Mode</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> mode</strong><br />
（方式、方法）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> mode</strong><br />
（流行、ファッション）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Môle</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> môle</strong><br />
（防波堤）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> môle</strong><br />
（魚の種類、マンボウ）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Monotype</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> monotype</strong><br />
（小型の船の一種、作画の手法）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> monotype</strong><br />
（自動鋳造植字機）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Mort</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> mort</strong><br />
（死者）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> mort</strong><br />
（死）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Moufle</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> moufle</strong><br />
（土皿）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> moufle</strong><br />
（ミトン、ふたまた手袋）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Mousse</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> mousse</strong><br />
（見習水夫）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> mousse</strong><br />
（苔、泡、デザートの一種）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Nielle</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> nielle</strong><br />
（黒金）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> nielle</strong><br />
（麦の黒穂病）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Nocturne</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> nocturne</strong><br />
（夜行性動物、夜想曲）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> nocturne</strong><br />
（夜間営業、夜間開館）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Ocre</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> ocre</strong><br />
（黄土色）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> ocre</strong><br />
（オークル、黄土、絵の具）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Oeuvre</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> oeuvre</strong><br />
（建物、作品）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> oeuvre</strong><br />
（仕事、作業、作品、著作）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Ombre</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> ombre</strong><br />
（魚の種類、カワヒメマス）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> ombre</strong><br />
（陰、日陰、影）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Ordonnance</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> ordonnance</strong><br />
（軍の副官）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> ordonnance</strong><br />
（処方箋、配置、配列）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Page</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> page</strong><br />
（魚の一種、貴族に使えた小姓）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> page</strong><br />
（紙面、ページ）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Passe</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> passe</strong><br />
（マスターキー）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> passe</strong><br />
（パス、売春婦のショートタイム）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Pendule</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> pendule</strong><br />
（振り子）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> pendule</strong><br />
（置時計、掛け時計）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Physique</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> physique</strong><br />
（体格、顔など体の外観）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> physique</strong><br />
（物理学）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Plastique</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> plastique</strong><br />
（プラスティック）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> plastique</strong><br />
（体の線、体形）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Platine</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> platine</strong><br />
（白金、プラチナ）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> platine</strong><br />
（支持盤、平らな部品）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Plume</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> plume</strong><br />
（寝床、ベッド）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> plume</strong><br />
（羽根）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Poche</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> poche</strong><br />
（文庫本、不器用な人）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> poche</strong><br />
（服や鞄などのポケッチ）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Poêle</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> poêle</strong><br />
（ストーブ、ひつぎにかける布）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> poêle</strong><br />
（フライパン）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Polaire</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> polaire</strong><br />
（冬着の一種）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> polaire</strong><br />
（北極星、電極）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Politique</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> politique</strong><br />
（政治家）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> politique</strong><br />
（政治、方針）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Ponte</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> ponte</strong><br />
（胴元に対抗して賭ける人、有力者）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"> <strong><span style="color: #ff0000;">une</span> ponte</strong><br />
（産卵、産卵期、産まれた卵）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Poste</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> poste</strong><br />
（地位、職、警察署、受信機）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #ff0000;">une</span> poste</strong><br />
（郵便局、ポスト）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Pupille</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> pupille</strong><br />
（後見人のいる孤児）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> pupille</strong><br />
（瞳孔）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Rose</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> rose</strong><br />
（ピンク）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> rose</strong><br />
（花の一種、薔薇）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Secrétaire</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> secrétaire</strong><br />
（家具の一種）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> secrétaire</strong><br />
（秘書、書記、秘書官）</td>
</tr>
<tr style="height: 57px;">
<td style="width: 130px; height: 57px;"><strong>Semi-remorque</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 57px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> semi-remorque</strong><br />
（トレーラーとトラクター）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 57px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #ff0000;">une</span> semi-remorque</strong><br />
（トラックに付いたトレーラー）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Solde</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> solde</strong><br />
（バーゲン、特売、口座の残高）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> solde</strong><br />
（軍の俸給）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Somme</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> somme</strong><br />
（昼寝）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> somme</strong><br />
（足し算の和、合計、金額）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Statuaire</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> statuaire</strong><br />
（彫像家）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> statuaire</strong><br />
（像製作術）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Tour</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> tour</strong><br />
（一周、一回り、周囲）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> tour</strong><br />
（塔、タワー）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Trompette</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> trompette</strong><br />
（トランペット奏者）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> trompette</strong><br />
（トランペット、らっぱ）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Trouble</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> trouble</strong><br />
（動揺、狼狽、混乱）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> trouble</strong><br />
（釣り用の小さな網）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Vague</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> vague</strong><br />
（漠然としていること、虚空）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> vague</strong><br />
（波）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Vase</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> vase</strong><br />
（花瓶、壺、かめ、おまる）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> vase</strong><br />
（水底の泥、軟泥）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Vigile</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #0000ff;"> un</span> vigile</strong><br />
（夜警）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> vigile</strong><br />
（主要な祭日の前夜、前日）</td>
</tr>
<tr style="height: 28px;">
<td style="width: 130px; height: 28px;"><strong>Voile</strong></td>
<td style="width: 268.633px; height: 28px; text-align: center;"><strong> <span style="color: #0000ff;">un</span> voile</strong><br />
（ベール、頭や顔の覆い）</td>
<td style="width: 263.367px; height: 28px; text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;"> une</span> voile</strong><br />
（帆、ヨット、帆船）</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_12.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">やばい数があるな。ぺぎぃでも知らない名詞がたくさんあったぞ。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_08.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">参考として留めておいてもよさそうね。</div>
</div></div>
<h2>単数形と複数形で性別が変化する名詞</h2>
<p>最後に、<strong>単数形と複数形で性別が変化する</strong>、<span style="color: #ff0000;"><strong><span style="font-size: 18pt;">はた迷惑な</span>名詞</strong></span>もフランス語には存在する。理由をぺぎぃに問われても、答えることはできないが、以下にその名詞の一覧を記しておくので許してほしい。</p>
<blockquote><p><strong>1) Amour</strong> （愛）</p>
<p><strong>（例） <span style="color: #0000ff;">un</span> amour interdit ⇒ <span style="color: #ff0000;">des</span> amours interdit<span style="color: #ff0000;">es</span></strong> （禁断の愛）</p>
<p><strong>2) Orgue</strong> （オルガン）</p>
<p><strong>（例） <span style="color: #0000ff;">un</span> viel orgue ⇒ <span style="color: #ff0000;">des</span> vieil<span style="color: #ff0000;">les</span> orgues</strong> （古いオルガン）</p>
<p><strong>3) Délice</strong> （心地よさ、うま味）</p>
<p><strong><span style="color: #000000;">（例）</span> <span style="color: #0000ff;">un</span> délice stupéfiant ⇒ <span style="color: #ff0000;">des</span> délices stupéfiant<span style="color: #ff0000;">es</span></strong> （驚きの美味さ）</p></blockquote>
<p>また、一点注意が必要なのが、<strong>des orgues</strong> （オルガン）は、教会に設置されているような、<strong><span style="font-size: 14pt; color: #ff0000;">１台</span></strong>の巨大なオルガンの本体やパイプの一式を <strong>des orgues puissant<span style="color: #ff0000;">es</span></strong> のように表す場合には<strong><span style="color: #ff0000;">女性名詞扱いとなる</span></strong>が、楽器店や修理屋さんなどで見かける<strong><span style="font-size: 14pt; color: #0000ff;">複数台</span></strong>のオルガンを対象とする場合には、<strong> des orgues puissant<span style="color: #0000ff;">s</span></strong> と<strong><span style="color: #0000ff;">男性名詞扱いになる</span></strong>。<strong><span style="font-size: 8pt;">らしい。</span></strong></p>
<p>実際には、ぺぎぃも数台のオルガンをいっぺんに見る機会に出会ったことがないので、本当に<strong>女性名詞扱い</strong>なのか、<strong>男性名詞扱い</strong>なのか、<span style="font-size: 18pt;">自信を持って断言することはできない</span>。まぁ、一種の<strong>雑談</strong>として受け取ってほしいのである。</p>
<p>https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/french-course-genre_des_noms_2/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>冠詞「de」と「des」の色々な使い分け方【フランス語の文法】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/french-course-de-des/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/french-course-de-des/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Feb 2018 20:32:42 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：冠詞]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[不定冠詞]]></category>
		<category><![CDATA[冠詞]]></category>
		<category><![CDATA[前置詞]]></category>
		<category><![CDATA[定冠詞]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=571</guid>

					<description><![CDATA[フランス語には、英語と同じく、定冠詞 le、la、les と不定冠詞 un、une、des の２種類が存在する。 使い分け方もいたって簡単。定冠詞は、「特定された物事や、物事を総称的に言い表したいときに使う」のに対し、不]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>フランス語には、英語と同じく、<span style="color: #0000ff;"><strong>定冠詞 <span style="color: #000000;">le、la、les</span></strong></span> と<span style="color: #ff0000;"><strong>不定冠詞 <span style="color: #000000;">un、une、des</span></strong></span> の<strong>２種類</strong>が存在する。</p>
<p>使い分け方もいたって簡単。<span style="font-size: 14pt;"><strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞</span></strong></span>は、<strong><span style="color: #0000ff;">「特定された物事や、物事を総称的に言い表したいとき</span><span style="color: #0000ff;">に使う」</span></strong>のに対し、<span style="font-size: 14pt;"><strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞</span></strong></span>は、<strong><span style="color: #ff0000;">「特定されていない物事を言い表すときに使う」</span></strong>のである。これさえわかれば、<span style="font-size: 18pt;">後は慣れの問題である</span>。</p>
<p>しかし、一般的な<strong><span style="color: #0000ff;">定冠詞</span> le、la、les</strong> と一般的な<strong><span style="color: #ff0000;">不定冠詞</span></strong> <strong>un、une </strong> の使い分け方は何となく理解したが、<strong>de を用いた部分冠詞</strong> <strong>du、de la</strong> や <strong>de</strong> 、<strong>前置詞 de と一体化した冠詞</strong> <strong>du、des</strong>、<strong>複数形の不定冠詞 de</strong> と<strong> des</strong> などがごちゃ混ぜになってしまい、<strong><span style="color: #0000ff;">『どのような場合に <span style="text-decoration: underline;"><span style="font-size: 14pt; color: #ff0000; text-decoration: underline;">de</span></span> を用いればよいのか、どのような場合に <span style="text-decoration: underline; font-size: 14pt;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">des</span></span> を用いればよいのかわからなくなってしまった。』</span></strong>という方はいないだろうか？</p>
<p><span style="font-size: 18pt;"><strong>心配はいらない</strong>、これはよくありがちなことである。<span style="font-size: 8pt;">ぺぎぃはそのためにいる。</span></span></p>
<p>本章では、上で挙げた様々な <strong>de や des で成り立つ冠詞の使い分け方</strong>について説明していきたいと思う。</p>
<p>https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</p>
<h2><strong>des</strong> の様々な使い分け方</h2>
<h3>不定冠詞の <strong>des</strong></h3>
<p>まずは、<strong>不定冠詞の des</strong>。これは、一番簡単。要は<strong>単数形の</strong> <strong>un</strong> や <strong>une</strong> を<span style="font-size: 14pt;"><strong><span style="color: #0000ff;">複数形にしただけ</span></strong></span>の話である。つまり、普通の<strong>不定冠詞</strong>と同じく、<span style="color: #ff0000;"><strong>「特定されていない物事を言い表すとき」</strong><span style="color: #000000;">に使えばよい</span></span><span style="color: #000000;">の</span>である。</p>
<p>以下に例を示そう：</p>
<blockquote><p><strong>a)</strong> <strong>Peggy achète <span style="color: #ff0000;">une</span> baguette. ⇒ Peggy achète <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">des</span></span> baguettes.</strong><br />
（ぺぎぃはバゲットを１本買う。 ⇒ ぺぎぃはバゲットを数本（２本以上）買う。）</p>
<p><strong>b)</strong> <strong>Je participe à <span style="color: #ff0000;">un</span> cours de français. ⇒ Je participe à <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">des</span></span> cours de français.</strong><br />
（私は（一つの）フランス語の授業に参加している。 ⇒ 私は複数のフランス語の授業に参加している。）</p>
<p><strong>c)</strong> <strong>Dans le ciel, je vois <span style="color: #ff0000;">un</span> avion, <span style="color: #ff0000;">un</span> nuage et <span style="color: #ff0000;">un</span> oiseau. ⇒ Dans le ciel, je vois <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">des</span></span> avions, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">des</span></span> nuages et <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">des</span></span> oiseaux.</strong><br />
（空に、（１機の）飛行機と、（１つの）雲と、（１羽の）鳥が見える。 ⇒ 空に、（複数の）飛行機と、（複数の）雲と、（複数の）鳥が見える。）</p></blockquote>
<p><strong>a)</strong>、<strong>b)</strong>、<strong>c)</strong> のどの文でも、<strong>「どのバゲットについて話しているのか」</strong>、<strong>「どのフランス語の授業なのか」</strong>、<strong>「どの飛行機なのか、どの雲なのか、どの鳥なのか」</strong>特定していないのがわかるだろうか？</p>
<p>このように、<span style="font-size: 14pt;"><strong><span style="color: #0000ff;">物事が特定されていない場合で、且つ名詞が複数形の場合にのみ、不定冠詞 <span style="color: #ff0000;">des </span>を用いる</span></strong></span>のである。</p>
<p>単数形の場合には <span style="color: #ff0000;"><strong>un</strong></span> や <span style="color: #ff0000;"><strong>une</strong></span>、特定された物事の話をしているときには <strong>「<span style="color: #ff0000;">la</span> baguette」、「au (=à + <span style="color: #ff0000;">le</span>) cours de français」</strong>など、<span style="color: #ff0000;"><strong>le</strong></span>、<strong><span style="color: #ff0000;">la</span></strong>、<strong><span style="color: #ff0000;">les</span></strong> を用いることになる。</p>
<h3>前置詞<strong> de</strong> と一体化した <strong>des</strong></h3>
<p>次に、<strong>前置詞 de と一体化した冠詞 des</strong> について説明しよう。これは、文の中に存在する<strong>前置詞 de</strong> と<strong>定冠詞 les</strong> が<strong><span style="color: #0000ff;">組み合わさった時に成り立つ des</span></strong> である。つまり、先ほどの<strong>不定冠詞</strong>の <strong>des</strong> と異なり、<span style="color: #ff0000;"><strong>「特定された物事を言い表すとき」</strong></span>や、<strong><span style="color: #ff0000;">「物事を総称的に言い表したいとき」</span></strong>に使うのである。</p>
<p>以下の例を見てもらえば、よりわかりやすいと思う：</p>
<blockquote><p><strong>a)</strong> <strong>Peggy a besoin <span style="color: #ff0000;">de la</span> voiture rouge. ⇒ Peggy a besoin <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">des</span></span> voitures rouges.</strong><br />
（ぺぎぃは（特定された）（１台の）赤い車を必要としている。 ⇒ ぺぎぃは（特定された）（複数の）赤い車を必要としている。）</p>
<p><strong>b)</strong> <strong>C&#8217;est la cheminée <span style="color: #ff0000;">de la</span> maison en brique. ⇒ Ce sont les cheminées <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">des</span></span> maisons en brique.</strong><br />
（これは（あの）（一軒の）煉瓦でできている家の煙突である。 ⇒ これらは（あの）（数軒の）煉瓦でできている家の煙突である。）</p>
<p><strong>c)</strong> <strong>On entend le son <span style="color: #ff0000;">du</span> violon que joue Peggy. ⇒ On entend le son <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">des</span></span> violons que jouent Peggy et Tamy.</strong><br />
（ぺぎぃが奏でているバイオリンの音色が聞こえます。 ⇒ ぺぎぃとたみぃが奏でているバイオリンの音色が聞こえます。）</p></blockquote>
<p>理解できただろうか？<strong><br />
</strong><strong>a)</strong>、<strong>b)</strong>、<strong>c)</strong> のどの文でも、<strong>「赤い車」</strong>、<strong>「煉瓦でできている家」</strong>、<strong>「○○が奏でているバイオリンの音色」</strong>と、特定された物事について話しているのである。そのため、<strong>単数形</strong>では<strong>定冠詞<span style="color: #ff0000;"> le</span></strong>、<strong><span style="color: #ff0000;">la</span></strong>を、<strong>複数形</strong>では<strong>定冠詞</strong> <strong><span style="color: #ff0000;">les</span></strong> を用い、<strong>前置詞 <span style="color: #ff0000;">de</span></strong> との一体化によって、<strong><span style="color: #ff0000;">du (= de + le)</span></strong>、<strong><span style="color: #ff0000;">de la</span></strong>、<strong><span style="color: #0000ff;">des</span></strong> と変化するのである。</p>
<p>つまり、<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 14pt;">今回の冠詞 <span style="color: #ff0000;">des</span> は、前置詞 de + 定冠詞 le、la の複数形</span></strong>なのである。</p>
<p>逆に言えば、<strong>単数形</strong>に戻した時に、<strong><span style="color: #ff0000;">du</span></strong> や <span style="color: #ff0000;"><strong>de la</strong></span> となる場合、<strong>複数形</strong>で <strong><span style="color: #0000ff;">des</span></strong> を用いればよい。</p>
<h2><strong>de</strong> の様々な使い分け方</h2>
<h3>部分冠詞の<strong> de</strong></h3>
<p><strong>部分冠詞</strong>とは、<span style="color: #0000ff;"><strong>「数えることのできない物事を言い表すとき」</strong></span>に用いる<strong>冠詞 du</strong> や<strong> de la</strong> のことである。<strong>「数えることのできない物事」</strong>には、<strong><span style="color: #ff0000;">液体物</span></strong>や、<strong><span style="color: #ff0000;">食べ物</span></strong>、<span style="color: #ff0000;"><strong>感情</strong></span>などが含まれる。</p>
<p>以下に一例を示す：</p>
<blockquote><p><strong>a) J&#8217;ai bien soif. Pourrais-tu me passer <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de l&#8217;</span></span>eau s&#8217;il-te-plaît?</strong><br />
（とても喉が渇いた。水をいただけないだろうか？）</p>
<p><strong>b) Il te faut <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">du</span></span> courage pour surmonter cette épreuve.</strong><br />
（この試練を乗り越えるためには勇気が必要だ。）</p>
<p><strong>c) Peggy ne veut pas manger <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de la</span></span> viande mais <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">du</span></span> poisson.</strong><br />
（ぺぎぃは肉ではなく、魚を食べたがっている。）</p></blockquote>
<p>また、今回注目してほしいのが、<strong>部分冠詞の de</strong> は<strong><span style="color: #ff0000;">複数形になることがない</span></strong>ということである。例えば、<strong>「Je veux boire <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de l&#8217;</span></span>eau.」</strong>とは言うが、<strong>「Je veux boire <del><span style="color: #ff0000;">des</span></del> eaux.」</strong>とは言わない。<span style="font-size: 14pt;"><strong><span style="color: #0000ff;">「数えることのできない物事」</span></strong></span>に使われる<strong>冠詞</strong>なので、当たり前といえば、当たり前である。</p>
<p>唯一<strong>複数形</strong>にできるとすれば、<strong>冠詞 de</strong> と<strong>名詞</strong>の<span style="color: #ff0000;"><strong>間に形容詞が入ってくる場合</strong></span>である。説明は次の章を見てほしい。</p>
<h3>不定冠詞の <strong>de</strong></h3>
<p>もう一つ、<strong>冠詞 de</strong> の使い方として、<strong><span style="color: #0000ff;">不定冠詞 des の変換系の de</span></strong> というものがある。これは、<strong>冠詞 des</strong> と<strong>名詞</strong>の間に、<strong><span style="color: #ff0000;">形容詞が入っている場合</span></strong>に使うことが多い。</p>
<p>例を示した方が早いので、以下を見てほしい：</p>
<blockquote><p><strong>a) Sur le sol gisait <span style="color: #ff0000;">des</span> insectes. ⇒ Sur le sol gisait<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;"> de</span></span> gros insectes.</strong><br />
（地面には複数の虫が這っていた。 ⇒ 地面には複数の大きな虫が這っていた。）</p>
<p><strong>b) Peggy dessine en utilisant <span style="color: #ff0000;">de la</span> couleur. ⇒ Peggy dessine en utilisant <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> belles</strong> <strong>couleurs.</strong><br />
（ぺぎぃは色を使って絵を描いている。 ⇒ ぺぎぃはきれいな色を使って絵を描いている。）</p>
<p><strong>c) Nous avons goûté <span style="color: #ff0000;">des</span> plats japonais. ⇒ Nous avons goûté <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> délicieux plats japonais.</strong><br />
（我々は日本料理を食べてみました。 ⇒ 我々はとても美味しい日本料理を食べてみました。）</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;"><strong>例外：</strong></span></span> <strong>動詞 être</strong> や <strong>il y a</strong> <strong>という表現</strong>を用いる際には、<strong><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #000000;">des</span> が <span style="color: #0000ff;">de</span> をに変換しなくてもよい</span><span style="color: #ff0000;">場合が多い</span></strong>。<strong>「Ce sont <span style="color: #ff0000;">des<span style="color: #000000;">/</span><span style="color: #0000ff;">de</span></span> gros insectes.」</strong>（これらは大きな虫です。）、<strong>「Il y a <span style="color: #ff0000;">des<span style="color: #000000;">/</span><span style="color: #0000ff;">de</span></span> gros insectes.」</strong>（大きな虫が（複数）います。）など。</p></blockquote>
<p><strong>b)</strong>の文では、先ほどの<span style="color: #ff0000;"><strong>「数えられない物事」</strong></span>で説明した、<strong>部分冠詞 de la</strong> が使われている。しかし、<strong>「belle」</strong>などの<span style="color: #0000ff; font-size: 14pt;"><strong>形容詞</strong>を<strong>冠詞と名詞の間に設置すると</strong></span>、<span style="color: #ff0000;"><strong>複数形に変化し</strong></span>、<strong>de</strong> を用いる。</p>
<h3>量を示す言葉の後に来る <strong>de</strong></h3>
<p>次に、<strong>冠詞 de</strong> を用いる場合に、<strong><span style="color: #0000ff;">「量を示す言葉の後にくる」 de</span> </strong>が挙げられる。<strong>「量を示す言葉」</strong>とは <strong><span style="color: #ff0000;">beaucoup</span></strong> や <strong><span style="color: #ff0000;">peu</span></strong>、<strong><span style="color: #ff0000;">plus</span></strong> や <strong><span style="color: #ff0000;">moins</span></strong> などのことである。</p>
<p>以下に一例を示す：</p>
<blockquote><p><strong>a) Peggy pratique beaucoup <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> sport cette année.</strong><br />
（ぺぎぃは今年、多くのスポーツをこなしている。）</p>
<p><strong>b) Veux-tu plus <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> beurre sur ta tartine?</strong><br />
（（君の）パンにもう少しバターを塗るかい？）</p>
<p><strong>c) Il y a assez <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> fleurs dans le jardin.</strong><br />
（庭には十分に花がある/咲いている。）</p></blockquote>
<p>今回は特に難しい点はないと思うが、一点だけ<strong>注意点</strong>として、<strong>c)</strong> の文のように、<strong><span style="color: #ff0000;">名詞が複数形で使われる際にも、de ⇒ des とならない</span></strong>ことだけを頭に置いておくとよい。<strong>「Il y a assez <del><span style="color: #ff0000;">des</span> </del>fleurs」</strong>とは言わないのである。</p>
<h3>否定文冠詞の <strong>de</strong></h3>
<p>最後に、<strong><span style="color: #0000ff;">否定文を用いるとき</span></strong>にも、<strong>冠詞 de</strong> を使うことについて記しておこう。これは、いたって簡単で、<strong><span style="color: #ff0000;">ne ～ pas</span></strong> などの<strong><span style="color: #ff0000;">否定文</span></strong>が来たら、<strong>特定された物事や、総称的な物事ついて話している場合以外</strong>は、<strong><span style="color: #0000ff;">必ず de を使う</span></strong>と覚えておけばよい。</p>
<p>以下に例を示す：</p>
<blockquote><p><strong>a) Je fais <span style="color: #ff0000;">de la</span> natation. ⇒ Je ne fais pas <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">de</span> natation.</strong><br />
（僕は水泳をやっている。 ⇒ 僕は水泳なんかやっていない。）</p>
<p><strong>b) Je veux faire <span style="color: #ff0000;">du</span> vélo. ⇒ Je ne veux pas faire <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> vélo.</strong><br />
（（私は）自転車がしたい。 ⇒ （私は）自転車がしたくない。）</p>
<p><strong>c) Peggy a dessiné <span style="color: #ff0000;">une</span> tulipe. ⇒ Peggy n&#8217;a pas dessiné <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> tulipe.</strong><br />
（ぺぎぃはチューリップの絵を描いた。 ⇒ ぺぎぃはチューリップの絵なんか描いていない。）</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">例外</span></strong></span><span style="color: #ff0000;">（特定された物事）：</span><br />
<strong>N&#8217;éteinds pas encore<span style="color: #ff0000;"> la</span> lumière!</strong>（まだ（その）電気を消さないで。）<br />
<strong>Je n&#8217;ai pas <span style="color: #ff0000;">l&#8217;</span>argent sur moi.</strong>（私は（例の）お金を持っていない。）</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">例外</span></span></strong><span style="color: #ff0000;">（総称的な物事）：</span><br />
<strong>Je n&#8217;aime pas <span style="color: #ff0000;">le</span> vélo.</strong>（私は（総称的に）自転車が好きではない。）<br />
<strong> Ce n&#8217;est pas de <span style="color: #ff0000;">la</span> pamplemousse.</strong>（これは（総称的に）グレープフルーツではない。）</p></blockquote>
<p><strong>総称的な物事</strong>の例で用いたが、<strong>動詞 aimer</strong> と <strong>être</strong> を用いた<strong>否定文</strong>の場合には、<span style="font-size: 14pt;"><strong><span style="color: #ff0000;">冠詞 de を用いない</span></strong></span>と覚えておくとよい。何故なら、<strong>aimer</strong> は<strong><span style="color: #0000ff;">必ず総称的な物事に結びついており</span></strong>、<strong>être</strong> も<strong><span style="color: #0000ff;">総称的な物事か特定された物事に必ず結びついている</span></strong>からである。</p>
<p>また、<strong><span style="color: #ff0000;">「本当に一切ない」</span></strong>ということを<strong>強調する場合</strong>には、<strong>冠詞 de</strong> ではなく、<strong>数字を表す冠詞 un、une</strong> を用いることもある。</p>
<blockquote><p><span style="text-decoration: underline;"><strong><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">例：</span></strong></span><br />
<strong>Je n&#8217;ai pas <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de</span></span> sou.</strong> （私は小銭を持っていない。）<br />
<strong>Je n&#8217;ai pas <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">un</span></span> sou.</strong> （私は<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000;"><strong>一銭も</strong></span></span>持っていない。）</p></blockquote>
<p>自分では使わないにしても、頭の片隅に置いておけば、<strong>フランス語の微妙なニュアンス</strong>を理解する<strong>手助け</strong>にはなるかもしれない。</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/french-course-de-des/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>10</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>フランス語の男性名詞と女性名詞の見分け方【具体例付き】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/french-course-genre_des_noms/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/french-course-genre_des_noms/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Feb 2018 11:35:27 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：名詞]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[不定冠詞]]></category>
		<category><![CDATA[女性名詞]]></category>
		<category><![CDATA[定冠詞]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<category><![CDATA[男性名詞]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=559</guid>

					<description><![CDATA[フランス語を学ぶ上で、日本人が結構つまずくのが、男性名詞と女性名詞の見分け方である。フランス語で使われる名詞には、英語と同じく、定冠詞＆不定冠詞があり、更に男性名詞と女性名詞によって、冠詞を使い分ける必要がある。 特に、]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>フランス語を学ぶ上で、日本人が結構つまずくのが、<strong>男性名詞と女性名詞の見分け方</strong>である。フランス語で使われる名詞には、英語と同じく、<strong>定冠詞</strong>＆<strong>不定冠詞</strong>があり、更に<strong>男性名詞</strong>と<strong>女性名詞</strong>によって、冠詞を<strong>使い分ける必要</strong>がある。</p>
<p>特に、対象の名詞が男性/女性などの<span style="font-size: 14pt;"><strong>人間</strong></span>や、雄/雌などの<span style="font-size: 14pt;"><strong>動物</strong></span>を指している場合は問題が少ないのだが、<span style="color: #ff0000;">『何故 <strong>la chaise</strong> （椅子）が女性で、<strong>un fauteuil</strong> （ソファー）が男性なの？』</span>と、<strong><span style="color: #0000ff;">対象の名詞が実際に性別を持たない場合に、日本人やその他の外国人は戸惑うことが多い</span></strong>。</p>
<p>本章では、フランス語の<strong>男性名詞/女性名詞</strong>が<strong>わからないときの見分け方</strong>や、<strong>覚え方</strong>について話していきたいと思う。</p>
<p>https://onsenpeggy.com/french-course-genre_des_noms_2/</p>
<h2>名詞の性別がわからないときの見分け方</h2>
<p>以下に、今までぺぎぃが培ってきた経験をもとに、一般的に<strong>男性系</strong>の<strong>定冠詞 un</strong> と<strong>不定冠詞 le</strong> を用いる名詞と、一般的に<strong>女性系</strong>の<strong>定冠詞 une</strong> と<strong>不定冠詞 la</strong> を用いる名詞を<span style="font-size: 14pt;"><strong><span style="color: #0000ff;">パターン化</span></strong></span>してみた。</p>
<p>全ての名詞に当てはまるわけでないかもしれないが、<strong>フランス語を学ぶ上で参考にしていただければ</strong>幸いである。例外の抜け漏れがあった場合は、ご勘弁いただきたい。</p>
<h3>1. 一般的に男性名詞とされるもの</h3>
<h4>1.1 「-age」で終わる名詞</h4>
<p>基本的に、<span style="font-size: 18pt;"><strong>「-age」</strong></span>で終わる名詞は、ほとんど<span style="font-size: 14pt; color: #0000ff;"><strong>男性名詞</strong></span>である場合が多い。以下に一例を示しておく。<br />
多少<strong><span style="color: #ff0000;">例外</span></strong>が発見できたので、注意されたし。</p>
<blockquote><p><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;"><strong>例：</strong></span></span> <strong>un garage, un démarrage, un âge, un mariage</strong></p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">例外：</span></strong></span> <strong>la plage, une page, une cage, la nage, la rage, une image</strong></p></blockquote>
<h4>1.2 「-al」で終わる名詞</h4>
<p><span style="font-size: 18pt;"><strong>「-al」</strong></span>で終わる名詞もまた、<span style="font-size: 14pt;"><strong><span style="color: #0000ff;">男性名詞</span></strong></span>である可能性が高い。以下に一例を示す。</p>
<blockquote><p><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;"><strong>例：</strong></span></span> <strong>un journal, un canal, un animal, un festival, un bocal</strong></p></blockquote>
<h4>1.3 「-ail」「-eil」で終わる名詞</h4>
<p><span style="font-size: 18pt;"><strong>「-ail」「-eil」</strong></span>で終わる名詞も、<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 14pt;">男性名詞</span></strong>である可能性が高い。</p>
<blockquote><p><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;"><strong>例：</strong></span></span><strong>un travail, un gouvernail, le soleil, le sommeil, un orteil</strong></p></blockquote>
<h4>1.4 「-at」「-ât」で終わる名詞</h4>
<p><span style="font-size: 18pt;"><strong>「-at」「-ât」</strong></span>で終わる名詞も、<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 14pt;">男性名詞</span></strong>である可能性が高い。</p>
<blockquote><p><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;"><strong>例：</strong></span></span> <strong>un combat, un dégât, un débat</strong></p></blockquote>
<h4>1.5 「-ar」「-art」「-ard」「-are」で終わる名詞</h4>
<p><span style="font-size: 18pt;"><strong>「-ar」「-art」「-ard」「-are」</strong></span>で終わる名詞も、<span style="font-size: 14pt;"><strong><span style="color: #0000ff;">男性名詞</span></strong></span>である可能性が高い。<br />
多少<strong><span style="color: #ff0000;">例外</span></strong>が発見できたので、注意されたし。</p>
<blockquote><p><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;"><strong>例：</strong></span></span> <strong>du brouillard, un placard, un départ, un phare</strong></p>
<p><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;"><strong>例外：</strong></span> <strong>une mare, la gare</strong></p></blockquote>
<h4>1.6 「-asme」「-isme」で終わる名詞</h4>
<p><span style="font-size: 18pt;"><strong>「-asme」</strong></span>や<span style="font-size: 18pt;"><strong>「-isme」</strong></span>で終わる名詞も<span style="font-size: 14pt;"><strong><span style="color: #0000ff;">男性名詞</span></strong></span>の場合が多い。<strong>「○○-isme」</strong>の言葉は、<strong>宗教</strong>や<strong>団体</strong>に関連した言葉が多く、新聞やニュースでよく見かける。</p>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">例：</span></span> le journalisme, le christianisme, le syndicalisme, le fanatisme, un fantasme</strong></p></blockquote>
<h4>1.7 「-et」で終わる名詞</h4>
<p><span style="font-size: 18pt;"><strong>「-et」</strong></span>で終わる名詞も<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 14pt;">男性名詞</span></strong>の可能性が高い。例外として、「<span style="color: #ff0000;"><strong>la forêt</strong></span>」<span style="color: #ff0000;">（森）</span>が発見できたが、「<span style="color: #0000ff;"><strong>un foret</strong></span>」<span style="color: #0000ff;">（ドリル）</span>は<span style="color: #000000;"><strong>男性名詞</strong></span>である。</p>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">例：</span></span> un jet, un clapet, un magret, un foret<br />
</strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">例外：</span></span> une forêt</strong></p></blockquote>
<h4>1.8 「-ier」で終わる名詞</h4>
<p><span style="font-size: 18pt;"><strong>「-ier」</strong></span>で終わる名詞も<span style="font-size: 14pt;"><strong><span style="color: #0000ff;">男性名詞</span></strong></span>の可能性が高い。</p>
<blockquote><p><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;"><strong>例：</strong></span></span> <strong>un métier, un cahier, un sommier</strong></p></blockquote>
<h4>1.9 「-ment」で終わる名詞</h4>
<p><span style="font-size: 18pt;"><strong>「-ment」</strong></span>で終わる名詞も<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 14pt;">男性名詞</span></strong>の可能性が高い。</p>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">例：</span></span>  un entraînement, un enterrement, un monument, un testament</strong></p></blockquote>
<h4>1.10 「-o」「-eau」「 -au」「 -aud」「-ot」で終わる名詞</h4>
<p><span style="font-size: 18pt;"><strong>「-o」「-eau」「 -au」「 -aud」「-ot」</strong></span>など、<strong>「お」という音で終わる名詞</strong>は基本的に<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 14pt;">男性名詞</span></strong>の場合が多い。<br />
ただし、ちらほらと<strong><span style="color: #ff0000;">例外</span></strong>が発見されたので、注意されたし。</p>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">例：</span> </span>un vélo, un tableau, un manteau, un cageot, un nigot, un crapaud</strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">例外：</span></span>une eau, la peau, une moto</strong></p></blockquote>
<h4>1.11 「-phone」や「-scope」で終わる名詞</h4>
<p><span style="font-size: 18pt;"><strong>「-phone」</strong></span>や<span style="font-size: 18pt;"><strong>「-scope」</strong></span>といった、<strong>機械のような終わり方をする名詞</strong>は基本<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 14pt;">男性名詞</span></strong>の場合が多い。以下に一例である。</p>
<blockquote><p><span style="text-decoration: underline;"><strong><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">例：</span></strong></span> un téléphone, un magnétophone, un trombinoscope, un téléscope</p></blockquote>
<h4>1.12 「-teur」で終わる名詞</h4>
<p>同じく、比較的に機械言語に多い<span style="font-size: 18pt;"><strong>「-teur」</strong></span>で終わる名詞も<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 14pt;">男性名詞</span></strong>の可能性が高い。正し、機械そのものは<span style="font-size: 12pt; color: #ff0000;"><strong>「une machine」</strong></span>と、<strong><span style="color: #ff0000;">女性名詞</span></strong>なので、注意されたし。</p>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">例：</span></span>  un radiateur, un émetteur, un tracteur, un ordinateur</strong></p></blockquote>
<h4>1.13 「-ueil」「-euil」で終わる名詞</h4>
<p><span style="font-size: 18pt;"><strong>「-ueil」「-euil」</strong></span>で終わる名詞は、<span style="font-size: 14pt;"><strong><span style="color: #0000ff;">男性名詞</span></strong></span>である可能性が高い。</p>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">例：</span></span>un accueil, un cercueil, un fauteuil, un écureuil</strong></p></blockquote>
<h4>1.14 「-feuille」で終わる名詞</h4>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>「une feuille」</strong></span>（紙）は<strong><span style="color: #ff0000;">女性名詞</span></strong>であるが、名詞の最後に<span style="font-size: 18pt;"><strong>「-feuille」</strong></span>が付く名詞は、<span style="font-size: 14pt;"><strong><span style="color: #0000ff;">男性名詞</span></strong></span>になると覚えて置いたほうがよい。</p>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">例：</span></span>un millefeuille, un portefeuille, le chèvrefeuille</strong></p></blockquote>
<h4>1.15 「para-」から始まる名詞</h4>
<p><span style="font-size: 18pt;"><strong>「para-」</strong></span>から始まる名詞も<span style="font-size: 14pt;"><strong><span style="color: #0000ff;">男性名詞</span></strong></span>であると覚えておけばよい。ぺぎぃも小学生後半くらいまでは、フランス語で「雨」は「<strong><span style="color: #ff0000;">la pluie</span></strong>」と<span style="color: #ff0000;"><strong>女性名詞</strong></span>なので、「傘」も<strong>女性名詞</strong>だと勘違いしていた。実際は「<strong><span style="color: #0000ff;">un parapluie</span></strong>」と「<strong>para-</strong>」から始まる名詞なので、<strong><span style="color: #0000ff;">男性名詞</span></strong>なのである。</p>
<p>以下に他の一例を記載しておく。</p>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">例：</span></span>un parapluie, un parechoc, un paratonnerre<br />
</strong></p></blockquote>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_10.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なんだこれは！数が多すぎるじゃないか！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">とりあえず、忘れないようにメモしておくですよ。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_11.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">あとは感覚で覚えていくしかないか&#8230;</div>
</div></div>
<h3>一般的に女性名詞とされるもの</h3>
<h4>2.1 「-ade」「-ude」で終わる名詞</h4>
<p>基本的に、<span style="font-size: 18pt;"><strong>「-ade」</strong></span>や<span style="font-size: 18pt;"><strong>「-ude」</strong></span>で終わる名詞は、<span style="font-size: 14pt;"><strong><span style="color: #ff0000;">女性名詞</span></strong></span>であると考えてよい。以下に一例を示しておく。</p>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">例： </span>une balade, une parade, une inquiétude, une attitude</strong></p></blockquote>
<h4>2.2 「-ance」や「-ence」で終わる名詞</h4>
<p><span style="font-size: 18pt;"><strong>「-ance」</strong></span>や<span style="font-size: 18pt;"><strong>「-ence」</strong></span>で終わる名詞もまた、<span style="font-size: 14pt;"><strong><span style="color: #ff0000;">女性名詞</span></strong></span>である場合が多い。以下に一例を示す。</p>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">例：</span></span> la France, une naissance, la science, une différence</strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">例外：</span></span> le silence</strong></p></blockquote>
<h4>2.3 「-tion」「-sion」で終わる名詞</h4>
<p><span style="font-size: 18pt;"><strong>「-tion」「-sion」</strong></span>で終わる名詞も<strong><span style="color: #ff0000; font-size: 14pt;">女性名詞</span></strong>と覚えておくとよい。</p>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="font-size: 12pt; color: #0000ff; text-decoration: underline;">例：</span></span> la nation, la libération, une infusion, une profession</strong></p></blockquote>
<h4>2.4「-aille」「-eille」で終わる名詞</h4>
<p><span style="font-size: 18pt;"><strong>「-aille」「-eille」</strong></span>で終わる名詞は、<strong><span style="color: #ff0000; font-size: 14pt;">女性名詞</span></strong>である可能性が高い。</p>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">例：</span></span>une médaille, une faille, une abeille, une corbeille</strong></p></blockquote>
<h4>2.5 「-esse」「-asse」で終わる名詞</h4>
<p><span style="font-size: 18pt;"><strong>「-esse」「-asse」</strong></span>で終わる名詞も<strong><span style="color: #ff0000; font-size: 14pt;">女性名詞</span></strong>の可能性が高い。</p>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">例：</span></span> une caresse, une casse, une fesse</strong></p></blockquote>
<h4>2.6 「-ette」「-otte」で終わる名詞</h4>
<p><span style="font-size: 18pt;"><strong>「-ette」「-otte」</strong></span>で終わる名詞も<strong><span style="color: #ff0000; font-size: 14pt;">女性名詞</span></strong>の可能性が高い。</p>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">例：</span> </span>une courgette, une cigarette, une allumette, une menotte</strong></p></blockquote>
<h4>2.7 「-elle」で終わる名詞</h4>
<p><span style="font-size: 18pt;"><strong>「-elle」</strong></span>で終わる名詞も<span style="font-size: 14pt;"><strong><span style="color: #ff0000;">女性名詞</span></strong></span>の可能性が高い。</p>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">例：</span></span> une poubelle, une ruelle, une pelle</strong></p></blockquote>
<h4>2.8 「-aise」「-ise」「-euse」で終わる名詞</h4>
<p><span style="font-size: 18pt;"><strong>「-aise」「-ise」「-euse」</strong></span>で終わる名詞も<span style="font-size: 14pt;"><strong><span style="color: #ff0000;">女性名詞</span></strong></span>の可能性が高い。</p>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">例：</span></span> une fraise, une friandise, une agrapheuse, une bise,</strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">例外：</span></span> un malaise</strong></p></blockquote>
<h4>2.9 「-oi」「-oie」「-oix」で終わる名詞</h4>
<p><span style="font-size: 18pt;"><strong>「-oi」「-oie」「-oix」</strong></span>など、<strong>「わ」の音で終わる名詞</strong>も<strong><span style="color: #ff0000; font-size: 14pt;">女性名詞</span></strong>の可能性が高い。日本でも、女性の喋り方で、文の後に「わ」を設ける特徴がある。それと同じように覚えてみたらいかがだろうか？</p>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">例：</span></span> la loi, une noix, la joie, la foi</strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">例外：</span></span> un roi</strong></p></blockquote>
<h4>2.10 「-té」で終わる名詞</h4>
<p><span style="font-size: 18pt;"><strong>「-té」</strong></span>で終わる名詞も<span style="color: #ff0000; font-size: 14pt;"><strong>女性名詞</strong></span>の可能性が高い。</p>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">例：</span></span> la beauté, la gaité, l&#8217;honnêteté, la liberté</strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">例外：</span></span> un comité, du pâté, un comté, un aparté</strong></p></blockquote>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">女性名詞もたくさんあるのね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">あとは、慣れの問題だね。</div>
</div></div>
<h2>男性名詞と女性名詞の覚え方</h2>
<h3>1. １つ１つ覚えていくしかない</h3>
<p>これを言っちゃあ、おしまいであるが、基本的には<strong><span style="font-size: 18pt;">「１つ１つ覚えていくしかない」</span></strong>。これに尽きるのである。</p>
<p>どんなに<strong>パターン化</strong>をして、<span style="color: #0000ff;">『この形の名詞は男性名詞』</span>、<span style="color: #ff0000;">『この形の名詞は女性名詞』</span>と<strong>理屈付け</strong>を試みても、<span style="font-size: 14pt;"><strong><span style="color: #ff0000;">必ず例外が出てきてしまい</span></strong></span>、<span style="color: #0000ff;">『あれ？この名詞は当てはまらないじゃん！』</span>となってしまう。また、そもそも<strong>パターン化</strong>ができない名詞も結構あったりするため、この方法では<span style="color: #ff0000;"><strong><span style="font-size: 14pt;">永遠に終わることがない</span></strong></span>。</p>
<p>そこで、フランス語の<strong>男性名詞</strong>、<strong>女性名詞</strong>を覚えるために、ぺぎぃがおすすめするのは、<span style="font-size: 14pt; color: #0000ff;"><strong><span style="color: #000000;">ある程度パターン化して、ひとくくりに覚えてしまってから、</span>『似たような響きの名詞はとりあえず同じ性別だ。』<span style="color: #000000;">と割り切ってしまうこと</span></strong></span>である。</p>
<p>例えば、<span style="color: #ff0000;"><strong>la fille</strong> （女の子）</span>が女性名詞だと分かっていれば、同じような響きの<span style="color: #ff0000;"><strong>la quille</strong> （ボーリングなどのピン）、<strong>la chenille</strong> （芋虫）、<strong>la myrtille</strong> （ブルーベリー）</span>なども<span style="font-size: 14pt;"><strong>同じく女性名詞である</strong></span>と言い切ってしまえばよい。このようにすれば、<strong>8～９割くらいは当たっている可能性が高い</strong>。間違ったら、間違ったで、<strong><span style="font-size: 14pt;">「例外」</span></strong>として覚えておけばよいのである。</p>
<h3>2. 男性名詞＆女性名詞なんて、大したことはない</h3>
<p>最後に一言。そもそも<strong>冠詞</strong>を用いない<strong>日本語</strong>や、性別の分別がない<strong>定冠詞＆不定冠詞</strong>（the、a）を用いている<strong>英語</strong>から、いきなり<strong>「<span style="color: #0000ff;">男性名詞</span>/<span style="color: #ff0000;">女性名詞</span>」</strong>と区別している<strong>フランス語</strong>を勉強する場合、<span style="font-size: 18pt;">非常に難しいのは理解できる</span>。しかし、実際にはフランス語の男性名詞＆女性名詞なんて、<strong><span style="font-size: 18pt; color: #ff0000;">大したことではない</span></strong>。</p>
<p>例えば、<strong>ドイツ語</strong>などでは、<strong>男性名詞 der</strong>、<strong>女性名詞 die</strong> のほかに、<strong><span style="color: #ff0000;">無性名詞 das を用いていたりする</span></strong>。その上、名詞が主語であるか、目的語であるか等によって、<strong>der ⇒ den ⇒ dem</strong> や<strong> die ⇒ die ⇒ der</strong>、<strong>das ⇒ das ⇒ dem</strong> と<span style="font-size: 18pt; color: #0000ff;">訳の分からない変化</span>を遂げたりする。</p>
<p>また、<strong>定冠詞 das</strong> を用いたか、<strong>不定冠詞 ein</strong> を用いたかなどによっても、<span style="color: #0000ff; font-size: 14pt;">形容詞の形が変化したり</span>する。例を挙げておきたいが、ぺぎぃもよく間違っていた部分なので、下手なことを載せないためにもご勘弁願いたい。<strong>そもそも、この記事はドイツ語の記事ではないのである</strong>。<span style="font-size: 8pt;">と言い訳をしておく。</span></p>
<p><span style="font-size: 18pt;">つまり</span>、何が言いたいかというと、フランス語での<strong>「<span style="color: #0000ff;">男性名詞</span>/<span style="color: #ff0000;">女性名詞</span>」</strong>は、<strong>ドイツ語</strong>など、他の言語に比べたら<strong><span style="font-size: 18pt;">幼稚園レベル</span></strong>なのである。<strong>上には必ず上がいるものだ</strong>。</p>
<p>また、フランスの場合、<strong>例え名詞の性別を間違っていたからといって、言葉が通用しないということは<span style="font-size: 18pt; color: #0000ff;">比較的少ない</span></strong>。それよりは、<strong><span style="font-size: 14pt;">定冠詞</span><span style="color: #ff0000;">や</span><span style="font-size: 14pt;">不定冠詞</span><span style="color: #ff0000;">を用いずに文を作ってしまった時の方が、相手に理解してもらえないことが多い</span></strong>し、<strong><span style="color: #0000ff;">例え、<span style="color: #000000; font-size: 14pt;">間違った冠詞</span>を使ったとしても、瞬時に相手のフランス人は訂正してくれるため、<span style="font-size: 18pt;">心配はいらない</span></span></strong>。</p>
<p>したがって、間違っていても<span style="color: #0000ff;">『フランス人ではないのだから仕方がない』</span>と割り切り、<strong><span style="font-size: 18pt;">どうどう</span></strong>と<strong><span style="color: #0000ff;">男性冠詞</span></strong>も<strong><span style="color: #ff0000;">女性冠詞</span></strong>も<strong><span style="font-size: 18pt;">ばんばん</span></strong>使っていくことを、ぺぎぃはお勧めする。</p>
<p>https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/french-course-genre_des_noms/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
