<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>文法：代名詞｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<atom:link href="https://onsenpeggy.com/category/grammaire-francaise/grammaire-pronoms/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<description>フランス語勉強サイト</description>
	<lastBuildDate>Wed, 29 Apr 2026 20:47:01 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/01/cropped-rond-j-1-32x32.png</url>
	<title>文法：代名詞｜温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】</title>
	<link>https://onsenpeggy.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>【フランス語】「quelqu&#8217;un」「n&#8217;importe qui」「quiconque」の違い｜不定代名詞の使い分け</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/pronom-indefini-quelqun-nimporte-qui-quiconque/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/pronom-indefini-quelqun-nimporte-qui-quiconque/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Apr 2026 23:48:58 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：代名詞]]></category>
		<category><![CDATA[n'importe qui]]></category>
		<category><![CDATA[quelconque]]></category>
		<category><![CDATA[quelqu'un]]></category>
		<category><![CDATA[quiconque]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語初心者]]></category>
		<category><![CDATA[不定代名詞]]></category>
		<category><![CDATA[仏検対策]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=5875</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>いきなりだが、次の<strong>3つの文</strong>を見てみてほしい。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>① <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0057a8; text-decoration: underline;">Quelqu&#8217;un</span></span> a téléphoné pendant ton absence.</strong>（留守中に誰かから電話があったよ）</p>
<p><strong>② <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">N&#8217;importe qui</span> peut apprendre le français.</strong>（誰でもフランス語を学べる）</p>
<p><strong>③ <span style="text-decoration: underline; color: #cc3333;">Quiconque</span> viole la loi sera puni.</strong>（法を犯す者は誰であれ罰せられる）</p>
</div>
<p>見ての通り、①②③はすべて「<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>誰か・誰でも</strong></span>」に関わる表現だ。</p>
<p>しかし、これらをひとつの表現で代用しようとすると、ネイティブには<strong>「<span style="color: #cc3333;">なんかおかしい</span>」</strong>と感じられてしまう。</p>
<p>実はフランス語には、対象の「<span style="color: #008000;"><strong>正体（identité）がどの程度特定されているか</strong></span>」「<span style="color: #0057a8;"><strong>選択の余地があるかどうか</strong></span>」「<strong>文章のフォーマル度</strong>」によって表現を使い分けるルールがある。この使い分けを知らないと、文法的には正しくてもネイティブには伝わりにくい文を書いてしまうのだ。</p>
<p>そこで今回の記事では、「誰か・誰でも」を表すフランス語の不定表現を<strong>4グループ</strong>に整理して、それぞれのニュアンスの違いをわかりやすく解説していく。 <div class="kaisetsu-box4"><div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div><p></p>
<ul>
<li><strong>「特定されない誰か・何か」を表す基本表現「quelqu(e) ○○」シリーズ</strong></li>
<li><strong>「誰でも・何でも構わない」という選択の無頓着を示す「n&#8217;importe ○○」シリーズ</strong></li>
<li><strong>形容詞「n&#8217;importe quel」と代名詞「n&#8217;importe lequel」の性数一致ルール</strong></li>
<li><strong>行政的・抽象的な文脈で使う「quiconque」と「quelconque」の戦略的活用</strong></li>
</ul>
<p></p></div> <div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_09.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 「誰か」「誰でも」の表現は、日本語に対応する言葉がなかなかなくてモヤモヤしやすいところだよ。でも今日のポイントを押さえれば、一気にクリアになるから安心してね！記事の最後には練習問題もあるよ！ </div></div>
	</div></p>
<p>なお、フランス語文法講座の他の記事に興味がある方は、以下のリンクより確認してほしい。</p>
<p><a href="https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/">https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</a></p>
<h2>「正体は不明、でも確かに存在する」：quelqu(e)　○○ シリーズ</h2>
<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5890" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/04/francais-pronom-indefini-quelqun-quelque-chose-quelque-part-640x360.jpg" alt="quelqu'unで「正体不明の誰か」を表すイメージ" width="640" height="360" /> まずは、この記事の入口となる最も基本的な不定代名詞から見ていこう。</p>
<p>「<span style="color: #0057a8;"><strong>quelqu&#8217;un</strong></span>」「<span style="color: #cc3333;"><strong>quelque chose</strong></span>」「<span style="color: #008000;"><strong>quelque part</strong></span>」の共通点は、<span class="marker"><strong>「その対象は確かに存在するが、話し手がその正体を言わない（または知らない）」</strong></span>という点にある。</p>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0057a8;">「quelqu&#8217;un </span></span></strong><span style="font-size: 20px;">/</span><span style="color: #cc3333;"><strong><span style="font-size: 20px;"> quelque chose </span></strong></span><span style="font-size: 20px;">/</span><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0057a8;"><span style="color: #008000;"> quelque part</span>」</span><br /></span><span style="font-size: 20px;">＝「確かに存在するが、<span style="text-decoration: underline;">正体・詳細が不明・非公表</span>」</span></strong></p>
</div>
<h3>1-1. 人・物・場所の不定代名詞</h3>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 20%; text-align: center; background-color: #a9eaf2;"><strong>カテゴリ</strong></td>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #fff0b3;"><strong>不定代名詞</strong></td>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>意味</strong></td>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #e6e6fa;"><strong>文法的扱い</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;">人</td>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #0057a8;"><strong>quelqu&#8217;un</strong></span></td>
<td style="text-align: center;">誰か</td>
<td style="text-align: center;"><strong>男性単数</strong>扱い</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;">物・概念</td>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #cc3333;"><strong>quelque chose</strong></span></td>
<td style="text-align: center;">何か</td>
<td style="text-align: center;"><strong>男性単数</strong>扱い</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;">場所</td>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #008000;"><strong>quelque part</strong></span></td>
<td style="text-align: center;">どこか</td>
<td style="text-align: center;">不変</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>この3つの表現は、文中で<strong>主語</strong>や<strong>直接目的語</strong>、<strong>場所の副詞語</strong>として機能する。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Peggy a rencontré <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0057a8; text-decoration: underline;">quelqu&#8217;un</span></span> à la fête.</strong>（ぺぎぃはパーティーで誰かに会った）<br /><span style="font-size: 14px;">⇒ その「誰か」が誰なのかは明かされていない。特定の人物とは会ったが、正体は不明。</span></p>
<p><strong>2. Il y avait <span style="text-decoration: underline; color: #cc3333;">quelque chose</span> dans sa valise.</strong>（彼のスーツケースの中に何かがあった） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 何かが入っているのは確かだが、それが何なのかは特定されていない。</span></p>
<p><strong>3. Le fugitif s&#8217;est caché <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">quelque part</span> dans la forêt.</strong>（逃亡者は森のどこかに隠れた） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 隠れたことはわかっているが、場所は特定されていない。</span></p>
</div>
<p>また、<span class="marker"><strong><span style="color: #cc3333;">否定文</span>では対応する否定形に置き換える</strong></span>のが基本だ。</p>
<div class="simple-box2">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 18px;">肯定形 → 否定形</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong>quelqu&#8217;un</strong>（誰か）　→　<strong><span style="color: #0057a8;">ne &#8230; <span style="color: #cc3333;">personne</span></span></strong>（誰も～ない）<br /><strong>quelque chose</strong>（何か）　→　<strong><span style="color: #0057a8;">ne &#8230; <span style="color: #cc3333;">rien</span></span></strong>（何も～ない）<br /><strong>quelque part</strong>（どこか）　→　<strong><span style="color: #0057a8;">ne &#8230; <span style="color: #cc3333;">nulle part</span></span></strong>（どこにも～ない）</p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 「<strong>quelqu&#8217;un</strong>」って、誰なのかわかっている場合でもわざと言わないときに使えるの？ </div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> そのとおり！「知っているけど言わない」場合でも「知らない」場合でも使えるよ。要は「正体を明かさない・明かせない」というニュアンスなんだ。 </div></div>
	</div></p>
<h3>1-2. 形容詞で修飾するときは「de＋形容詞」</h3>
<p>「<span style="color: #0057a8;"><strong>quelqu&#8217;un</strong></span>」や「<span style="color: #cc3333;"><strong>quelque chose</strong></span>」を形容詞で修飾したいときは、必ず<strong>前置詞「<span style="color: #008000;">de</span>」</strong>を補ってから形容詞を置く。ここは多くの学習者が間違えるポイントなので注意してほしい。</p>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0057a8;">quelqu&#8217;un / <span style="color: #cc3333;">quelque chose</span></span> + <span style="color: #008000;">de </span>+ 形容詞</span></strong></p>
</div>
<div class="simple-box6">
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>×</strong></span> <strong>Pegiko veut manger </strong><del><span style="color: #cc3333;">quelque chose</span> <span style="color: #0057a8;">bon</span></del><strong>.</strong></p>
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>○</strong></span> <strong>Pegiko veut manger <span style="color: #cc3333;">quelque chose</span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">de</span></span> <span style="color: #0057a8;">bon</span>.</strong></p>
</div>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. J&#8217;ai remarqué <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #cc3333; text-decoration: underline;">quelque chose</span></span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">d&#8217;</span></span>étrange.</strong>（何か奇妙なことに気がついた） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>de</strong>」は母音の前で「<strong>d&#8217;</strong>」にエリジオンする。</span></p>
<p><strong>2. Peggy a appris <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #cc3333; text-decoration: underline;">quelque chose</span></span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">d&#8217;</span></span>important aujourd&#8217;hui.</strong>（ぺぎぃは今日何か重要なことを学んだ） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 形容詞は「<strong>de</strong>」の後ろに置き、男性形で使う。女性形にしないことに注意。</span></p>
<p><strong>3. Elle est sortie avec <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0057a8; text-decoration: underline;">quelqu&#8217;un</span></span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">de</span></span> sympa.</strong>（彼女は誰か感じのいい人と出かけた） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>quelqu&#8217;un</strong>」は男性扱いなので、形容詞も男性形（<strong>sympa</strong> ＝不変）。</span></p>
</div>
<div class="concept-box2">
<p>「<strong><span style="color: #cc3333;">quelque chose</span> <span style="color: #008000;">de</span> + 形容詞</strong>」「<strong><span style="color: #0057a8;">quelqu&#8217;un</span> <span style="color: #008000;">de</span> + 形容詞</strong>」の形容詞は、いずれも常に<strong>男性単数形</strong>を使う。修飾される名詞や<span class="marker"><strong>主語の性・数は関係ない</strong></span>。<br /><br />たとえばぺぎこ（女性）を「<span style="color: #0057a8;"><strong>quelqu&#8217;un</strong></span>」で表現しても、形容詞は男性形のまま：</p>
<p>〇<strong> Pegiko est quelqu&#8217;un de très <span style="text-decoration: underline;">gentil</span>.</strong>（ぺぎこはとても親切な人だ）<br />×<strong> Pegiko est quelqu&#8217;un de très </strong><span style="color: #cc3333;"><del>gentille</del></span><strong>.</strong>（× 女性形は不可）</p>
<p>となる。<span style="font-size: 16px;">「<strong>quelqu&#8217;un</strong>」は文法上つねに男性単数扱いのため、指している人物が女性であっても形容詞は男性形（<strong>gentil / beau</strong> など）を使うのだ。<span style="font-size: 12px;">（とはいえ、ぺぎこが主語なのに「<strong>est quelqu&#8217;un de très beau</strong>」とするのは耳障りが良くないので、口頭会話では男性形でも女性形でも音が変わらない「<strong>joli</strong>」などを使うのが賢明である）</span></span></p>
<p>なお、性別はともかく「<strong>de</strong>」を忘れた場合は誤りになるので要注意。</p>
</div>
<p></p>
<h2>「誰でも・何でも構わない」：n&#8217;importe ○○ シリーズ</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5893" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/04/francais-nimporte-qui-quoi-ou-quand-comment-2-640x360.jpg" alt="n'importe シリーズ「誰でも何でも」のイメージ" width="640" height="360" /> 次のグループは「<strong><span style="color: #0057a8;">n&#8217;importe</span> ○○ シリーズ</strong>」である。</p>
<p>「<strong>quelqu&#8217;un</strong>」が「特定の誰か（正体不明）」を指すのに対し、「<strong>n&#8217;importe qui</strong>」は<span class="marker"><strong>「誰であってもよい・選択は重要ではない」</strong></span>というニュアンスを持つ。</p>
<p>要は「どれでもいいから選んでくれ」という<strong>選択への無頓着・無関心</strong>である。</p>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0057a8;">n&#8217;importe ＋ <span style="color: #008000;">疑問詞</span></span><br />＝「<span style="color: #cc3333;">どれでも <span style="color: #000000;">/</span> 誰でも <span style="color: #000000;">/</span> 何でも</span>」</span></strong><span style="font-size: 16px;">（選択は重要ではない）</span></p>
</div>
<h3>2-1. 代名詞形：n&#8217;importe qui / quoi / où / quand / comment</h3>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 30%; text-align: center; background-color: #a9eaf2;"><strong>表現</strong></td>
<td style="width: 20%; text-align: center; background-color: #fff0b3;"><strong>意味</strong></td>
<td style="width: 50%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>補足</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #0057a8;">n&#8217;importe</span> <span style="color: #008000;">qui</span></strong></td>
<td style="text-align: center;">誰でも</td>
<td>具体的な「<strong>誰でも</strong>」。日常会話で多用</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #0057a8;">n&#8217;importe</span> <span style="color: #008000;">quoi</span></strong></td>
<td style="text-align: center;">何でも</td>
<td>「でたらめ・無意味なこと」という意味にもなる（多義）</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #0057a8;">n&#8217;importe</span> <span style="color: #008000;">où</span></strong></td>
<td style="text-align: center;">どこでも</td>
<td>場所の選択が重要でない</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #0057a8;">n&#8217;importe</span> <span style="color: #008000;">quand</span></strong></td>
<td style="text-align: center;">いつでも</td>
<td>時間・タイミングを問わない</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #0057a8;">n&#8217;importe</span> <span style="color: #008000;">comment</span></strong></td>
<td style="text-align: center;">どんな方法でも</td>
<td>やり方を問わない。「<strong>雑に・適当に</strong>」という否定的なニュアンスでも使う</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0057a8; text-decoration: underline;">N&#8217;importe <span style="color: #008000; text-decoration: underline;">qui</span></span></span> vous indiquera la direction de la gare.</strong>（誰でも駅の方向を教えてくれますよ） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 対象を絞る必要がない。その辺の人に聞けばいい、というニュアンス。</span></p>
<p><strong>2. Pegiko peut travailler <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0057a8; text-decoration: underline;">n&#8217;importe <span style="color: #008000; text-decoration: underline;">où</span></span></span> avec son ordinateur.</strong>（ぺぎこはパソコンがあればどこでも働ける） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 場所を問わない働き方のイメージ。</span></p>
<p><strong>3. Appelle-moi <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0057a8; text-decoration: underline;">n&#8217;importe <span style="color: #008000; text-decoration: underline;">quand</span></span></span>, je suis disponible.</strong>（いつでも電話して、空いているから） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 時間帯の選択が重要でないことを伝えている。</span></p>
</div>
<h3>2-2. 注目：n&#8217;importe quoi の多義性</h3>
<p>「<strong>n&#8217;importe quoi</strong>」は特に文脈によって大きく意味が変わるので注意が必要である。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25%; text-align: center; background-color: #a9eaf2;"><strong>意味</strong></td>
<td style="width: 75%; text-align: center; background-color: #fff0b3;"><strong>例文</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #cc3333;"><strong>何でも</strong></span><br />（選択に無頓着）</td>
<td><strong>Peggy mange <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0057a8; text-decoration: underline;">n&#8217;importe <span style="color: #008000; text-decoration: underline;">quoi</span></span></span>.</strong>（ぺぎぃは何でも食べる）</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #cc3333;"><strong>でたらめ</strong></span><br />・無意味なこと</td>
<td><strong>Son projet, c&#8217;était vraiment <span style="text-decoration: underline; color: #0057a8;">n&#8217;importe <span style="color: #008000; text-decoration: underline;">quoi</span></span> !</strong>（彼のプロジェクトは全くのでたらめだった）</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #cc3333;"><strong>何でもいい</strong></span><br />（提案）</td>
<td><strong>Dis-moi <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0057a8; text-decoration: underline;">n&#8217;importe <span style="color: #008000; text-decoration: underline;">quoi</span></span></span> pour commencer.</strong>（最初は何でもいいから言ってみて）</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/pegiko_22.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 「<strong>C&#8217;est n&#8217;importe quoi !</strong>」って叫びたくなる場面って、日常でけっこうあるよね…。 </div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_13.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> そうそう！「それ、ありえない！」っていう感情も「<strong>n&#8217;importe quoi</strong>」で表せるんだ。口語表現としてよく使うよ。 </div></div>
	</div></p>
<h3>2-3. 形容詞 n&#8217;importe quel と代名詞 n&#8217;importe lequel：性数一致ルール</h3>
<p><strong>「どんな～でも」</strong>と名詞を修飾したい場合は、形容詞タイプの「<strong>n&#8217;importe <span style="color: #008000;">quel</span></strong>」を使う。</p>
<p>また、すでに出てきた名詞を代名詞で置き換える場合は「<strong>n&#8217;importe <span style="color: #cc3333;">lequel</span></strong>」を使う。</p>
<p>いずれも<span class="marker"><strong>性数一致が必要</strong></span>な点に注意だ。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 20%; text-align: center; background-color: #a9eaf2;"><strong>性・数</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #fff0b3;"><strong>形容詞（＋名詞）</strong></td>
<td style="width: 40%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>代名詞（既出名詞の置き換え）</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;">男性単数</td>
<td style="text-align: center;"><strong>n&#8217;importe <span style="color: #008000;">quel</span></strong></td>
<td style="text-align: center;"><strong>n&#8217;importe <span style="color: #cc3333;">lequel</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;">女性単数</td>
<td style="text-align: center;"><strong>n&#8217;importe <span style="color: #008000;">quelle</span></strong></td>
<td style="text-align: center;"><strong>n&#8217;importe <span style="color: #cc3333;">laquelle</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;">男性複数</td>
<td style="text-align: center;"><strong>n&#8217;importe <span style="color: #008000;">quels</span></strong></td>
<td style="text-align: center;"><strong>n&#8217;importe <span style="color: #cc3333;">lesquels</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;">女性複数</td>
<td style="text-align: center;"><strong>n&#8217;importe <span style="color: #008000;">quelles</span></strong></td>
<td style="text-align: center;"><strong>n&#8217;importe <span style="color: #cc3333;">lesquelles</span></strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Je prends <span style="text-decoration: underline;">n&#8217;importe <span style="color: #008000; text-decoration: underline;">quel</span></span> bus.</strong>（どのバスでも乗る） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>bus</strong>」（男性単数）に合わせて「<strong>n&#8217;importe quel</strong>」を使う。</span></p>
<p><strong>2. Ces idées sont toutes excellentes ; développe <span style="text-decoration: underline;">n&#8217;importe <span style="color: #cc3333; text-decoration: underline;">laquelle</span></span>.</strong>（どのアイデアも素晴らしい。どれでも展開してごらん） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>idée</strong>」（女性単数）の代名詞なので「<strong>n&#8217;importe laquelle</strong>」。 </span></p>
<p><strong>3. Peggy a dit à Pegiko de choisir <span style="text-decoration: underline;">n&#8217;importe <span style="color: #cc3333; text-decoration: underline;">laquelle</span></span> de ses robes.</strong>（ぺぎぃはぺぎこに自分のドレスをどれでも選んでいいと言った） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>robe</strong>」（女性単数）の代名詞として「<strong>n&#8217;importe laquelle</strong>」を使用。 </span></p>
<p><strong>4. Ces ciseaux sont tous bien affûtés ; utilise <span style="text-decoration: underline;">n&#8217;importe <span style="color: #cc3333; text-decoration: underline;">lesquels</span></span>.</strong>（このハサミはどれもよく切れる。どれを使ってもいいよ） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>ciseaux</strong>」（男性複数）の代名詞なので「<strong>n&#8217;importe lesquels</strong>」。</span></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 形容詞タイプと代名詞タイプがあるのね。どっちを使うかは、名詞がそのあとに続くかどうかで決まるってこと？ </div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_06.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> その通り！「<strong>n&#8217;importe quelle robe</strong>」のように後ろに名詞が続くなら形容詞タイプ、名詞を繰り返さず代名詞で受けるなら「<strong>n&#8217;importe laquelle</strong>」を使えばいいんだよ。 </div></div>
	</div></p>
<p></p>
<h2>格式・行政的な「誰でも」：quiconque と quelconque</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5892" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/04/francais-quiconque-quelconque-expression-formelle-640x360.jpg" alt="格式高いquiconque・quelconqueの文脈イメージ" width="640" height="360" /> ここからは、中級以上のフランス語を目標にしている方にとって特に重要な2つの表現を扱う： 「<span style="color: #cc3333;"><strong>quiconque</strong></span>」と「<span style="color: #008000;"><strong>quelconque</strong></span>」である。</p>
<p>実は、これらの二つの言葉は<strong>綴りが似ている</strong>せいか混同されやすいが、使い方も意味も全く異なる。それぞれの特徴をしっかり押さえておきたい。</p>
<h3>3-1. quiconque：抽象的・行政的な「誰でも」</h3>
<p>「<span style="color: #cc3333;"><strong>quiconque</strong></span>」は「<span style="color: #0057a8;"><strong>n&#8217;importe qui</strong></span>」と同様に「<span style="color: #008000;"><strong>誰でも</strong></span>」を意味するが、<span class="marker2"><strong>行政的・法律的なトーン（langage administratif）</strong></span>を帯びており、日常会話ではなく改まった文脈で使われることが多い。</p>
<p>また、主に以下の<strong>3つの使い方</strong>がある。</p>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0057a8;">「<span style="color: #cc3333;">quiconque</span>」</span>の3つの使い方： <br />① 抽象的な「<span style="color: #0057a8;">誰でも</span>」（主語） <br />② 「<span style="color: #0057a8;">～する人は誰でも</span>」（関係代名詞） <br />③ 否定文での「<span style="color: #0057a8;">誰も～ない</span>」</span></strong></p>
</div>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline; color: #cc3333;">Quiconque</span> peut s&#8217;inscrire à ce cours en ligne.</strong>（誰でもこのオンライン講座に登録できる） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ ① の用法：主語として「誰でも（全員）」を表す。抽象的・一般的な文脈。</span></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline; color: #cc3333;">Quiconque </span>enfreint ce règlement fera l&#8217;objet d&#8217;un avertissement.</strong>（この規則に違反する者は誰であれ警告を受けることになる） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ ② の用法：関係代名詞として「～する者は誰でも」の意味。法律・規則の文脈で多用。</span></p>
<p><strong>3. Nous n&#8217;avons autorisé <span style="text-decoration: underline; color: #cc3333;">quiconque</span> à accéder à ces données.</strong>（私たちはこのデータへのアクセスを誰一人として許可していない） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ ③ の用法：否定文では「誰一人～ない」という強い否定を表す。</span></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 「<strong>n&#8217;importe qui</strong>」と「<strong>quiconque</strong>」って、どうやって使い分ければいいの？ </div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_19.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> シンプルに言えば、レジュメや規則、公式の通知などを書くときは「<strong>quiconque</strong>」、友達と話すときや普通の文章では「<strong>n&#8217;importe qui</strong>」を選ぶんだ。同じ意味でも文章のトーンが変わるよ。 </div></div>
	</div></p>
<h3>3-2. quelconque：名詞の後ろに置く「不定の・平凡な」形容詞</h3>
<p>「<span style="color: #cc3333;"><strong>quiconque</strong></span>」が代名詞である一方で、「<span style="color: #008000;"><strong>quelconque</strong></span>」は<strong>形容詞</strong>であり、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>全く異なる使い方</strong></span>をする。</p>
<p>「<span style="color: #008000;"><strong>quelconque</strong></span>」は通常<span class="marker"><strong>名詞の後ろ</strong></span>に置かれ、「<strong>何らかの（不特定の）</strong>」または「<strong>平凡な・ありふれた</strong>」という2つの意味を持つ。</p>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">名詞 ＋ 「<span style="color: #0057a8;"><span style="color: #008000;">quelconque</span>」<br /></span>＝「<span style="color: #cc3333;">何らかの・不特定の</span>」</span></strong><span style="font-size: 20px;">または</span><strong><span style="font-size: 20px;">「<span style="color: #cc3333;">平凡な・ありふれた</span>」</span></strong></p>
</div>
<div class="concept-box2">
<p><strong>重要ルール：「<span style="color: #008000;">quelconque</span>」の<span style="color: #0057a8;">不変性</span></strong></p>
<p>形容詞「<span style="color: #008000;"><strong>quelconque</strong></span>」は、修飾する名詞の性が変わっても形を変えない<span style="color: #cc3333;"><strong>不変形容詞</strong></span>として扱う。（「<strong>quelleconque</strong>」とはならない）</p>
<p>例：</p>
<ul>
<li><strong>une raison <span style="color: #008000;">quelconque</span></strong>（女性単数形）</li>
<li><strong>des raisons <span style="color: #008000;">quelconques</span></strong>（女性複数形）</li>
</ul>
</div>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Pegiko a pris un livre <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">quelconque</span> de l&#8217;étagère et a commencé à le lire.</strong>（ぺぎこは本棚から適当に一冊手に取って読み始めた） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「何らかの・どれでもいい」という意味。特定の本にこだわりがない。</span></p>
<p><strong>2. Peggy n&#8217;est pas venue au rendez-vous pour une raison <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">quelconque</span>.</strong>（ぺぎぃは何らかの理由でその待ち合わせに来なかった） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 理由が不明または非公表の場合に使う。話し手は理由を知ろうとしていない（または知らない）ニュアンス。</span></p>
<p><strong>3. Ce café du quartier est vraiment <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">quelconque</span>, sans atmosphère particulière.</strong>（この辺のそのカフェは本当に平凡で、特に雰囲気もない） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「平凡な・取るに足らない」という評価的なニュアンス。この意味では形容詞らしい位置（名詞の後）に置かれている。</span></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_09.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 数学とかでも良く使うけど「<strong>quelconque</strong>」が名詞の後ろにあるときは「何らかの～」や「特別な特徴がない～」を判断するんだ。初見では戸惑うけど、慣れると文脈で自然にわかるようになるよ。 </div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/pegiko_24.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 「特徴がない」という特徴があるということよね。「<strong>banal</strong>」との使い分けが難しいわ。 </div></div>
	</div></p>
<p></p>
<h2>まとめ：「正体（アイデンティティ）の特定度」で使い分けを整理しよう</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5894" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/04/francais-pronom-indefini-tableau-recapitulatif-2-640x360.jpg" alt="不定代名詞4グループのまとめイメージ" width="640" height="360" /> 今回扱った4グループの表現を、<span class="marker2"><strong>「アイデンティティの特定度」「選択の余地」「文体レベル」</strong></span>の3軸でまとめると以下のようになる。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 22%; text-align: center; background-color: #a9eaf2;"><strong>表現</strong></td>
<td style="width: 26%; text-align: center; background-color: #fff0b3;"><strong>意味のコア</strong></td>
<td style="width: 26%; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>文体レベル</strong></td>
<td style="width: 26%; text-align: center; background-color: #e6e6fa;"><strong>使用場面</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #0057a8;"><strong>quelqu&#8217;un</strong></span></td>
<td><span style="text-decoration: underline;">正体不明</span>だが、<br />特定の誰かが存在する</td>
<td style="text-align: center;">日常〜普通</td>
<td>会話、日記、普通の文章</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #800000;"><strong>n&#8217;importe qui</strong></span></td>
<td>誰でも～<br /><span style="font-size: 14px;">（選択が重要ではない）</span></td>
<td style="text-align: center;">日常〜普通</td>
<td>会話、普通の文章</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #cc3333;"><strong>quiconque</strong></span></td>
<td>・「誰でも」<span style="font-size: 14px;">（抽象的/関係代名詞）</span><br />・「誰も～ない」<span style="font-size: 14px;">（否定文）</span></td>
<td style="text-align: center;">格式高い</td>
<td>法律・規則・公式文書</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><span style="color: #008000;"><strong>quelconque</strong></span></td>
<td>・何らかの～<span style="font-size: 14px;">（不特定）</span><br />・平凡な</td>
<td style="text-align: center;">普通〜格式</td>
<td>形容詞として名詞を修飾</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li>「留守中に誰かから連絡が来た」のような<strong>具体的な一人</strong>を指すなら <br />→ <span style="color: #0057a8;"><strong>quelqu&#8217;un</strong></span></li>
<li>「その辺の誰でも教えてくれる」のような<strong>選択が重要でない</strong>なら <br />→ <span style="color: #800000;"><strong>n&#8217;importe qui</strong></span></li>
<li>「法を犯す者は誰でも罰せられる」のような<strong>法的・抽象的文脈</strong>なら <br />→ <span style="color: #cc3333;"><strong>quiconque</strong></span></li>
<li>「何らかの理由で」「特徴のない、ありきたりな映画」のような<strong>形容詞の役割</strong>なら <br />→ <span style="color: #008000;"><strong>quelconque</strong></span>（名詞の後ろ）</li>
</ul>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-green balloon-bg-green clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegpeg_04.png" alt="ぺぎこ＆ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ＆ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> というわけで、今回の記事はここまで。「誰か・誰でも」の表現、この4グループの軸で整理してみよう！練習問題にチャレンジして、また次回の記事でお会いしよう！ </div></div>
	</div></p>
<p></p>
<h2>練習問題</h2>
<img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-5888" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2026/04/francais-pronom-indefini-exercices-pratique-640x360.jpg" alt="練習問題イメージ" width="640" height="360" />
<h3>問題1. 選択問題</h3>
<p>文脈に合う最も適切な表現を（A）〜（C）から選んでみよう。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>① L&#8217;uniforme étant de rigueur, il n&#8217;est pas possible de s&#8217;habiller [　　].</strong>（服装規定があるので、どんな格好でも良いわけではない） <br />（A）<strong>n&#8217;importe comment</strong>　（B）<strong>quelqu&#8217;un</strong>　（C）<strong>quiconque</strong></p>
<p><strong>② Les urgences vous accueillent sans interruption ; vous pouvez vous y rendre [　　].</strong>（救急は24時間対応しているので、いつでも行くことができます） <br />（A）<strong>n&#8217;importe lequel</strong>　（B）<strong>n&#8217;importe quand</strong>　（C）<strong>quelque part</strong></p>
<p><strong>③ J&#8217;ai aperçu Peggy qui se promenait dans le parc avec [　　] que je n&#8217;ai jamais vu.</strong>（ぺぎぃが一度も見たことがない誰かと公園を散歩しているのを見かけた） <br />（A）<strong>n&#8217;importe qui</strong>　（B）<strong>quiconque</strong>　（C）<strong>quelqu&#8217;un</strong></p>
<p><strong>④ [　　] contrevient au règlement intérieur fera l&#8217;objet d&#8217;une sanction.</strong>（内規に違反する者は誰であれ制裁の対象となる） <br />（A）<strong>Quiconque</strong>　（B）<strong>Quelconque</strong>　（C）<strong>N&#8217;importe quel</strong></p>
<p><strong>⑤ Il vaut mieux réfléchir avant de parler pour ne pas dire [　　].</strong>（でたらめなことを言わないように、話す前に考えた方がいい） （A）<strong>n&#8217;importe quoi</strong>　（B）<strong>quelque chose</strong>　（C）<strong>quelconque</strong></p>
</div>
<h3>問題2. 変換問題</h3>
<p>指示に従って文章を書き換えてみよう！</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>① Ces trois chemins mènent à la place. Prenez n&#8217;importe quel chemin.</strong> <br />→太字の形容詞「<strong>n&#8217;importe quel chemin</strong>」を、代名詞「<strong>n&#8217;importe lequel</strong>」の適切な形に変換し、文を書き換えてください。</p>
<p><strong>② J&#8217;ai découvert quelque chose. C&#8217;est surprenant.</strong> <br />→2文を「<strong>quelque chose de＋形容詞</strong>」の形を使って1文にまとめてください。</p>
<p><strong>③ Toutes tes robes sont jolies. Mets n&#8217;importe quelle robe.</strong> <br />→太字の「<strong>n&#8217;importe quelle robe</strong>」を代名詞形に変換し、文を書き換えてください。</p>
</div>
<h3>問題3. 穴埋め・正誤問題</h3>
<div class="concept-box6">
<p>①「平凡な映画」をフランス語にしてください：<br /><strong>C&#8217;est un film [　　].</strong></p>
<p>②「誰でもこの雑誌を購読できる」を格式高い表現にしてください：<br /><strong>[　　] peut s&#8217;abonner à ce magazine.</strong></p>
<p>③「何らかの理由で」はフランス語でどう言うか：<br /><strong>pour une raison [　　].</strong></p>
<p>④「<strong>quelconque</strong>」は修飾する名詞が女性形でも複数形でも、形を変えない不変形容詞として扱う。<br />→正か誤か？</p>
</div>
<p></p>
<h2>解答と解説</h2>
<h3>問題1. 選択問題 解答</h3>
<div class="concept-box5">
<p><strong>① 正解：（A）<span style="color: #008000;">n&#8217;importe comment</span></strong> <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 服装規定があるという文脈なので、「どんな格好でも（つまり適当に）着ることはできない」と言っている。方法・様態を問わない「<strong>n&#8217;importe comment</strong>」が正解。</span></p>
<p><strong>② 正解：（B）<span style="color: #008000;">n&#8217;importe quand</span></strong> <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 24時間対応という文脈から「いつでも」を選ぶ。「<strong>n&#8217;importe quand</strong>」＝時間を問わない、が正解。</span></p>
<p><strong>③ 正解：（C）<span style="color: #0057a8;">quelqu&#8217;un</span></strong> <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「一度も見たことがない」という修飾から、特定の（しかし正体不明の）人物を指していることがわかる。「<strong>quelqu&#8217;un que je n&#8217;ai jamais vu</strong>」で正しく機能する。</span></p>
<p><strong>④ 正解：（A）<span style="color: #cc3333;">Quiconque</span></strong> <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 内規・制裁という行政的文脈で、かつ「～する者は誰でも」という関係代名詞の役割を担う「<strong>quiconque</strong>」が正解。</span></p>
<p><strong>⑤ 正解：（A）<span style="color: #008000;">n&#8217;importe quoi</span></strong> <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ ここでは「でたらめなこと・無意味なこと」を言わないようにという文脈なので、「でたらめ」の意味の「<strong>n&#8217;importe quoi</strong>」が正解。</span></p>
</div>
<h3>問題2. 変換問題 解答</h3>
<div class="concept-box5">
<p><strong>① Ces trois chemins mènent à la place. Prenez <span style="color: #008000;">n&#8217;importe lequel</span>.</strong> <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>chemin</strong>」（男性単数）を代名詞で受けるので「<strong>n&#8217;importe lequel</strong>」。男性単数形のまま。</span></p>
<p><strong>② J&#8217;ai découvert <span style="color: #0057a8;"><span style="color: #cc3333;">quelque chose</span> </span>de surprenant.</strong>（何か驚くことを発見した） <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>quelque chose</strong>＋<strong>de</strong>＋形容詞」の形。「<strong>de</strong>」を忘れずに。形容詞は男性形。</span></p>
<p><strong>③ Toutes tes robes sont jolies. Mets <span style="color: #008000;">n&#8217;importe laquelle</span>.</strong> <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>robe</strong>」（女性単数）の代名詞形は「<strong>n&#8217;importe laquelle</strong>」。</span></p>
</div>
<h3>問題3. 穴埋め・正誤問題 解答</h3>
<div class="concept-box5">
<p><strong>① C&#8217;est un film <span style="color: #008000;">quelconque</span>.</strong> <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「平凡な・取るに足らない」の意味で名詞の後ろに置く。<div class="jin-iconbox yellow-iconbox"><div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-caution jin-icons"></i></div><div class="jin-iconbox-main yellow--border">「<strong>banal</strong>」「<strong>basique</strong>」との違い：「<strong>banal</strong>（月並みな）」や「<strong>basique（ありきたりな）</strong>」も似た意味だが、これらは<strong>評価を明示した普通の形容詞</strong>。一方「<strong>quelconque</strong>」は「どれを選んでも大差ない→取るに足らない」という<strong>無関心・卑下のニュアンス</strong>を帯びており、口語でやや辛辣な響きを持つ。また「<strong>quelconque</strong>」には「何らかの（不特定の）」という全く別の用法もあるのが大きな違いだ（→③参照）。</div></div><strong>② <span style="color: #cc3333;">Quiconque</span> peut s&#8217;abonner à ce magazine.</strong> <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 格式高い「誰でも」には「<strong>quiconque</strong>」を使う。</span></p>
<p><strong>③ pour une raison <span style="color: #008000;">quelconque</span>.</strong> <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「何らかの理由で」には「<strong>quelconque</strong>」。名詞の後ろに置く形容詞用法。この用法では「不特定・未詳の」という意味なので「<strong>banale</strong>（月並みな）」には置き換えられない。</span><span style="font-size: 14px;"><div class="jin-iconbox green-iconbox"><div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-pencil jin-icons"></i></div><div class="jin-iconbox-main green--border">同じ「不特定の」用法の追加例：<strong>En cas de problème quelconque, n&#8217;hésitez pas à nous contacter.</strong>（何らかの問題が生じた際は、遠慮なくご連絡ください） ← ここも「<strong>banal</strong>」では意味が通じない。</div></div><strong>④ 正</strong> <br /><span style="font-size: 14px;">⇒ 「<strong>quelconque</strong>」は不変形容詞として扱う。</span></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_02.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"> 解答を確認しよう！間違えた問題はしっかり復習してから記事をもう一度読んでみてね。 </div></div>
	</div></p>
<p>関連するフランス語文法の記事はこちらからも確認してほしい。 <a href="https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/">https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</a></p>
<!-- ================================================================================ &#x1f50d; SEO設定提案 ================================================================================ ### 基本情報 - **タイトル**: 【フランス語】quelqu'un・n'importe qui・quiconqueの違い｜不定代名詞の使い分け - **スラッグ**: pronom-indefini-quelqun-nimporte-qui-quiconque - **カテゴリー**: 文法：代名詞 ### メタ設定 - **titleタグ**: 【フランス語】quelqu'unとn'importe quiの違い｜不定代名詞の使い分け | 温泉ぺぎぃのブログ （※60文字以内推奨） - **meta description**: フランス語の「誰か・誰でも」を表すquelqu'un・n'importe qui・quiconque・quelconqueの違いを日仏ハーフが例文付きで解説。アイデンティティの特定度という軸で使い分けが一目でわかります。練習問題付き。 （※120文字以内推奨） - **meta keywords**: フランス語, 文法, quelqu'un, n'importe qui, quiconque, quelconque, 不定代名詞, フランス語初心者, 例文 （※5～10個程度） ### タグ（WordPress用） フランス語, 文法, 不定代名詞, quelqu'un, n'importe qui, quiconque, quelconque, フランス語初心者, 仏検対策 ### ハッシュタグ（SNS用） #フランス語 #フランス語文法 #フランス語学習 #フランス語初心者 #不定代名詞 #quelqun #仏検 #語学学習 ### canonical URL https://onsenpeggy.com/pronom-indefini-quelqun-nimporte-qui-quiconque/ ================================================================================ &#x1f5bc; 画像提案 ================================================================================ ### 1. アイキャッチ画像 **CANVAプロンプト：** A mystery letter sealed with wax, question marks on yellow sticky notes around it, soft pastel background, French grammar study mood, shallow depth of field, professional photography style, no text, no people, no characters **代替テキスト（SEO最適化）：** フランス語の不定代名詞quelqu'un・n'importe qui・quiconqueの使い分けを学ぶ語学学習イメージ --- ### 2. セクション1画像（「正体は不明、でも確かに存在する」） **CANVAプロンプト：** A silhouette behind frosted glass, mysterious unknown identity concept, soft blue pastel tones, flat illustration style, kawaii design, no people visible, no text, no characters **代替テキスト（SEO最適化）：** フランス語のquelqu'un・quelque chose・quelque partで「正体不明の誰か・何か」を表すイメージ --- ### 3. セクション2画像（n'importe シリーズ） **CANVAプロンプト：** Multiple roads or paths diverging on a colorful pastel map, arrows pointing in all directions, any direction concept, flat illustration style, kawaii design, no text, no people, no characters **代替テキスト（SEO最適化）：** フランス語のn'importe qui・n'importe quoi・n'importe quelなど「誰でも何でも」を表す表現のイメージ --- ### 4. セクション3画像（quiconque と quelconque） **CANVAプロンプト：** A formal government document with a red official stamp, law book beside it, elegant pen on a dark wooden desk, sophisticated and formal atmosphere, professional photography style, no text, no people, no characters **代替テキスト（SEO最適化）：** フランス語の格式高い不定表現quiconqueとquelconqueを法律・行政文書の文脈で使う例のイメージ --- ### 5. セクション4画像（まとめ） **CANVAプロンプト：** A completed jigsaw puzzle with four sections, each a different pastel color, symbolizing four grammar categories coming together, flat illustration style, kawaii design, no text, no people, no characters **代替テキスト（SEO最適化）：** フランス語の不定代名詞4グループ（quelqu'un・n'importe qui・quiconque・quelconque）の使い分けまとめ --- ### 6. セクション5画像（練習問題） **CANVAプロンプト：** A pencil and an open notebook with empty fill-in-the-blank lines, colorful pens nearby, study desk scene, warm lighting, professional photography style, no text, no people, no characters **代替テキスト（SEO最適化）：** フランス語の不定代名詞quelqu'un・n'importe qui・quiconque練習問題イメージ --- ### &#x1f4cb; 画像一覧表 | セクション | プロンプトのキーワード | 代替テキスト | |-----------|----------------------|-------------| | アイキャッチ | mystery letter, question marks, wax seal | フランス語の不定代名詞使い分けを学ぶ語学学習イメージ | | セクション1 | silhouette, frosted glass, identity | quelqu'unで「正体不明の誰か」を表すイメージ | | セクション2 | multiple roads, arrows, any direction | n'importe シリーズ「誰でも何でも」のイメージ | | セクション3 | formal document, stamp, law book | 格式高いquiconque・quelconqueの文脈イメージ | | セクション4 | completed jigsaw puzzle, four sections | 不定代名詞4グループのまとめイメージ | | セクション5 | notebook, pencil, fill-in-the-blank | 練習問題イメージ | ================================================================================ -->]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/pronom-indefini-quelqun-nimporte-qui-quiconque/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>フランス語の「Lequel」や「Laquelle」について～疑問代名詞編</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/pronoms-relatifs-composes-lequel-laquelle-2/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/pronoms-relatifs-composes-lequel-laquelle-2/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Jun 2021 05:07:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：代名詞]]></category>
		<category><![CDATA[lequel]]></category>
		<category><![CDATA[quel]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[疑問代名詞]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=4206</guid>

					<description><![CDATA[フランス語には「Lequel」や「Laquelle」という複雑な単語が存在する。 前回の記事では、これらの言葉の関係代名詞としての使い方について紹介してきたが、今回の記事では疑問代名詞としての使い方についても解説していこ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>フランス語には<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「Lequel」</strong></span>や<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「Laquelle」</strong></span>という複雑な単語が存在する。</p>
<p>前回の記事では、これらの言葉の<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>関係代名詞としての使い方</strong></span>について紹介してきたが、今回の記事では<span class="marker"><strong><span style="font-size: 20px;">疑問代名詞としての使い方</span></strong></span>についても解説していこう。</p>
<p>非常に良く似ている<strong>疑問代名詞</strong>の<span style="color: #008000;"><strong><span style="font-size: 20px;">「Quel」</span></strong></span>や<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「Quelle」</strong></span>との違いにも注意すべきである。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>疑問代名詞「Lequel」や「Laquelle」の使い方</strong></li>
<li><strong>疑問代名詞「Quel」や「Quelle」の使い方</strong></li>
</ul>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_02.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ちなみに<strong>「Lequel」</strong>や<strong>「Laquelle」</strong>の関係代名詞としての使い方についても知りたいという方は、以下の記事をどうぞ！</div>
</div></div>
<a href="https://onsenpeggy.com/pronoms-relatifs-composes-lequel-laquelle/" class="blog-card"><div class="blog-card-hl-box"><i class="jic jin-ifont-post"></i><span class="blog-card-hl"></span></div><div class="blog-card-box"><div class="blog-card-thumbnail"><img src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/210526_Lequel-Laquelle_bis-320x180.png" class="blog-card-thumb-image wp-post-image" alt="" width ="162" height ="91" /></div><div class="blog-card-content"><span class="blog-card-title">フランス語の「Lequel」や「Laquelle」について～関係代名詞編</span><span class="blog-card-excerpt">フランス語には「Lequel」や「Laquelle」という複雑な単語が存在する。これらの言葉は定冠詞の「le / la」と疑問詞の「quel / quelle」の組み合わせとして考えてもよいが、実は関係代名詞として用いることもできるのである。...</span></div></div></a>
<h2>疑問代名詞：「Lequel / Laquelle / Lesquels &#8230;」</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4211" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/paris-4793193_640-2-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<h3>1-1. 疑問代名詞「Lequel」や「Laquelle」の使い方</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong>疑問代名詞の<span style="color: #008000;">「Lequel」</span>や<span style="color: #008000;">「Laquelle」</span>は、基本的に<span style="color: #ff0000;">「どれだ？」</span>という意味。</strong></span><br />
<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #000000;">複数の物や人の中</span>から<span style="color: #0000ff;">選択肢</span>を尋ねるときに用いる。</strong></span></p>
</div>
<p><span style="font-size: 16px;">おそらく、<strong>関係代名詞編</strong>のときよりも使いやすいと思うが、フランス語の<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「Lequel」</strong></span>や<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「Laquelle」</strong></span>は<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>疑問代名詞</strong></span>にすると<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「どれ？」</strong></span>や<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「どっち？」</strong></span>という意味になる。</span></p>
<p>英語に例えてみると、<strong>「Which one(s)」</strong>になるだろうか？</p>
<p>例えば</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong><span style="color: #0000ff;">Quelle</span> est ton idée?</strong> （あなたの考えは何ですか？）</p>
</div>
<p>という時には、<strong>疑問代名詞<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「Quelle」</span></strong>は<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「何ですか？」</span></strong></span>という意味になるが、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong><span style="color: #008000;">Laquelle</span> est ton idée?</strong> （あなたの考えはどれですか？）</p>
</div>
<p>と表現すると、<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「Laquelle」</strong></span>という<strong>疑問代名詞</strong>は<span style="font-size: 20px;">「ここにある考えの中で、あなたの提案した考えは<span style="color: #ff0000;"><strong>どれですか？</strong></span>」</span>ということになる。</p>
<p>基本的には、</p>
<div class="simple-box5">
<ul>
<li><span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #008000;">Lequel</span> / <span style="color: #008000;">Laquelle</span> <span style="color: #0000ff;">+ 動詞</span>」</strong></span></li>
<li><span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #008000;">Lequel</span> / <span style="color: #008000;">Laquelle</span> de ○○ <span style="color: #0000ff;">+ 動詞</span>」</strong></span></li>
</ul>
</div>
<p><span style="font-size: 16px;">のいずれかの形を用いる。</span></p>
<h3>1-2.「Lequel」や「Laquelle」を用いた例文</h3>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Entre Peggy et Pegiko, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">lequel</span></span> préfères-tu? </strong>（ぺぎぃとぺぎこの中で、お気に入りはどっち？）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Lequel d&#8217;entre eux」</strong>という意味。</span><strong><br />
</strong></p>
<p><strong>2. Avec <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">laquelle</span></span> de ces voitures pars-tu en voyage?</strong> （この車のうち、どれに乗って旅行へ行くんだい？<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ このように<strong>「Avec」</strong>などの前置詞と一緒に用いることもできる。</span></p>
<p><strong>3. <span style="color: #008000;">Lesquels</span> sont à vous?</strong> （あなたのはどれとどれですか？）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 色々なシチュエーションが考えられるが、例えば<strong>「Parmis les stylos qui sont sur la table, lesquels sont à vous?」</strong>と言うことができる。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegiko_14.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">たしかに、関係代名詞の時とはかなり違う使い方をするわね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_29.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">でも何となく、疑問代名詞のほうが使い方がわかりやすいでしょ？</div>
</div></div>
<h2>疑問代名詞：「Quel / Quelle / Quels &#8230;」</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4212" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/landscape-2899997_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<h3>2-1. 疑問代名詞「Quel」や「Quelle」の使い方</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong>疑問代名詞の<span style="color: #0000ff;">「Quel」</span>や<span style="color: #0000ff;">「Quelle」</span>は、<span style="color: #008000;">属詞</span>として<span style="color: #000000;">動詞の「être」</span>と使われることがあり、その際には<span style="color: #ff0000;">「何だ？」</span>や<span style="color: #ff0000;">「誰だ？」</span>という意味になる。</strong></span></p>
</div>
<p>非常に形が良く似ているため、混乱する方が多いと思うが、<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>疑問代名詞</strong></span>の<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「Quel」</strong></span>や<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;"><strong>「Quelle」</strong></span>は、後に<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>動詞の「être」</strong></span>が続くとき、<strong>「どれだ？」</strong>ではなく<span style="color: #ff0000;"><strong><span style="font-size: 20px;">「何だ？」</span></strong></span>や<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「誰だ？」</strong></span>という意味になる。</p>
<p>類義語として、<span style="font-size: 20px;"><strong>「<span style="color: #0000ff;">Quel</span> / <span style="color: #0000ff;">Quelle</span> est ○○?」</strong></span>は多くの場合<strong><span style="font-size: 20px;">「C’est <span style="color: #008000;">quoi/qui</span> ○○?」</span></strong>と言い換えることがができる。</p>
<div class="concept-box2">
<p>なお、後ろに名詞が続くときには<strong><span style="color: #ff0000;">「何だ？」</span></strong>ではなく<strong><span style="color: #008000;">「どの～」</span></strong>や<strong><span style="color: #008000;">「どっちの～」</span></strong>という意味になるので注意が必要である。</p>
<p>（例）</p>
<p><strong>1. <span style="color: #0000ff;">Quelle</span> <span style="text-decoration: underline;">boutique</span> préfères-tu?</strong> （どのお店が一番好きなの？）</p>
<p><strong>2. <span style="color: #0000ff;">Quelle</span> est ta boutique préférée?</strong> （あなたの一番好きなお店は何？）</p>
<p><strong>3. <span style="color: #0000ff;">Quelle</span> est cette boutique?</strong> （このお店は何ですか？）</p>
<p><strong>1.</strong>のフレーズでは<strong>「<span style="color: #0000ff;">Quelle</span> + boutique（名詞）」</strong>の造りが用いられているため、<strong><span style="color: #0000ff;">「Quelle」</span></strong>は<strong><span style="color: #ff0000;">「何だ？」</span></strong>ではなく<strong><span style="color: #008000;">「どの～」</span></strong>の意味になる。</p>
<p><strong>2.</strong>のフレーズでは、和訳したときには<strong>「あなたの一番好きなお店はどれ？」</strong>ということも不可能ではないが、<strong>「<span style="color: #0000ff;">Quelle</span> est ta boutique préférée?」</strong>の意味合いとしては<strong>「複数の選択肢の中から一つ選んで」</strong>というよりは<span style="color: #ff0000;"><strong>「好きなお店の名前は何？」</strong></span>に違いため、<span style="color: #008000;"><strong>「どれですか？」</strong></span>よりも<strong><span style="color: #ff0000;">「何ですか？」</span></strong>の方がしっくりとくる。</p>
<p><strong>3.</strong>は<strong>「<span style="color: #0000ff;">Quelle</span> + être」</strong>なので<span style="color: #ff0000;"><strong>「何だ？」</strong></span>という意味。</p>
</div>
<h3>2-2.「Quel est ○○」や「Quelle est ○○」を用いた例文</h3>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Quel</span></span> est ton avis?</strong> （君の意見は何だ？/君の意見はどうだ？）<strong><br />
</strong></p>
<p><strong>2. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Quelle</span></span> est cette personne?</strong> （この人は誰ですか？）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 「Quelle + être」なので、「どの人ですか？」ではなく「この人は誰ですか？」という意味になる。</span><strong><br />
</strong></p>
<p><strong>3. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Quelles</span></span> sont vos compétences linguistiques?</strong> （あなたの言語能力にはどんなものがありますか？）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ きれいに和訳すると「どんなものがありますか？」となるが、言いたいことは「話せる言語は何ですか？」に近い。</span><strong><br />
</strong></p>
<p><strong>4. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Quel</span></span> est votre numéro de téléphone?</strong> （あなたの電話番号は何ですか？）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_07.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">後ろに名詞が続くときと、動詞の<strong>「être」</strong>が続くときの意味の違いがわかるのには、もう少し時間がかかりそうですよ。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_20.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、たしかに。単語として<strong>「Quel / Quelle」</strong>で覚えるのではなく<strong>「Quel + 名詞」</strong>と<strong>「Quel + être」</strong>の表現として覚えたほうが良いかもしれないね。</div>
</div></div>
<h2>【動画で学ぼう】フランス語の「Lequel」や「Laquelle」について～疑問代名詞編</h2>
<p>本記事の内容は<strong>ぺぎぃのYoutubeチャンネル</strong>でも説明しているので、<strong>フランス語の発音を聞いて勉強してみたい</strong>という方は、是非以下のリンクからご覧ください。</p>
<div class="video"><iframe loading="lazy" title="フランス語の「Lequel」や「Laquelle」【疑問代名詞編】（「Quel」との使い分け方）" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/HZj7wM27aGc?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/pronoms-relatifs-composes-lequel-laquelle-2/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>フランス語の「Lequel」や「Laquelle」について～関係代名詞編</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/pronoms-relatifs-composes-lequel-laquelle/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/pronoms-relatifs-composes-lequel-laquelle/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 May 2021 06:17:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：代名詞]]></category>
		<category><![CDATA[auquel]]></category>
		<category><![CDATA[duquel]]></category>
		<category><![CDATA[laquelle]]></category>
		<category><![CDATA[lequelle]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[関係代名詞]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=4187</guid>

					<description><![CDATA[フランス語には「Lequel」や「Laquelle」という複雑な単語が存在する。 これらの言葉は定冠詞の「le / la」と疑問詞の「quel / quelle」の組み合わせとして考えてもよいが、実は関係代名詞として用い]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>フランス語には<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「Lequel」</strong></span>や<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「Laquelle」</strong></span>という複雑な単語が存在する。</p>
<p>これらの言葉は<strong>定冠詞</strong>の<strong>「le / la」</strong>と<span style="color: #008000;"><strong>疑問詞</strong></span>の<strong><span style="color: #008000;">「quel / quelle」</span></strong>の組み合わせとして考えてもよいが、実は<strong><span class="marker" style="font-size: 20px;">関係代名詞として用いることもできる</span></strong>のである。</p>
<p>そこで、この記事では<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「Lequel」</strong></span>や<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>「Laquelle」</strong></span>の<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>関係代名詞としての使い方</strong></span>について解説していくとしよう。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>関係代名詞「Lequel」や「Laquelle」の使い方</strong></li>
<li><strong>関係代名詞「Auquel」や「A laquelle」の使い方</strong></li>
<li><strong>関係代名詞「Duquel」や「De laquelle」の使い方</strong></li>
</ul>
</div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_09.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ちなみに<strong>「Lequel」</strong>や<strong>「Laquelle」</strong>は前に付く前置詞によっては<strong>「Auquel」</strong>や<strong>「A laquelle」</strong>、<strong>「Duquel」</strong>や<strong>「De laquelle」</strong>として特殊変換されることもあるから、今回はそれについても触れていくよ！</div>
</div></div>
<a href="https://onsenpeggy.com/pronoms-relatifs-composes-lequel-laquelle-2/" class="blog-card"><div class="blog-card-hl-box"><i class="jic jin-ifont-post"></i><span class="blog-card-hl"></span></div><div class="blog-card-box"><div class="blog-card-thumbnail"><img src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/210529_Quel-Lequel_bis-320x180.png" class="blog-card-thumb-image wp-post-image" alt="" width ="162" height ="91" /></div><div class="blog-card-content"><span class="blog-card-title">フランス語の「Lequel」や「Laquelle」について～疑問代名詞編</span><span class="blog-card-excerpt">フランス語には「Lequel」や「Laquelle」という複雑な単語が存在する。今回の記事では疑問代名詞としての使い方についても解説していこう。また、非常に良く似ている疑問代名詞の「Quel」や「Quelle」との違いにも注意すべきである。...</span></div></div></a>
<h2>関係代名詞：「Lequel / Laquelle / Lesquels &#8230;」</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4190" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/paris-843229_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<h3>1-1. 「Lequel」や「Laquelle」の使い方</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">関係代名詞の<span style="color: #0000ff;">「Lequel」</span>や<span style="color: #0000ff;">「Laquelle」</span>は、<span style="color: #ff0000;">A</span>と<span style="color: #ff0000;">B</span>の２つの文を組み合わせた時、<span style="color: #ff0000;">A</span>の文で既に発言された<span style="color: #008000;">先行詞</span>が<span style="color: #ff0000;">B</span>の文でも<br />
</span></strong><strong><span style="font-size: 20px;"><span class="marker" style="color: #000000;">「前置詞（※）+目的語」</span><br />
として使われている場合に、先行詞の代わりに用いられる。</span></strong></p>
<p>（※）前置詞が<strong>「à」</strong>と<strong>「de」</strong>の時には<strong>「auquel」</strong>や<strong>「duquel」</strong>になる。</p>
</div>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">おいおい、ぺぎぃよ！この説明じゃ何が何だかさっぱりわからないぞ！</span></strong></p>
<p>…と思うのも無理はない。</p>
<p>言葉を並べただけでは少しわかりにくいので、一緒に例文を見ていくとしよう。</p>
<p>例えば、まずは以下の<strong>Aの文</strong>と<strong>Bの文</strong>があるとする。</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>A) Voici <span style="color: #ff0000;">un stylo</span>.</strong>（これはペンです。）</p>
<p><strong>B) Peggy écrit tout le temps <span style="text-decoration: underline;">avec</span> <span style="color: #008000;">ce stylo</span>.</strong>（ぺぎぃはいつもこのペンで書いています。）</p>
</div>
<p>一般的に<strong>「<span style="color: #ff0000;">un stylo</span>」</strong>と<strong>不定冠詞</strong>を用いているときには、「特定されていない一本のペン」を指すことになるが、今回は<strong>Bの文</strong>、つまり<strong><span style="color: #008000;">「ぺぎぃが使っているペン」</span></strong>が<strong>Aの文</strong>にも登場するとしよう。</p>
<p>すると、<strong>2つの文</strong>は以下のように組み合わせることが可能である。</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>A) + B) Voici <span style="color: #ff0000;">un stylo</span>. Peggy écrit tout le temps <span style="text-decoration: underline;">avec</span> <span style="color: #008000;">ce stylo</span>.</strong> （これはペンです。ぺぎぃはいつもこのペンで書いています。）</p>
</div>
<p>ここで<strong>Aの文</strong>の<span style="color: #ff0000;"><strong>「un stylo」</strong></span>という部分は、<strong>Bの文</strong>で登場する<strong><span style="color: #008000;">「ce stylo」</span></strong>と同じペンのことなので、<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>先行詞</strong></span>と言われ、<strong>関係代名詞</strong>を用いて<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>簡略化することが可能</strong></span>になる。</p>
<p>また<strong>Bの文</strong>での<span style="color: #008000;"><strong>「ce stylo」</strong></span>の前には<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="font-size: 16px;">前置詞の</span>「avec」</strong></span>が来ているため、<strong>関係代名詞<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">「lequel」</span></strong>として置き換えることが可能である。</p>
<p>つまり、<strong>AとBの2つの文</strong>を合わせると：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>A) + B) Voici le stylo <span style="text-decoration: underline;">avec</span> <span style="color: #0000ff;">lequel</span> Peggy écrit tout le temps.</strong> （これは、いつもぺぎぃが書くのに使っているペンです。）</p>
</div>
<p>となる。</p>
<p>尚、今回は「un stylo」の部分が単数形の男性名詞だったため、<strong>関係代名詞<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「Lequel」</span></strong>を用いたが、女性名詞だった場合には<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「Laquelle」</span></strong>、複数形だった場合には<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「Lesquels」</span></strong></span>や<strong><span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">「Lesquelles」</span></strong>となっていた。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;" border="1">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>性 / 数</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>単数形</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>複数形</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>男性形</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;">Le</span>quel</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">Les</span>quel<span style="color: #ff0000;">s</span></span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>女性形</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #008000;">La</span>quel<span style="color: #008000;">le</span></span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">Les</span>quel<span style="color: #008000;">le</span><span style="color: #ff0000;">s</span></span></strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">考え方としては、定冠詞の<strong>「le / la / les」</strong>に疑問形容詞の<strong>「quel / quelle / quels / quelles」</strong>をくっつけたようなものと覚えておけばよい。</div>
</div>
<h4>「Lequel」や「Laquelle」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Pourrais-tu m’apporter le plateau <span style="text-decoration: underline;">sur</span> <span style="color: #0000ff;">lequel</span> j’ai posé les verres?</strong> （コップを置いたプレートを持ってきてくれるかい？）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「J&#8217;ai posé les verres sur le plateau」</strong>の<strong>「sur le plateau」</strong>の部分を、関係代名詞を用いて<strong>「sur lequel」</strong>と言い換えている。</span></p>
<p><strong>2. Voici la maison <span style="text-decoration: underline;">dans</span> <span style="color: #0000ff;">laquelle</span> je vis actuellement.</strong> （ここが今僕の住んでいる家です。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Je vis actuellement dans cette maison」</strong>の<strong>「dans cette maison」</strong>の部分を、関係代名詞を用いて<strong>「dans laquelle」</strong>と言い換えている。</span></p>
<p><strong>3. Nous avons enfin obtenu les résultats <span style="text-decoration: underline;">pour</span> <span style="color: #0000ff;">lesquels</span> nous faisions tant d&#8217;efforts.</strong> （ようやく、あれだけ努力して目指していた成果を手にすることができました。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Nous faisions tant d&#8217;efforts pour ces résultats」</strong>の<strong>「pour ces résultats」</strong>の部分を、関係代名詞を用いて<strong>「pour lesquels」</strong>と言い換えている。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_05.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ちなみに<strong>「Lequel」</strong>や<strong>「Laquelle」</strong>は疑問代名詞としても使うことができるけど、それについては別な記事で紹介するよ！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/pegiko_17.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">またよろしくお願いしますですよ。</div>
</div></div>
<a href="https://onsenpeggy.com/pronoms-relatifs-composes-lequel-laquelle-2/" class="blog-card"><div class="blog-card-hl-box"><i class="jic jin-ifont-post"></i><span class="blog-card-hl"></span></div><div class="blog-card-box"><div class="blog-card-thumbnail"><img src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/06/210529_Quel-Lequel_bis-320x180.png" class="blog-card-thumb-image wp-post-image" alt="" width ="162" height ="91" /></div><div class="blog-card-content"><span class="blog-card-title">フランス語の「Lequel」や「Laquelle」について～疑問代名詞編</span><span class="blog-card-excerpt">フランス語には「Lequel」や「Laquelle」という複雑な単語が存在する。今回の記事では疑問代名詞としての使い方についても解説していこう。また、非常に良く似ている疑問代名詞の「Quel」や「Quelle」との違いにも注意すべきである。...</span></div></div></a>
<h3>1-2. 「Lequel」や「Laquelle」を用いる前置詞</h3>
<p>ちなみに、<strong>「おまけ」</strong>というわけではないが、<strong>関係代名詞<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">「Lequel」</span></strong>や<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;"><strong>「Laquelle」</strong></span>を用いるときに使われる<span style="font-size: 20px;"><strong>前置詞</strong></span>についてまとめておこう。</p>
<p>とりあえず、わかりやすく言ってしまえば、</p>
<div class="simple-box2">
<p><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">「de」</span>と<span style="color: #ff0000;">「à」</span>以外の前置詞が用いられているときには、関係代名詞<span style="color: #0000ff;">「Lequel」</span>や<span style="color: #0000ff;">「Laquelle」</span>を用いることができる。</strong></span></p>
</div>
<p>と考えてしまえばよい。</p>
<p>例を挙げるとキリがないが、<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>「de」</strong></span>と<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">「à」</span></strong></span>以外の<strong>前置詞</strong>には：</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>avec</strong>（～と一緒に）</li>
<li><strong>sur</strong>（～の上に）</li>
<li><strong>sous</strong>（～の下に）</li>
<li><strong>par</strong>（～から）</li>
<li><strong>dans</strong>（～の中に）</li>
<li><strong>chez</strong>（〔人〕のところに）</li>
<li><strong>pour</strong>（～のために）</li>
<li><strong>sans</strong>（～なしに）</li>
</ul>
</div>
<p>などがある。</p>
<div class="concept-box2">
<p><strong>場所</strong>や<strong>時間</strong>に関係する前置詞が用いられているときには、<strong><span style="color: #0000ff;">「lequel」</span></strong>や<span style="color: #0000ff;"><strong>「laquelle」</strong></span>の他にも、<span style="color: #008000;"><strong>関係代名詞の「où」</strong></span>を用いることがきる。</p>
<p>（例）</p>
<p><strong>1. Je vais vous montrer la maison <span style="text-decoration: underline;">dans</span> <span style="color: #0000ff;">laquelle</span> j&#8217;ai grandi.</strong>（私が育った家をお見せします。）<br />
<strong>⇒ Je vais vous monter la maison <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">où</span></span> j&#8217;ai grandi.</strong></p>
<p><strong>2. A l&#8217;époque <span style="text-decoration: underline;">pendant</span> <span style="color: #0000ff;">laquelle</span> Peggy était au Japon, il voyageait souvent avec Pegiko.</strong>（ぺぎぃが日本にいた頃は、よくぺぎこちゃんと旅行をしていました。）<br />
<strong>⇒ A l&#8217;époque <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">où</span> Peggy était au Japon, il voyageait souvent avec Pegiko.</strong></p>
</div>
<div class="concept-box2">
<p><strong>人</strong>について話しているときには、<strong>関係代名詞<span style="color: #0000ff;">「lequel」</span></strong>や<strong><span style="color: #0000ff;">「laquelle」</span></strong>の代わりに、<strong><span style="color: #ff0000;">関係代名詞の「qui」</span></strong>を用いることがきる。</p>
<p>（例）</p>
<p><strong>1. Voici le chef <span style="text-decoration: underline;">pour</span> <span style="color: #0000ff;">lequel</span> je travaille.</strong>（彼が私が下で働いている上司です。）<br />
<strong>⇒ Voici le chef <span style="text-decoration: underline;">pour</span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">qui</span></span> je travaille.</strong></p>
<p><strong>2. C&#8217;est la personne <span style="text-decoration: underline;">avec</span> <span style="color: #0000ff;">laquelle</span> je suis en colocation.</strong>（同居している人です。）<br />
<strong>⇒ C&#8217;est la personne <span style="text-decoration: underline;">avec</span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">qui</span></span> je suis en colocation.</strong></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_04.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">あり？じゃあ、前置詞の<strong>「à」</strong>や<strong>「de」</strong>の時にはどうするの？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_19.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">それについては、これから話していくよ。</div>
</div></div>
<h2>関係代名詞：「Auquel / À laquelle / Auxquels &#8230;」</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-4192" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/grenoble-3116511_640.jpg" alt="" width="640" height="353" /></p>
<h3>2-1. 「Auquel」や「À laquelle」の使い方</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">関係代名詞の<span style="color: #0000ff;">「Lequel」</span>や<span style="color: #0000ff;">「Lesquel」</span>は、<span style="color: #ff0000;">前置詞「à」</span>と組み合わせられたとき、<span style="color: #008000;">「Auquel」</span>や<span style="color: #008000;">「Auxquels」</span>になる。</span></strong></p>
</div>
<p>これは、いわゆる<strong>「フランス語の特殊変換」</strong>の一つであるが、<strong>定冠詞</strong>の<strong>「le」</strong>が<strong>前置詞「à」</strong>と一緒に使われるときに<strong>「à + le = au」</strong>となるように、<strong>関係代名詞</strong>の<span style="color: #0000ff;"><strong>「Lequel」</strong></span>や<strong>「Lesquels」</strong>も<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>前置詞「à」</strong></span>と組み合わされると：</p>
<div class="simple-box5">
<ul>
<li><strong><span style="color: #ff0000;">「à」</span>+<span style="color: #0000ff;">「lequel」</span>=<span style="color: #008000;">「auquel」</span></strong></li>
<li><strong><span style="color: #ff0000;">「à」</span>+<span style="color: #0000ff;">「laquelle」</span>=<span style="color: #008000;">「à laquelle」</span></strong></li>
<li><strong><span style="color: #ff0000;">「à」</span>+<span style="color: #0000ff;">「lesquels」</span>=<span style="color: #008000;">「auxquels」</span></strong></li>
<li><strong><span style="color: #ff0000;">「à」</span>+<span style="color: #0000ff;">「lesquelles」</span>=<span style="color: #008000;">「auxquelles」</span></strong></li>
</ul>
</div>
<p>と変換される。</p>
<p>表にまとめると以下の様になる：</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;" border="1">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>性 / 数</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>単数形</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>複数形</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>男性形</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;">Au</span>quel</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">Aux</span>quel<span style="color: #ff0000;">s</span></span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>女性形</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong><span style="font-size: 20px;">A <span style="color: #008000;">La</span>quel<span style="color: #008000;">le</span></span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">Aux</span>quel<span style="color: #008000;">le</span><span style="color: #ff0000;">s</span></span></strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h4>「Auquel」や「À laquelle」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Est-ce que tu te rappelles la fête foraine <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">à laquelle</span></span> nous sommes allés l&#8217;année dernière?</strong> （去年一緒に行った市のお祭りのことを覚えているかい？）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「aller à la fête foraine」</strong>なので<strong>「à laquelle」</strong>となる。</span></p>
<p><strong>2. Voici l&#8217;email <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">auquel</span></span> il faut répondre.</strong> （こちらが返信をしなければいけないメールです。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Il faut répondre à l&#8217;email」</strong>なので<strong>「auquel」</strong>を用いる。<strong>「un email」</strong>は男性名詞。</span></p>
<p><strong>3. Peggy se souvient toujours des concerts <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">auxquels</span></span> il a participé.</strong> （ぺぎぃは参加したコンサートのことをいつも覚えています。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Il a participé aux concerts」</strong>なので<strong>「auxquels」</strong>となる。<strong>「un concert」</strong>は男性名詞。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">難しそうな気がしていたけど、実際はそこまで難しくなさそうね！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、<strong>「à + le = au」</strong>と全く同じロジックだからね。フランス語に慣れている人にとっては、あまり難しくないかもしれないね。</div>
</div></div>
<h2>関係代名詞：「Duquel / De laquelle / Desquels &#8230;」</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4191" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/museum-2703945_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<h3>3-1. 「Duquel」や「De laquelle」の使い方</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">関係代名詞の<span style="color: #0000ff;">「Lequel」</span>や<span style="color: #0000ff;">「Lesquel」</span>は、<span style="color: #008000;">前置詞「de」</span>と組み合わせられたとき、<span style="color: #ff0000;">「Duquel」</span>や<span style="color: #ff0000;">「Desquels」</span>になる。</span></strong></p>
</div>
<p>さきほどの<span style="color: #008000;"><strong>「auquel」</strong></span>や<strong><span style="color: #008000;">「à laquelle」</span></strong>と同じで、<strong>定冠詞</strong>の<strong>「le」</strong>が<strong>前置詞「de」</strong>と一緒に使われるときに<strong>「de + le = du」</strong>となるように、<strong>関係代名詞</strong>の<span style="color: #0000ff;"><strong>「Lequel」</strong></span>や<strong>「Lesquels」</strong>も<span style="font-size: 20px; color: #008000;"><strong>前置詞「de」</strong></span>と組み合わされると：</p>
<div class="simple-box5">
<ul>
<li><strong><span style="color: #008000;">「de」</span>+<span style="color: #0000ff;">「lequel」</span>=<span style="color: #ff0000;">「duquel」</span></strong></li>
<li><strong><span style="color: #008000;">「de」</span>+<span style="color: #0000ff;">「laquelle」</span>=<span style="color: #ff0000;">「de laquelle」</span></strong></li>
<li><strong><span style="color: #008000;">「de」</span>+<span style="color: #0000ff;">「lesquels」</span>=<span style="color: #ff0000;">「desquels」</span></strong></li>
<li><strong><span style="color: #008000;">「de」</span>+<span style="color: #0000ff;">「lesquelles」</span>=<span style="color: #ff0000;">「desquelles」</span></strong></li>
</ul>
</div>
<p>と変換される。</p>
<p>表にまとめると以下の様になる：</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;" border="1">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>性 / 数</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>単数形</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>複数形</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>男性形</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;">Du</span>quel</span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">Des</span>quel<span style="color: #ff0000;">s</span></span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%; background-color: #ffffee;"><strong>女性形</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong><span style="font-size: 20px;">De <span style="color: #008000;">La</span>quel<span style="color: #008000;">le</span></span></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;"><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #ff0000;">Des</span>quel<span style="color: #008000;">le</span><span style="color: #ff0000;">s</span></span></strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h4>「Duquel」や「De laquelle」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Voici l&#8217;école en face <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">de laquelle</span></span> j&#8217;habite.</strong> （これが、私が住んでいる向かえの学校です。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「J&#8217;habite en face de l&#8217;école」</strong>なので<strong>「de laquelle」</strong>になる。<strong>「une école」</strong>は女性名詞。</span></p>
<p><strong>2. C&#8217;est un chemin au bout <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">duquel</span></span> il y a une vue magnifique.</strong> （その先に素晴らしい景色がある道です。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「il y a une vue magnifique au bout du chemin」</strong>なので<strong>「duquel」</strong>を用いる。<strong>「un chemin」</strong>は男性名詞。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_06.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">あり？前置詞の<strong>「de」</strong>が付くときには、関係代名詞<strong>「dont」</strong>を用いると、昔説明していなかったっけ？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_16.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">よく覚えているね！それについてもこれから説明しよう。</div>
</div></div>
<h3>3-2. 注意：「Dont」と「Duquel」の使い分け方</h3>
<h4>解説</h4>
<div class="simple-box2">
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong>基本的に、<span style="color: #008000;">単体の前置詞「De」</span>がついている時には、<span style="color: #0000ff;">関係代名詞「dont」</span>を用いるほうが響きが良い。</strong></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;"><strong>前置詞が「en face de」や「à côté de」のように<span style="text-decoration: underline;">長い言葉の一部</span>の時には<span style="color: #ff0000;">関係代名詞「duquel」</span>を用いる。</strong></span></p>
</div>
<p>すこしややこしい話だが、<strong>前置詞の<span style="color: #008000; font-size: 20px;">「de」</span></strong>が付く際には、<strong>関係代名詞の<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「dont」</span></strong>を用いると以前の記事で紹介していたことがある。</p>
<p>しかし、本記事では<span style="font-size: 20px;"><strong>「前置詞の<span style="color: #008000;">「de」</span>が用いられているときには関係代名詞<span style="color: #ff0000;">「duquel」</span>や<span style="color: #ff0000;">「de laquelle」</span>を用いる」</strong></span>と言っているため、混乱してしまっている方がいるかもしれない。</p>
<p>実は、この二つの<strong>関係代名詞</strong>には使い分け方があって、</p>
<div class="simple-box5">
<ul>
<li><strong>単体の<span style="color: #008000;">「de」</span></strong>が用いられているときには、<strong>関係代名詞の<span style="color: #0000ff;">「dont」</span></strong>を用いる。</li>
<li><strong>もう少し長めの<span style="color: #008000;">「de」</span>で終わる言葉</strong>が用いられているときには、<strong>関係代名詞の<span style="color: #ff0000;">「duquel」</span>や<span style="color: #ff0000;">「de laquelle」</span></strong>を用いる。</li>
</ul>
</div>
<p>と覚えておけばよい。</p>
<p>この<strong><span style="font-size: 20px;">「もう少し長めの<span style="color: #008000;">「de」</span>で終わる言葉」</span></strong>というのは：</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>à côté <span style="color: #008000;">de</span></strong>（～の隣）</li>
<li><strong>en face <span style="color: #008000;">de</span></strong>（～の向かえ）</li>
<li><strong>en bas <span style="color: #008000;">de</span></strong>（～の下）</li>
<li><strong>près <span style="color: #008000;">de</span></strong>（～の隣）</li>
<li><strong>loin <span style="color: #008000;">de</span></strong>（～から遠く）</li>
<li><strong>à propos <span style="color: #008000;">de</span></strong>（～について）</li>
<li><strong>au cours <span style="color: #008000;">de</span></strong>（～の間）</li>
<li><strong>au début <span style="color: #008000;">de</span></strong>（～の始め）</li>
<li><strong>à la fin <span style="color: #008000;">de</span></strong>（～の終わり）</li>
<li><strong>à l&#8217;intérieur <span style="color: #008000;">de</span></strong>（～の中）</li>
<li><strong>à l&#8217;extérieur <span style="color: #008000;">de</span></strong>（～の外）</li>
</ul>
</div>
<p>などのことである。</p>
<a href="https://onsenpeggy.com/french-course-dont/" class="blog-card"><div class="blog-card-hl-box"><i class="jic jin-ifont-post"></i><span class="blog-card-hl"></span></div><div class="blog-card-box"><div class="blog-card-thumbnail"><img src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/02/200601_Conjonction-dont_bis-320x180.png" class="blog-card-thumb-image wp-post-image" alt="" width ="162" height ="91" /></div><div class="blog-card-content"><span class="blog-card-title">関係代名詞「dont」の使い方【フランス語の文法】</span><span class="blog-card-excerpt">フランス語の関係代名詞dontの使い方について、温泉ぺぎぃが例文を用いてわかりやすく説明してみよう。...</span></div></div></a>
<h4>「Dont」と「Duquel」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box3">
<p><strong>Est-ce que tu te souviens de l&#8217;histoire <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">dont</span></span> je t&#8217;ai parlé hier?</strong> （昨日話したことを覚えているかい？）</p>
<p><strong>C’est le pingouin <span style="text-decoration: underline;">à côté</span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">duquel</span></span> je me suis assis.</strong> （私が隣に座ったペンギンです。）</p>
</div>
<div class="concept-box4">
<p><strong>Est-ce que tu te souviens de l&#8217;histoire </strong><span style="color: #008000;"><del>de laquelle</del></span><strong> je t&#8217;ai parlé hier?</strong> （昨日話したことを覚えているかい？）</p>
<p><strong>C’est le pingouin <span style="text-decoration: underline;">à côté </span></strong><del><span style="color: #0000ff;">dont</span></del><strong> je me suis assis.</strong> （私が隣に座ったペンギンです。）</p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">なるほど、なるほど！理解したですよ&#8230;</div>
</div></div>
<h2>【動画で学ぼう】フランス語の「Lequel」や「Laquelle」について～関係代名詞編</h2>
<p>本記事の内容は<strong>ぺぎぃのYoutubeチャンネル</strong>でも説明しているので、<strong>耳でもフランス語の発音を聞いてみたい</strong>という方は、是非以下のリンクからご覧ください。</p>
<div class="video"><iframe loading="lazy" title="フランス語の「Lequel」や「Laquelle」【関係代名詞編】" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/Zh0Gn6TUHJA?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/pronoms-relatifs-composes-lequel-laquelle/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>関係代名詞「que」と関係代名詞「dont」の違い【フランス語の文法】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/comment-differencier-que-et-dont/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/comment-differencier-que-et-dont/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 09 May 2021 12:07:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：代名詞]]></category>
		<category><![CDATA[dont]]></category>
		<category><![CDATA[que]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<category><![CDATA[関係代名詞]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=4075</guid>

					<description><![CDATA[フランス語に存在する関係代名詞には主に「qui」、「que」、「dont」、「où」などがあるが、中でも「que」と「dont」の使い分けがいまいちわからないという人が多くいる。 それもそのはずで、ネイティブなフランス人]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>フランス語に存在する<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>関係代名詞</strong></span>には主に<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>「qui」</strong></span>、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「que」</span></strong></span>、<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">「dont」</span></strong></span>、<span style="font-size: 20px;"><strong>「où」</strong></span>などがあるが、中でも<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「que」</span></strong></span>と<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「dont」</strong></span>の使い分けがいまいちわからないという人が多くいる。</p>
<p>それもそのはずで、<strong>ネイティブなフランス人</strong>でさえも口頭会話ではたまに<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">「dont」</span></strong></span>の代わりに<strong><span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「que」</span></strong>を用いたりすることもあったりするほど、これら２つの<strong>関係代名詞</strong>の違いは<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>ややこしいもの</strong></span>である。</p>
<p>そこで、この記事では<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">「que」</span></strong></span>と<strong><span style="color: #008000; font-size: 20px;">「dont」</span></strong>と違いと使い分け方について解説しよう。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>関係代名詞「Que」の用法</strong></li>
<li><strong>関係代名詞「Dont」の用法</strong></li>
</ul>
</div>
<p>いきなりだが、まずは簡単な例文から見ていこう。</p>
<p>例えば、<strong>「これは昨日見せたペンギンです」</strong>とフランス語で言う時、これは</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Voici le pingouin <span style="color: #0000ff;">que</span> je vous ai montré hier.</strong></p>
</div>
<p>となる。</p>
<p>しかし、似ている文でも<strong>「これは昨日話したペンギンです」</strong>とフランス語でいう時には、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>Voici le pingouin <span style="color: #008000;">dont</span> je vous ai parlé hier.</strong></p>
</div>
<p>と<strong>関係代名詞<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">「que」</span></strong>の部分が何故か<strong>関係代名詞<span style="color: #008000; font-size: 20px;">「dont」</span></strong>に入れ替えられる。</p>
<p><span style="font-size: 24px;"><strong><span style="color: #ff0000;">この理由が皆さんにはおわかりだろうか？</span></strong></span></p>
<p>今回の記事では、何故このように<strong>関係代名詞<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「que」</span></strong>と<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「dont」</strong></span>が使い分けられるのか見ていくとしよう。</p>
<p>ちなみに、本記事では<strong>関係代名詞<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「que」</span></strong>と<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「dont」</strong></span>の違いにフォーカスしているため、より具体的な<span style="color: #008000; font-size: 20px;"><strong>「dont」</strong></span>の使い方や、<strong>「duquel / de laquelle」</strong>との違いなどについては触れていない。</p>
<p>もし興味がある方がいれば、３年ほど前に書いた<a href="https://onsenpeggy.com/french-course-dont/"><strong>「関係代名詞「dont」の使い方」</strong></a>という記事を参考にしてくれれば幸いである。以下にリンクを貼く。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/06/peggy_27.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">それでは、今回もはりきって勉強してみよう！</div>
</div></div>
<a href="https://onsenpeggy.com/french-course-dont/" class="blog-card"><div class="blog-card-hl-box"><i class="jic jin-ifont-post"></i><span class="blog-card-hl"></span></div><div class="blog-card-box"><div class="blog-card-thumbnail"><img src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/02/200601_Conjonction-dont_bis-320x180.png" class="blog-card-thumb-image wp-post-image" alt="" width ="162" height ="91" /></div><div class="blog-card-content"><span class="blog-card-title">関係代名詞「dont」の使い方【フランス語の文法】</span><span class="blog-card-excerpt">フランス語の関係代名詞dontの使い方について、温泉ぺぎぃが例文を用いてわかりやすく説明してみよう。...</span></div></div></a>
<h2>関係代名詞「que」と関係代名詞「dont」の違い</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-small_size wp-image-4079" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/architecture-3071752_640-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<h3>1-1. 関係代名詞「que」= 直接目的補語</h3>
<h4>ポイント</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">関係代名詞<span style="color: #0000ff;">「que」</span>は、<span style="color: #ff0000;">A</span>と<span style="color: #ff0000;">B</span>の2つの文を組み合わせたとき、<span style="color: #ff0000;">A</span>の文で既に発言された<span style="color: #008000;">先行詞</span>が<span style="color: #ff0000;">B</span>の文でも<span class="marker" style="color: #000000;">直接目的語</span>として使われている場合に、先行詞の代わりに用いられる。</span></strong></p>
</div>
<p>簡潔に書くと上のようになってしまうが、これだけでは<span style="font-size: 20px;"><strong>「何のこっちゃ？」</strong></span>とわけが分からないとおもうので、もう少し具体的に例文を見ていこう。</p>
<p>例えば、まずは以下の<strong>Aの文</strong>と<strong>Bの文</strong>があるとしよう。</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>A) Voici <span style="color: #ff0000;">un pingouin</span>.</strong>（これはペンギンです。）</p>
<p><strong>B) Je vous ai montré <span style="color: #008000;">un pingouin</span> hier.</strong>（昨日ペンギンをお見せしました。）</p>
</div>
<p>一般的に<strong>「<span style="color: #ff0000;">un pingouin</span>」</strong>と<strong>不定冠詞</strong>を用いているときには、「その他大勢のペンギンの中の一匹」と<strong>ランダムなペンギン</strong>を指すことになるが、今回は<strong>Bの文</strong>、つまり<strong><span style="color: #008000;">「昨日見せたペンギン」</span></strong>が<strong>Aの文</strong>にも登場するとしよう。</p>
<p>すると、<strong>2つの文</strong>は以下のようにくっつけることが可能になる。</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>A) + B) Voici <span style="color: #ff0000;">un pingouin</span>. Je vous ai montré le même <span style="color: #008000;">pingouin</span> hier.</strong> （これはペンギンです。昨日同じペンギンをお見せしました。）</p>
</div>
<p>ここで<strong>Aの文</strong>の<span style="color: #ff0000;"><strong>「un pingouin」</strong></span>という部分は、<strong>Bの文</strong>で登場する<strong><span style="color: #008000;">「le même pingouin」</span></strong>と同じペンギンなので、<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>先行詞</strong></span>と言われ、<strong>関係代名詞</strong>を用いて<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>簡略化することが可能</strong></span>になる。</p>
<p>また<strong>Bの文</strong>での<span style="color: #008000;"><strong>「le même pingouin」</strong></span>は<strong>動詞「montrer」</strong>の<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #008000;">直接目的語</span></strong></span>となっているため、<strong>関係代名詞<span style="font-size: 20px; color: #0000ff;">「que」</span></strong>で言い表すことができるのである。</p>
<p>つまり、<strong>AとBの2つの文</strong>を合わせると：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>A) + B) Voici le pingouin <span style="color: #0000ff;">que</span> je vous ai montré hier.</strong> （これは昨日お見せしたペンギンです。）</p>
</div>
<p>となるのである。</p>
<p>これが<strong>関係代名詞<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「que」</span></strong>の一般的な使い方となる。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">ちなみにフランス語の<strong>「que」</strong>という言葉には、他にも様々な使い道があるが、今回の記事では飽くまで関係代名詞<strong>「dont」</strong>との使い分け方について解説するため、細かい話は割愛させていただく。</div>
</div>
<h4>関係代名詞「que」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Pegiko aime bien le gâteau d&#8217;anniversaire <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">que</span></span> Peggy lui a préparé.</strong> （ぺぎこは、ぺぎぃが用意してくれた誕生日ケーキを気に入っています。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Peggy lui a préparé un gâteau d&#8217;anniversaire」</strong>の<strong>「un gâteau d&#8217;anniversaire」</strong>の部分を関係代名詞<strong>「que」</strong>で補語している。</span></p>
<p><strong>2. Pourrais-tu m&#8217;apporter le sac <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">que</span></span> j&#8217;ai mis dans la voiture?</strong> （車に入れた鞄を持ってきてくれる？）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「J&#8217;ai mis le sac dans la voiture」</strong>の<strong>「le sac」</strong>の部分を関係代名詞<strong>「que」</strong>で補語している。</span></p>
<p><strong>3. Tu te rappelles de ce <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">que</span></span> je t&#8217;ai dit?</strong> （私が言ったことを覚えていますか？）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ これも<strong>「Je t&#8217;ai dit quelque chose」</strong>と直接目的語の部分が簡略化されているため、直接目的補語として関係代名詞<strong>「que」</strong>を用いる。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">今のところ、さして難しい話ではないわね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_19.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁね。ただポイントは関係代名詞<strong>「dont」</strong>が登場するこれからだよ！</div>
</div></div>
<h3>1-2. 関係代名詞「dont」= 間接目的補語</h3>
<h4>ポイント</h4>
<div class="simple-box1">
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 20px;">関係代名詞<span style="color: #008000;">「dont」</span>は、<span style="color: #ff0000;">A</span>と<span style="color: #ff0000;">B</span>の2つの文を組み合わせたとき、<span style="color: #ff0000;">A</span>の文で既に発言された<span style="color: #0000ff;">先行詞</span>が<span style="color: #ff0000;">B</span>の文でも<br />
<span class="marker2"><span style="color: #000000;">前置詞「de」</span><span style="color: #000000;">＋</span><span style="color: #000000;">間接目的語</span></span><br />
として使われている場合に、先行詞の代わりに用いられる。</span></strong></p>
</div>
<p>頭の良い皆様なら既にお分かりいただけたと思うが、ポイントは<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>「前置詞「de」＋間接目的語」</strong></span>というところである。</p>
<p>今回も、先ほどの<strong>関係代名詞<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「que」</span></strong>の説明のときと同じように、もう少し具体的な例文を紹介していこう。</p>
<p>今度は以下の<strong>Aの文</strong>と<strong>Bの文</strong>を想像してもらいたい。</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>A) Voici <span style="color: #ff0000;">un pingouin</span>.</strong>（これはペンギンです。）</p>
<p><strong>B) Je vous ai parlé d&#8217;<span style="color: #0000ff;">un pingouin</span> hier.</strong>（昨日、あるペンギンについてお話ししました。）</p>
</div>
<p>ここでも、<span style="color: #ff0000;"><strong>「un pingouin」</strong></span>と<strong>不定冠詞</strong>を用いているので、一般的な意味では<strong>「とあるペンギン」</strong>について話しているわけだが、この<strong>Aの文</strong>と<strong>Bの文</strong>で話している対象のペンギンが<span style="color: #0000ff;"><strong>同一人物</strong></span><span style="font-size: 12px;">（動物？</span>）だったと仮定しよう。</p>
<p>すると、<strong>2つの文</strong>は以下のように繋げることが可能である。</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>A) + B) Voici <span style="color: #ff0000;">un pingouin</span>. Je vous ai parlé <span style="text-decoration: underline; color: #000000;">de</span> ce même <span style="color: #0000ff;">pingouin</span> hier.</strong> （これはペンギンです。昨日同じペンギンについてお話ししました。）</p>
</div>
<p>これは<strong>1-1.</strong>の<strong>関係代名詞<span style="font-size: 16px;">「que」</span></strong>の説明とほとんど同じであるが、ポイントは2つ目の文で<span style="color: #0000ff;"><strong>「de ce (même) pingouin」</strong></span>と<span class="marker" style="font-size: 20px;"><strong>前置詞の「de」</strong></span>が用いられていることである。</p>
<p>つまり、<strong>Aの文</strong>の<span style="color: #ff0000;"><strong>「un pingouin」</strong></span>を<span style="color: #ff0000; font-size: 20px;"><strong>先行詞</strong></span>としたとき、<strong>Bの文</strong>での同じ<span style="color: #0000ff;"><strong>「pingouin」</strong></span>の部分は<span class="marker2" style="font-size: 20px;"><strong>「前置詞「de」＋間接目的語」</strong></span>として使われているのである。</p>
<p>従って、1つの文にまとめようとすると、文法的には<strong>関係代名詞<span style="color: #0000ff; font-size: 20px;">「que」</span></strong>ではなく、<strong>関係代名詞<span style="color: #008000; font-size: 20px;">「dont」</span></strong>が必要になる：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>A) + B) Voici le pingouin <span style="color: #008000;">dont</span> je vous ai parlé hier.</strong> （これは昨日お話ししたペンギンです。）</p>
</div>
<div class="concept-box2">
<p>ちなみに、何故<strong>「je vous ai montré un pingouin」</strong>のときには<strong>前置詞<span style="color: #ff0000;">「de」</span></strong>が入らなかったのに、<strong>「je vous ai parlé <span style="color: #ff0000;">d&#8217;</span>un pingouin」</strong>のときには<strong>前置詞<span style="color: #ff0000;">「de」</span></strong>が使われるかというのは、<span style="color: #0000ff;"><strong>動詞の性質</strong></span>が理由である。</p>
<p>どの動詞には<strong>前置詞<span style="color: #ff0000;">「de」</span></strong>がついて、どの動詞には<strong>前置詞</strong>が付かないのかなどは、地道に覚えていくしかない。</p>
<p>今ぺぎぃが思いつく一例を挙げるとすると：</p>
<ul>
<li><strong>avoir besoin <span style="color: #ff0000;">de</span> ○○ </strong>（○○を必要とする）</li>
<li><strong>avoir envie <span style="color: #ff0000;">de</span> ○○ </strong>（○○を欲しがる）</li>
<li><strong>parler <span style="color: #ff0000;">de</span> ○○ </strong>（○○について話す）</li>
<li><strong>discuter <span style="color: #ff0000;">de</span> ○○ </strong>（○○について会話をする）</li>
<li><strong>débattre <span style="color: #ff0000;">de</span> ○○ </strong>（○○について議論する）</li>
<li><strong>être fier <span style="color: #ff0000;">de</span> ○○ </strong>（○○を誇りに思う）</li>
<li><strong>rougir <span style="color: #ff0000;">de</span> ○○ </strong>（○○を恥に思う）</li>
<li><strong>rêver <span style="color: #ff0000;">de</span> ○○</strong> （○○を夢見る）</li>
<li><strong>être amoureux <span style="color: #ff0000;">de</span> ○○ </strong>（○○に恋をする）</li>
</ul>
<p>などがある。</p>
</div>
<a href="https://onsenpeggy.com/verbes-transitifs-indirects/" class="blog-card"><div class="blog-card-hl-box"><i class="jic jin-ifont-post"></i><span class="blog-card-hl"></span></div><div class="blog-card-box"><div class="blog-card-thumbnail"><img src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/210513_Verbes-avec-de-a_bis-320x180.png" class="blog-card-thumb-image wp-post-image" alt="" width ="162" height ="91" /></div><div class="blog-card-content"><span class="blog-card-title">フランス語で前置詞「de」や「à」が付く間接他動詞【一覧表】</span><span class="blog-card-excerpt">フランス語には、常に特定の前置詞、主に「de」や「à」とセットで用いられる「間接他動詞」というものが存在する。そこで、この記事では前置詞「de」と前置詞「à」が付く間接他動詞についてリスト化してみた。...</span></div></div></a>
<h4>関係代名詞「de」を用いた例文</h4>
<div class="concept-box6">
<p><strong>1. Pegiko n&#8217;est pas contente car elle n&#8217;a pas pu obtenir le cadeau <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">dont</span></span> elle avait envie.</strong> （ぺぎこは欲しがっていたプレゼントがもらえなかったので、不満を抱いています。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Elle avait envie du cadeau」</strong>と前置詞<strong>「de」</strong>＋間接目的語になるので、関係代名詞<strong>「dont」</strong>を用いる。</span></p>
<p><strong>2. Ce n&#8217;est pas le sac <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">dont</span></span> je t&#8217;ai parlé.</strong> （それは僕が話した鞄ではないよ。）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ <strong>「Je t&#8217;ai parlé du sac」</strong>と前置詞<strong>「de」</strong>＋間接目的語になるので、関係代名詞<strong>「dont」</strong>を用いる。</span></p>
<p><strong>3. Tu te rappelles de ce <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">dont</span></span> nous avons discuté?</strong> （我々が会話をしたことを覚えていますか？）<br />
<span style="font-size: 14px;">⇒ 少しややこしいが、これも<strong>「Nous avons discuté de quelque chose」</strong>と前置詞<strong>「de」</strong>＋間接目的語の造りになるので、関係代名詞<strong>「dont」</strong>を用いるのが正解。</span></p>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_08.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">理屈は簡単だけど、難しいのはどの動詞に前置詞<strong>「de」</strong>が付くのか瞬時に判断しないといけないというところね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_13.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、本来はそうなんだけど、実際にはフランス人でも口頭会話では稀に間違うことがあるから、仮に<strong>「dont」</strong>の代わりに<strong>「que」</strong>を用いたとしても意味は伝わると思うよ。筆記では避けたほうが良いけどね。</div>
</div></div>
<h2>【動画で学ぶ】関係代名詞「que」と「dont」の違い</h2>
<p>本記事で話した内容は、そっくりそのままぺぎぃの<strong>Youtubeチャンネル</strong>で話しているので、<strong>関係代名詞<span style="color: #0000ff;">「que」</span></strong>や<span style="color: #008000;"><strong>「dont」</strong></span>の正しい発音などを動画で聞いてみたいという方は、是非とも以下のリンクからご覧ください。</p>
<div class="video"><iframe loading="lazy" title="【フランス語】関係代名詞「dont」と「que」の違いと使い分け方【練習問題付き】" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/RRLP9d4FpiY?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/comment-differencier-que-et-dont/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>人称代名詞「le / la / les」と「lui / leur」の使い分け方【フランス語の文法】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/french-course-16-pronom-personnel-complements/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/french-course-16-pronom-personnel-complements/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Feb 2020 13:45:32 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：代名詞]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[人称代名詞]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=1404</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>日本語と違って、フランス語の<strong>Pronom personnel（人称代名詞）</strong>は、それが<strong>主語</strong>であるか<strong>目的語</strong>であるかなどによって、様々な形に変化する。今回は、<span style="color: #0000ff;"><strong>直接目的語</strong></span>の場合の<span style="color: #0000ff;"><strong>人称代名詞（<span style="color: #0000ff;">me,te,le/la,nous,vous,les</span>）</strong></span>と、<span style="color: #ff0000;"><strong>間接目的語</strong></span>の場合の<strong>人称代名詞（<span style="color: #ff0000;">me,te,lui,nous,vous,leur</span>）</strong>の使い分け方について解説していこう。</p>
<p>https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</p>
<h2>Pronom personnel（人称代名詞）の種類</h2>
<p>まずは、<a href="https://onsenpeggy.com/french-course-15-pronom-personnel-sujet-tonique/">以前の章</a>でも紹介した、フランス語に存在する<strong>人称代名詞</strong>を以下の表にまとめてみたので、見てほしい。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 370px;">
<tbody>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>数</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>人称</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>主語</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>直接目的</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>間接目的</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>強勢形</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 16.6667%; height: 148px;" rowspan="5"><strong>単数形</strong><br /><strong><br /></strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>１人称</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; background-color: #b8fff0; text-align: center;"><strong>je</strong></td>
<td style="width: 33.3334%; height: 37px; text-align: center; background-color: #fff9ab;" colspan="2"><strong>me</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><span style="color: #ff0000;"><strong>moi</strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>２人称</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>tu</strong></td>
<td style="width: 33.3334%; height: 37px; text-align: center; background-color: #fff9ab;" colspan="2"><strong>te</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><span style="color: #ff0000;"><strong>toi</strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 16.6667%; height: 74px;" rowspan="3"><strong>３人称</strong><br /><strong><br /></strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>il</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>le</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 74px; text-align: center; background-color: #fff9ab;" rowspan="2"><span style="color: #0000ff;"><strong>lui</strong></span></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><span style="color: #ff0000;"><strong>lui</strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>elle</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>la</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>elle</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 16.6667%; text-align: center; background-color: #b8fff0; height: 37px;"><strong>on</strong></td>
<td style="text-align: center; background-color: #fff9ab; height: 37px; width: 33.3334%;" colspan="2"><strong>se/nous</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; text-align: center; background-color: #ffc7ca; height: 37px;"><span style="color: #ff0000;"><strong>soi</strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 16.6667%; height: 148px;" rowspan="4"><strong>複数形</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>1人称</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>nous</strong></td>
<td style="text-align: center; background-color: #fff9ab; width: 33.3334%; height: 37px;" colspan="2"><strong>nous</strong><strong><br /></strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>nous</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>2人称</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>vous</strong></td>
<td style="width: 33.3334%; height: 37px; text-align: center; background-color: #fff9ab;" colspan="2"><strong>vous</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>vous</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 16.6667%; height: 74px;" rowspan="2"><strong>3人称</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>ils</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 74px; text-align: center; background-color: #fff9ab;" rowspan="2"><strong>les</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 74px; text-align: center; background-color: #fff9ab;" rowspan="2"><span style="color: #0000ff;"><strong>leur</strong></span></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><span style="color: #ff0000;"><strong>eux</strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>elles</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>elles</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>本日の記事で解説していくのは<span style="color: #008000;"><strong>黄色の部分（目的語）</strong></span>についてである。<span style="color: #0000ff;"><strong>青色の部分（主語）</strong></span>と<span style="color: #ff0000;"><strong>赤色の部分（強勢形）</strong></span>については、<a href="https://onsenpeggy.com/french-course-15-pronom-personnel-sujet-tonique/"><strong>前回の記事</strong></a>で既に説明してあるので、興味がある方はそちらも見てみるとよい。</p>
<p>まぁ、とは言え、今回の<span style="color: #008000;"><strong>目的語</strong><strong>の</strong><strong><span style="color: #008000;">人</span>称代名詞</strong></span>は<strong>単数形</strong>と<strong>複数形</strong>の<strong>３人称</strong>以外は <strong>me、te、nous、vous</strong>と変わらないため、覚えることはあまり多くはない。ましてや、<strong>複数形</strong>の<strong>１人称</strong>と<strong>２人称</strong>の形は前回見た通り、<span style="color: #0000ff;"><strong>主語（nous,vous）</strong></span>、<span style="color: #0000ff;"><strong>強勢形（nous,vous）</strong></span>、<span style="color: #008000;"><strong>目的語（nous,vous）</strong></span>でも<span style="font-size: 20px;">一切変化することがない</span>ので本当に楽である。<span style="font-size: 12px;">いったいなぜ他の人称ではそうしなかったのか、謎である。フランス語は不可解である。</span></p>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_07.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">ほうほうほう、今回も勉強するのが楽しみですよ。</div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_09.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">どれ、一緒に見ていくとするか。</div></div>
	</div></p>
<h3>1. Pronom complément direct（直接目的語の人称代名詞）</h3>
<h4>1-1. 一般的な直接目的語の人称代名詞</h4>
<p>では、まずは <span style="color: #ff0000;"><strong><span style="color: #000000;">Pronom complément</span> direct<span style="color: #000000;">（</span>直接目的語<span style="color: #000000;">の人称代名詞）</span></strong></span>から見ていくとしよう。</p>
<p>その名の通り、<span class="marker"><span style="color: #000000;"><strong>Pronom complément <span style="color: #ff0000;">direct</span></strong> </span>とは、<strong>人称代名詞</strong>が<span style="color: #ff0000;"><strong>直接目的語</strong></span>として用いられるときにとる形であり、一般的なものには <strong>me、te、le/la、nous、vous、les</strong>が存在する。。</span><strong><span style="color: #ff0000;">直接目的語</span></strong>とは文章の中で<strong><span style="color: #000000;">「○○<span style="color: #ff0000;">を</span>～」</span></strong>にあたる言葉のことである。</p>
<p>以下に例を挙げてみよう：</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Peggy prend une photo.</strong> （ぺぎぃは写真<span style="color: #ff0000;"><strong>を</strong></span>撮っている。）<br />=&gt; <strong>Peggy <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">la</span></span> prend.</strong> （ぺぎぃは<strong><span style="color: #ff0000;">それ</span></strong>（=写真）<span style="color: #ff0000;"><strong>を</strong></span>撮っている。）</p>
<p><strong>Pegiko boit un jus de fruit.</strong> （ぺぎこはジュース<span style="color: #ff0000;"><strong>を</strong></span>飲んでいる。）<br />=&gt; <strong>Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">le</span></span> boit.</strong> （ぺぎこは<span style="color: #ff0000;"><strong>それ</strong></span>（=ジュース）<span style="color: #ff0000;"><strong>を</strong></span>飲んでいる。）</p>
</div>
<p>上の例で見た通り、文中の<strong>「○○を～」</strong>の部分を<strong>人称代名詞</strong>にする場合、<strong>Pronom complément <span style="color: #ff0000;">direct</span></strong> を用いるのである。</p>
<p>使う場面の考え方としては、<span class="marker"><strong>一度話したことがある物事</strong>や<strong>会話相手が何のことかわかっている物事</strong>について話しているときであり、且つ<span style="color: #ff0000;"><strong>直接目的語</strong></span>である場合は、<span style="color: #ff0000;"><strong>直接目的語の人称代名詞</strong></span>（あれ/それ等）で省略することができるということである。</span></p>
<h4>1-2. 少し特殊な目的語の人称代名詞：se</h4>
<p><a href="https://onsenpeggy.com/french-course-15-pronom-personnel-sujet-tonique/#1-2_on"><strong>前回の記事</strong></a>でも紹介したように、フランス語の<strong>主語人称代名詞</strong>には、<strong>複数形</strong>でありながら<strong>単数形</strong>と同じような扱いをする特殊な<strong>人称代名詞</strong> <span style="color: #008000;"><strong>on</strong></span> が存在する。</p>
<p><span style="color: #008000;"><strong>On</strong> </span>というのは特殊な<strong>人称代名詞</strong>で、場合によっては<span style="color: #ff0000;"><strong>「自分自身」</strong></span>という意味を持ち、場合によっては <strong>nous</strong> と同じく<span style="color: #0000ff;"><strong>「我々」</strong></span>という意味を持ったりする。</p>
<p>そのため、この<span style="color: #008000;"><strong> on</strong></span> を用いた場合の<strong>目的語</strong>の<strong>人称代名詞</strong>も、文面によって<strong><span style="color: #0000ff;">単数形 se</span> </strong>にされたり、<strong><span style="color: #ff0000;">複数形 nous</span> </strong>にされたりするのである。これも言葉だけではわかりにくいと思うので、また例を挙げて説明していこう。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Peggy prend lui-même en photo.</strong> （ぺぎぃは<strong><span style="color: #008000;">自分の</span></strong>写真<span style="color: #000000;">を</span>撮っている。）<br />=&gt; <strong>Peggy <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">se</span></span> prend en photo.</strong> （ぺぎぃは<strong><span style="color: #008000;">自分の</span></strong>写真を撮っている。）</p>
<p>この例では、ぺぎぃは<span style="color: #ff0000;"><strong>「自分自身の」</strong></span>写真を撮っているので、<strong>Peggy le prend en photo</strong>（ぺぎぃは〔別な〕彼の写真を撮っている）とも、<strong>Peggy me prend en photo</strong>（ぺぎぃは私の写真を撮っている） ともならずに、<strong>Peggy se prend en photo</strong> という。</p>
<p><strong>On peut lui demander de <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">nous</span></span> prendre en photo.</strong> （彼に<strong><span style="color: #008000;">私たちの</span></strong>写真を撮るようにお願いしましょう。）<br />=&gt; この例では、主語は<strong>単数形3人称</strong>の <span style="color: #008000;"><strong>on</strong></span> であるが、写真を撮る対象となっているのは<span style="color: #0000ff;"><strong>「私たち」</strong></span>と<strong>複数人</strong>いるので、<span style="color: #ff0000;"><strong>直接目的語<span style="color: #000000;">の人称代名詞</span></strong></span>は <span style="color: #008000;"><strong>se</strong></span>ではなく、<span style="color: #008000;"><strong>nous</strong></span> を用いている。<br />文法的には、<strong>On peut lui demander de <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">se</span></span> prendre en photo</strong> ということも可能ではあるが、意味合いが変わり、「彼に<span style="color: #ff0000;"><strong>自分自身を</strong></span>写真に撮るようにお願いしましょう。）となってしまう。</p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">なるほど、「自分自身を～」という場合は <strong>se</strong> で、「我々を～」という場合は<strong> nous</strong> を用いればよいのね。</div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_05.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">そうだね。後は、主語が<strong> nous</strong> で「私たち自身を～」という場合には <strong>nous</strong> を用いるよ。</div></div>
	</div></p>
<h3>2. Pronom complément indirect（間接目的語の人称代名詞）</h3>
<h4>2-1. 間接目的語の人称代名詞の使い方</h4>
<p>では、次は <span style="color: #ff0000;"><strong><span style="color: #000000;">Pronom complément</span> <span style="color: #0000ff;">indirect</span><span style="color: #000000;">（</span><span style="color: #0000ff;">間接目的語</span><span style="color: #000000;">の人称代名詞）についてみていくとしよう。</span></strong></span></p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong><span style="color: #000000;">ちなみに、フランス語の </span></strong>in-<strong><span style="color: #000000;"> というのは</span></strong><span style="color: #000000;"><strong> im</strong>possible</span><strong><span style="color: #000000;"> の時みたいに、「○○ではない」という意味を持つため、</span></strong><span style="color: #000000;"><span style="color: #ff0000;">in</span>direct</span><strong><span style="color: #000000;"> というのは </span></strong><span style="color: #000000;">direct</span><strong><span style="color: #000000;">（=直接）ではない、つまり</span></strong><span style="color: #000000;"><span style="color: #0000ff;">間接</span></span><strong><span style="color: #000000;">という意味である。<span style="font-size: 12px;">まぁ、余談として覚えておくとよい。</span></span></strong></span></p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>直接目的語</strong></span>の時と同じく、<span class="marker"><span style="color: #000000;"><strong>Pronom complément <span style="color: #0000ff;">indirect</span></strong> </span>とは、<strong>人称代名詞</strong>が<span style="color: #0000ff;"><strong>間接目的語</strong><span style="color: #000000;">の代わりに</span></span>用いられるときにとる形であり、一般的なものには <strong>me、te、lui、nous、vous、leur </strong>が存在する。。</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">なお、<span style="color: #ff0000;"><strong>直接目的語</strong></span>と<strong>間接目的語</strong>の見分け方は簡単で、<span class="marker2"><span style="color: #0000ff;"><strong>間接目的語</strong></span>はその名の通り<span style="color: #0000ff;"><strong>間接的</strong></span>、つまり<strong>動詞</strong>と<strong>目的語</strong>の間に<span style="color: #0000ff;"><strong>前置詞 à</strong></span> が割って入る場合が一般的である。</span>つまり、<strong>前置詞 à</strong> を先頭にしている<strong>目的語</strong>があれば、それは<strong>間接目的語</strong>と言うことになる。日本語では、</span><strong><span style="color: #000000;">「○○<span style="color: #0000ff;">に</span>～」</span></strong>にあたる言葉のことである。</p>
<p>以下に例を挙げていこう：</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Peggy parle <span style="color: #0000ff;">à</span> Pegiko.</strong> （ぺぎぃはぺぎこ<strong><span style="color: #0000ff;">に</span></strong>話している。）<br />=&gt; <strong>Peggy <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">lui</span> parle.</strong> （ぺぎぃは彼女<strong><span style="color: #0000ff;">に</span></strong>話している。）</p>
<p><strong>Pegiko sert du jus de fruit <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">à</span></span> ses amies.</strong> （ぺぎこは友達<strong><span style="color: #0000ff;">に</span></strong>ジュースをついでいる。）<br />=&gt; <strong>Peggy <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">leur</span></span> sert du jus de fruit.</strong> （ぺぎこは彼女ら<strong><span style="color: #0000ff;">に</span></strong>ジュースをついでいる。）</p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_08.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">間接目的語さえ発見できれば、あまり難しくなさそうね。</div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_02.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">では間接目的語を用いる動詞を少しだけ紹介しておくとするか。</div></div>
	</div></p>
<h4>2-2. 間接目的語を用いる動詞の例</h4>
<p>先程書いたように、基本的には<span style="color: #0000ff;"><strong>前置詞 à</strong></span> が先頭にくる<strong>目的語</strong>があれば、それは<span style="color: #0000ff;"><strong>間接目的語</strong></span>であると理解すればよい。しかし、それだけでは不安という人のために、ここでは<span style="color: #0000ff;"><strong>間接目的語</strong></span>を用いる動詞の例をいくつか紹介していくとしよう。</p>
<div class="simple-box3">
<p><span style="text-decoration: underline;">1) 会話や連絡に用いる動詞：</span></p>
<p><strong>parler <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">à</span></strong>（○○に話す）,<strong> demander <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">à</span></strong>（○○に尋ねる）, <strong>écrire <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">à</span></strong>（○○に書く）, <strong>répondre <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">à</span></strong>（○○に回答する）, <strong>poser une question <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">à</span></strong>（○○に質問する）, <strong> etc</strong>.</p>
<p><span style="text-decoration: underline;">2) 人と物をやり取りするときに用いる動詞：</span></p>
<p><strong>envoyer <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">à</span></strong>（○○に送る）, <strong>donner <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">à</span></strong>（○○に渡す）, <strong>montrer <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">à</span></strong>（○○に見せる）, <strong>appartenir <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">à</span></strong>（○○に所有される）, <strong>emprunter <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">à</span></strong>（○○に借りる）, <strong>vendre <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">à</span></strong>（○○に売る）,<strong> acheter <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">à</span></strong>（○○に買う）, <strong>prêter <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">à</span></strong>（○○に貸す）, <strong>etc.</strong></p>
<p><span style="text-decoration: underline;">3) 人に対する感情を表す動詞：</span></p>
<p><strong>manquer <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">à</span></strong>（○○にさみしく感じられる）, <strong>plaire <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">à</span></strong>（○○に気に入ってもらう）, <strong>être attaché <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">à</span></strong>（○○に懐く）, <strong>faire plaisir <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">à</span></strong>（○○に喜んでもらう）,<strong> sourire <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">à</span></strong>（○○に笑いかける）, <strong>etc.</strong></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">人と人との間の何かしらの繋がりを示すときに、間接目的語を使うことが多いみたいね。</div></div>
	</div></p>
<h4>2-3. その他：位置を示す副詞とも間接目的語の人称代名詞を用いる</h4>
<p>他にも、<strong><span style="color: #008000;">位置を示す副詞 <span style="color: #000000;">sur、devant、dessus、derrière</span></span></strong> などを使用した文脈でも、<span style="color: #0000ff;"><strong>間接目的語</strong></span>を用いることが多い。この場合に限って、<span style="color: #0000ff;"><strong>前置詞 à</strong> </span>は用いられないので注意が必要である。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Peggy est passé <span style="color: #0000ff;">devant</span> Pegiko.</strong> （ぺぎぃはぺぎこの前に移った。）<br />=&gt; <strong>Peggy <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">lui</span></span> est passé <span style="color: #0000ff;">devant</span>.</strong> （ぺぎぃは彼女の前に移った。）</p>
<p><strong>Pegiko a lancé la balle <span style="color: #0000ff;">sur</span> Peggy.</strong> （ぺぎこはぺぎぃにボールを投げつけた。）<br />=&gt; <strong>Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">lui</span></span> a lancé la balle <span style="color: #0000ff;">dessus</span>.</strong> （ぺぎこは彼にボールを投げつけた。）</p>
</div>
<div class="concept-box2">
<p><span class="marker2"><strong><span style="color: #0000ff;">間接目的語</span>の人称代名詞</strong>を使うことができるのは、<strong>「位置を示す副詞+人/動物」</strong>の場合だけであり、<strong>「位置を示す副詞+物」</strong>の場合は使うことができない。</span></p>
<p>例えば、</p>
<p><strong>Pegiko a lancé la balle <span style="color: #0000ff;">sur</span> la voiture de Peggy.</strong> <br />の場合には、<strong>目的語</strong>は自動車なので「物」である。説明が難しいが、この場合、<strong>Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">lui</span></span> a lancé la balle</strong> というのは、自動車がボールを受け取ったみたいなニュアンスになるので、<span style="font-size: 20px;">些か不自然</span>である。</p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-green clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/pegpeg_04.png" alt="ぺぎぃ＆ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ＆ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content"><strong>Peggy est passé devant Pegiko.</strong></div></div>
	</div></p>
<h3>3. Direct と indirect の両方の人称代名詞を用いた文</h3>
<p>フランス語を勉強する日本人がよくてこずる問題に、<strong>Pronom complément <span style="color: #ff0000;">direct</span> （<span style="color: #ff0000;">直接目的語</span>の人称代名詞）</strong>と <strong>Pronom complément<span style="color: #0000ff;"> indirect</span>（<span style="color: #0000ff;">間接目的語</span>の人称代名詞）</strong>の両方を混ぜた文章を使いこなすというものがある。</p>
<p><span class="marker">基本的に、<span style="color: #ff0000;"><strong>直接目的語</strong></span>と<span style="color: #0000ff;"><strong>間接目的語</strong></span>の<strong>人称代名詞</strong>を両方とも用いる場合、<strong>1人称</strong>と<strong>2人称</strong>の場合には、<span style="color: #0000ff;"><strong>間接目的語</strong></span>を先頭に、<span style="color: #008000;"><strong>3人称</strong></span>の場合には<span style="color: #ff0000;"><strong>直接目的語</strong></span>の<strong>人称代名詞</strong>を先頭にして、続けて<span style="color: #0000ff;"><strong>間接目的語</strong></span>の<strong>人称代名詞</strong>を書けばよい。</span>これさえ覚えておけば、何の難しいこともないのである。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 306px;">
<tbody>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"> </td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>主語</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; background-color: #b8fff0;"><span style="color: #0000ff;"><strong>間接目的語</strong></span></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; background-color: #f7e6e6;"><span style="color: #ff0000;"><strong>直接目的語</strong></span></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>動詞</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>その他</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; background-color: #faf9d4;"><strong>1人称（単）</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>Peggy</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; background-color: #b8fff0;"><span style="color: #0000ff;"><strong>me</strong></span></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; background-color: #f7e6e6;"><span style="color: #ff0000;"><strong>l&#8217;</strong></span></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>a dit</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>hier.</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; background-color: #faf9d4;"><strong>2人称（単）</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>Peggy</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; background-color: #b8fff0;"><span style="color: #0000ff;"><strong>te</strong></span></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; background-color: #f7e6e6;"><span style="color: #ff0000;"><strong>l&#8217;</strong></span></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>a dit</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>hier.</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; background-color: #faf9d4;"><strong>1人称（複）</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>Peggy</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; background-color: #b8fff0;"><span style="color: #0000ff;"><strong>nous</strong></span></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; background-color: #f7e6e6;"><span style="color: #ff0000;"><strong>l&#8217;</strong></span></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>a dit</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>hier.</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; background-color: #faf9d4;"><strong>2人称（複）</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>Peggy</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; background-color: #b8fff0;"><span style="color: #0000ff;"><strong>vous</strong></span></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; background-color: #f7e6e6;"><span style="color: #ff0000;"><strong>l&#8217;</strong></span></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>a dit</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>hier.</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 10px;">
<td style="width: 100%; height: 10px;" colspan="6"> </td>
</tr>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"> </td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>主語</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; background-color: #f7e6e6;"><span style="color: #ff0000;"><strong>直接目的語</strong></span></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; background-color: #b8fff0;"><span style="color: #0000ff;"><strong>間接目的語</strong></span></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>動詞</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>その他</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; background-color: #ccffd0;"><span style="color: #008000;"><strong>3人称（単）</strong></span></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>Peggy</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; background-color: #f7e6e6;"><span style="color: #ff0000;"><strong>le/la</strong></span></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; background-color: #b8fff0;"><span style="color: #0000ff;"><strong>lui</strong></span></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>a dit</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>hier.</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; background-color: #ccffd0;"><span style="color: #008000;"><strong>3人称（複）</strong></span></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>Peggy</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; background-color: #f7e6e6;"><span style="color: #ff0000;"><strong>le/la</strong></span></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; background-color: #b8fff0;"><span style="color: #0000ff;"><strong>leur</strong></span></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>a dit</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>hier.</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="concept-box6">
<p><strong><br />Peggy a donné <span style="color: #ff0000;">des biscuits</span> <span style="color: #0000ff;">à Pegiko</span>.</strong> （ぺぎぃはビスケットをぺぎこにあげた。）</p>
<p>・直接目的語の人称代名詞のみを用いた場合：<br />=&gt; <strong>Peggy <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">les</span></span> a donnés <span style="color: #0000ff;">à Pegiko</span>.</strong> （ぺぎぃはぺぎこにそれらをあげた。）</p>
<p>・間接目的語の人称代名詞のみを用いた場合：<br />=&gt; <strong>Peggy <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">lui</span></span> a donné <span style="color: #ff0000;">des biscuits</span>.</strong> （ぺぎぃは彼女にビスケットをあげた。）</p>
<p>・両方の人称代名詞を用いた場合：<br />=&gt; <strong>Peggy <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">les</span></span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">lui</span></span> a donnés.</strong> （ぺぎぃは彼女にそれらをあげた。）</p>
<div class="concept-box2">
<p>上の例でも分かるように、<strong>avoir</strong> を用いた<strong>過去分詞 donné</strong> は、<span style="color: #ff0000;"><strong>直接目的語</strong></span>の<strong>人称代名詞</strong>が活用された<strong>動詞</strong>の前に来た時には、<strong><span style="color: #ff0000;">直接目的語</span></strong>と同じ<span style="color: #008000;"><strong>数</strong></span>と<span style="color: #008000;"><strong>性</strong></span>をとる：<br />=&gt; <strong>Peggy <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">les</span> a </strong><del>donné</del><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;"> donnés</span></span><strong> à Pegiko.</strong><br />（les はビスケットであり、複数形の男性系）</p>
<p>しかし、<strong><span style="color: #0000ff;">間接目的語</span></strong>の<strong>人称代名詞</strong>のみの場合には、<strong>過去分詞 donné</strong> は<span style="color: #0000ff;"><strong>間接目的語</strong></span>の<span style="color: #008000;"><strong>数</strong></span>と<span style="color: #008000;"><strong>性</strong></span>をとらない。<br />=&gt; <strong>Peggy <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">lui</span> a </strong><del>donnée</del><strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">donné</span> des buiscuits.</strong><br />（lui はぺぎこであり、単数形の女性系）</p>
</div>
</div>
<p></p>
<h2>練習問題</h2>
<h3><span id="1">1. 直接目的語または間接目的語の人称代名詞を用いて空欄を埋めよ</span></h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>Où sont passées mes lunettes? Je ne ___ vois plus.</strong> （私の眼鏡はどこだ？見当たらないが。）</p>
<p>2. <strong>Pegiko ___ a fait ses adieux.</strong> （ぺぎこは彼らに別れを告げた。）</p>
<p>3. <strong>Ma voiture est en panne, donc il faut que je ___ amène au garage.</strong> （車が故障したので、ガレージに持っていかなければならない。）</p>
<p>4. <strong>___ as-tu dit qu&#8217;on allait être en retard?</strong> （〔彼女に〕遅れると言ってあるかい？）</p>
<p>5. <strong>___ as-tu prévenue qu&#8217;on allait être en retard?</strong> （〔彼女に〕遅れると忠告してあるかい？）</p>
<p>6. <strong>Cela m&#8217;inquiète. Je ne ___ fais pas confiance.</strong> （心配です。私は彼らを信用してません。）</p>
<p>7. <strong>Peggy aime bien son chat et il adore ___ caresser.</strong> （ぺぎぃは彼の猫が好きで、撫でるのが大好きだ。）</p>
<p>8. <strong>Peggy aime bien ___ caresser le dos.</strong> （ぺぎぃは彼の背中を撫でるのが好きです。）</p>
<p>9. <strong>___ en veux-tu encore?</strong> （まだ彼に対して根に持っているのかい？）</p>
</div>
<h3><span id="1">2. 両方の目的語の人称代名詞を用いて書け</span></h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>Tu vas apporter à Peggy son sac, d&#8217;accord?</strong> （ぺぎぃにカバンを持っていくのよ、分かった？）<br />=&gt; <strong>Tu vas ___ ___ apporter, d&#8217;accord?</strong> （彼にこれを持っていくのよ、分かった？）</p>
<p>2. <strong>Ce soir, je vais t&#8217;offrir ton cadeau de Noël.</strong> （今夜、君にクリスマスプレゼントを贈るよ。）<br />=&gt; <strong>Ce soir, je vais ___ ___ offrir.</strong> （今夜、君に〔あれを〕贈るよ。）</p>
<p>3. <strong>Va montrer tes résultats scolaires à ton papa.</strong> （お父さんに学校の成績を見せてあげなさい。）<br />=&gt; <strong>Va ___ ___ montrer.</strong> （〔彼にこれらを〕見せてあげなさい。））</p>
<p>4. <strong>Je t&#8217;ai déjà raconté cette histoire tout à l&#8217;heure.</strong> （この話は、もうさっき君に話したよ。）<br />=&gt; <strong>Je ___ ___ déjà raconté tout à l&#8217;heure.</strong> （もうさっき君に〔これを〕話したよ。）</p>
<p>5. <strong>&#8211; Est-ce que vous avez bien envoyé l&#8217;invitation à vos cousins?</strong> （あなたの従妹に招待状をちゃんと送りましたか？）<br /><strong>&#8211; Oui, je ___ ___ ai bien envoyé.</strong> （はい、ちゃんと送りました。）</p>
<p>6. <strong>&#8211; Lui as-tu annoncé la bonne nouvelle?</strong> （彼に良い報せをを報告したかい？）<br /><strong>&#8211; Non, je ne ___ ___ ai pas encore annoncé.</strong> （いいえ、まだ報せていません。）</p>
</div>
<h2><span id="i">解答＆解説</span></h2>
<h3><span id="1">1. 直接目的語または間接目的語の人称代名詞を用いて空欄を埋めよ</span></h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>Où sont passées mes lunettes? Je ne <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">les</span></span> vois plus.</strong> （私の眼鏡はどこだ？見当たらないが。）</p>
<p>2. <strong>Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">leur</span></span> a fait ses adieux.</strong> （ぺぎこは彼らに別れを告げた。）</p>
<p>3. <strong>Ma voiture est en panne, donc il faut que je <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">l&#8217;</span></span> amène au garage.</strong> （車が故障したので、ガレージに持っていかなければならない。）</p>
<p>4. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Lui</span></span> as-tu dit qu&#8217;on allait être en retard?</strong> （〔彼女に〕遅れると言ってあるかい？）</p>
<p>5. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">L&#8217;</span></span> as-tu prévenu<span style="color: #ff0000;">e</span> qu&#8217;on allait être en retard?</strong> （〔彼女に〕遅れると忠告してあるかい？）</p>
<p>6. <strong>Cela m&#8217;inquiète. Je ne <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">leur</span></span> fais pas confiance.</strong> （心配です。私は彼らを信用してません。）</p>
<p>7. <strong>Peggy aime bien son chat et il adore <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">le</span></span> caresser.</strong> （ぺぎぃは彼の猫が好きで、撫でるのが大好きだ。）</p>
<p>8. <strong>Peggy aime bien <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">lui</span></span> caresser le dos.</strong> （ぺぎぃは彼の背中を撫でるのが好きです。）</p>
<p>9. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Lui</span></span> en veux-tu encore?</strong> （まだ彼に対して根に持っているのかい？）</p>
</div>
<div class="concept-box5">
<p>1. <strong>Je ne <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">les</span></span> vois plus.</strong><br />=&gt; <strong>Je ne vois plus <span style="color: #ff0000;">mes lunettes</span></strong>（=直接目的語）なので、人称代名詞は <span style="color: #ff0000;"><strong>les</strong></span> を用いる。</p>
<p>2. <strong>Pegiko <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">leur</span></span> a fait ses adieux.</strong><br />=&gt; <strong>Faire ses adieux <span style="color: #0000ff;">à</span></strong>（○○に別れを告げる）なので、間接目的語の代名詞<span style="color: #0000ff;"><strong> leur</strong></span> が正解。</p>
<p>3. <strong>il faut que je <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">l&#8217;</span></span> amène</strong><br />=&gt; <strong>il faut que j&#8217;amène <span style="color: #ff0000;">ma voiture</span></strong>（=直接目的語）なので、人称代名詞 <span style="color: #ff0000;"><strong>la(l&#8217;)</strong></span> を用いる。</p>
<p>4. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Lui</span></span> as-tu dit</strong><br />=&gt; <strong>Dire <span style="color: #0000ff;">à</span></strong>（○○に言う）なので、間接目的語の人称代名詞 <span style="color: #0000ff;"><strong>lui</strong> </span>を用いる。</p>
<p>5. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">L&#8217;</span></span> as-tu prévenu<span style="color: #ff0000;">e</span></strong><br />=&gt; 少しトリッキーな問題。4.では、<strong>Dire <span style="color: #0000ff;">à</span></strong>（○○に言う）だったが、今回は <strong>Prévenir</strong>（○○を忠告する）と、前置詞 <span style="color: #0000ff;"><strong>à</strong></span> が付かない動詞なので、間接目的語ではなく直接目的語を用いる。すなわち、人称代名詞は <span style="color: #0000ff;"><strong>lui</strong></span> ではなく、<span style="color: #ff0000;"><strong>la(l&#8217;)</strong> </span>となり、過去分詞は同じ数と性別をとる。覚えておくと損はない。</p>
<p>6. <strong>Je ne <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">leur</span></span> fais pas confiance.</strong><br />=&gt;<strong> Faire confiance <span style="color: #0000ff;">à</span></strong>（○○を信用する）は、日本語では「○○を～」という訳し方になってしまうが、実は「○○に信頼を置く」と「○○に～」という意味でもあるため、間接目的語の人称代名詞<span style="color: #0000ff;"><strong> leur</strong> </span>を用いるのが正解となる。</p>
<p>7. <strong>il adore <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">le</span></span> caresser</strong><br />=&gt;<strong> il adore caresser <span style="color: #ff0000;">son chat</span></strong>（=直接目的語）なので、人称代名詞 le を用いる。</p>
<p>8. <strong>Peggy aime bien <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">lui</span></span> caresser le dos</strong><br />=&gt; またまた、少しトリッキーな問題。7.では、<strong>caresser <span style="color: #ff0000;">son chat</span></strong> と直接目的語を用いることを見たが、今回は少し異なり、<strong>caresser le dos</strong> を一括りにして、<strong>caresser le dos <span style="color: #0000ff;">à son chat</span></strong> と間接目的語を用いることになるため、人称代名詞は <span style="color: #ff0000;"><strong>le</strong></span> ではなく、<span style="color: #0000ff;"><strong> lui</strong> </span>を用いるのが正解となる。</p>
<p>9. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Lui</span></span> en veux-tu encore?</strong><br />=&gt; <strong>En vouloir <span style="color: #0000ff;">à</span></strong>（○○を恨む/○○に恨みを持つ）は、人間関係の話なので2-2.で説明したように、間接目的語を用いる。</p>
</div>
<h3><span id="1">2. 両方の目的語の人称代名詞を用いて書け</span></h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>Tu vas apporter à Peggy son sac, d&#8217;accord?</strong> （ぺぎぃにカバンを持っていくのよ、分かった？）<br />=&gt; <strong>Tu vas <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">le</span></span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">lui</span></span> apporter, d&#8217;accord?</strong> （彼にこれを持っていくのよ、分かった？）</p>
<p>2. <strong>Ce soir, je vais t&#8217;offrir ton cadeau de Noël.</strong> （今夜、君にクリスマスプレゼントを贈るよ。）<br />=&gt; <strong>Ce soir, je vais <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">te</span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">l&#8217;</span></span>offrir.</strong> （今夜、君に〔あれを〕贈るよ。）</p>
<p>3. <strong>Va montrer tes résultats scolaires à ton papa.</strong> （お父さんに学校の成績を見せてあげなさい。）<br />=&gt; <strong>Va <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">les</span></span> <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">lui</span> montrer.</strong> （〔彼にこれらを〕見せてあげなさい。））</p>
<p>4. <strong>Je t&#8217;ai déjà raconté cette histoire tout à l&#8217;heure.</strong> （この話は、もうさっき君に話したよ。）<br />=&gt; <strong>Je <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">te</span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">l&#8217;</span></span>ai déjà racontée tout à l&#8217;heure.</strong> （もうさっき君に〔これを〕話したよ。）</p>
<p>5. <strong>&#8211; Est-ce que vous avez bien envoyé l&#8217;invitation à vos cousins?</strong> （あなたの従妹に招待状をちゃんと送りましたか？）<br /><strong>&#8211; Oui, je <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">la</span> <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">leur</span> ai bien envoyée.</strong> （はい、ちゃんと送りました。）</p>
<p>6. <strong>&#8211; Lui as-tu annoncé la bonne nouvelle?</strong> （彼に良い報せをを報告したかい？）<br /><strong>&#8211; Non, je ne <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">la</span></span> <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">lui</span> ai pas encore annoncée.</strong> （いいえ、まだ報せていません。）</p>
</div>
<div class="concept-box5">
<p>1. <strong>Tu vas <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">le</span></span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">lui</span></span> apporter<br /></strong>=&gt; <span style="color: #0000ff;"><strong>lui</strong> </span>は3人称なので、「直接目的語+間接目的語」の順番で書く。</p>
<p>2. <strong>je vais <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">te</span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">l&#8217;</span></span>offrir<br /></strong>=&gt;<span style="color: #0000ff;"><strong> te</strong></span> は2人称なので、「間接目的語+直接目的語」の順番で書く。</p>
<p>3. <strong>Va <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">les</span></span> <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">lui</span> montrer</strong><strong><br /></strong>=&gt;<span style="color: #0000ff;"><strong> lui</strong></span> は3人称なので、「直接目的語+間接目的語」の順番で書く。</p>
<p>4. <strong>Je <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">te</span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">l&#8217;</span></span>ai déjà racontée</strong><strong><br /></strong>=&gt; <span style="color: #0000ff;"><strong>te</strong></span> は2人称なので、「間接目的語+直接目的語」の順番で書く。</p>
<p>5. <strong>je <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">la</span> <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">leur</span> ai bien envoyée</strong><strong><br /></strong>=&gt; <span style="color: #0000ff;"><strong>leur</strong></span> は3人称なので、「直接目的語+間接目的語」の順番で書く。</p>
<p>6. <strong>je ne <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">la</span></span> <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">lui</span> ai pas encore annoncée</strong><strong><br /></strong>=&gt;<span style="color: #0000ff;"><strong> lui</strong></span> は3人称なので、「直接目的語+間接目的語」の順番で書く。</p>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/french-course-16-pronom-personnel-complements/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>7</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>人称代名詞「je/moi」「tu/toi」「il/lui」の使い方【フランス語の文法】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/french-course-15-pronom-personnel-sujet-tonique/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/french-course-15-pronom-personnel-sujet-tonique/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Feb 2020 21:44:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：代名詞]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[人称代名詞]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=1285</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>日本語と違って、フランス語の<strong>Pronom personnel（人称代名詞）</strong>は、それが<strong>主語</strong>であるか<strong>目的語</strong>であるかなどによって、様々な形に変化する。今回は、<span style="color: #0000ff;"><strong>主語</strong></span>の場合の<span style="color: #0000ff;"><strong>人称代名詞（je,tu,il/elle,etc.）</strong></span>と、少し特殊な<span style="color: #ff0000;"><strong>強勢形</strong></span>の<span style="color: #ff0000;"><strong>人称代名詞（moi,toi,lui/elle,etc.）</strong></span>の使い分け方について解説していこう。</p>
<p>https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/</p>
<h2>Pronom personnel（人称代名詞）の種類</h2>
<p>まずは、フランス語に存在する<strong>人称代名詞</strong>の主なものを紹介しよう。以下の表に簡単にまとめてみた。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 370px;">
<tbody>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>数</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>人称</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>主語</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>直接目的</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>間接目的</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>強勢形</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 16.6667%; height: 185px;" rowspan="5"><strong>単数形</strong><br /><strong><br /></strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>１人称</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>je</strong></td>
<td style="width: 33.3334%; height: 37px; text-align: center; background-color: #fff9ab;" colspan="2"><strong>me</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><span style="color: #ff0000;"><strong>moi</strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>２人称</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>tu</strong></td>
<td style="width: 33.3334%; height: 37px; text-align: center; background-color: #fff9ab;" colspan="2"><strong>te</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><span style="color: #ff0000;"><strong>toi</strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 16.6667%; height: 111px;" rowspan="3"><strong>３人称</strong><br /><strong><br /></strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>il</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>le</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 74px; text-align: center; background-color: #fff9ab;" rowspan="2"><span style="color: #0000ff;"><strong>lui</strong></span></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><span style="color: #ff0000;"><strong>lui</strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>elle</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #fff9ab;"><strong>la</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>elle</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 16.6667%; text-align: center; background-color: #b8fff0; height: 37px;"><strong>on</strong></td>
<td style="text-align: center; background-color: #fff9ab; height: 37px; width: 16.6667%;" colspan="2"><strong>se/nous</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; text-align: center; background-color: #ffc7ca; height: 37px;"><span style="color: #ff0000;"><strong>soi</strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 16.6667%; height: 148px;" rowspan="4"><strong>複数形</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>1人称</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>nous</strong></td>
<td style="text-align: center; background-color: #fff9ab; width: 16.6667%; height: 37px;" colspan="2"><strong>nous</strong><strong><br /></strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>nous</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 16.6667%; height: 37px;"><strong>2人称</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>vous</strong></td>
<td style="width: 33.3334%; height: 37px; text-align: center; background-color: #fff9ab;" colspan="2"><strong>vous</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>vous</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 16.6667%; height: 74px;" rowspan="2"><strong>3人称</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>ils</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 74px; text-align: center; background-color: #fff9ab;" rowspan="2"><strong>les</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 74px; text-align: center; background-color: #fff9ab;" rowspan="2"><span style="color: #0000ff;"><strong>leur</strong></span></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><span style="color: #ff0000;"><strong>eux</strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 37px;">
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #b8fff0;"><strong>elles</strong></td>
<td style="width: 16.6667%; height: 37px; text-align: center; background-color: #ffc7ca;"><strong>elles</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>なお、今回の記事で説明していくのは、<strong><span style="color: #0000ff;">青色の部分（主語）</span></strong>と<span style="color: #ff0000;"><strong>赤色の部分（強勢形）</strong></span>についてである。<strong>黄色の部分（目的語）</strong>についてはまた別な記事で話していこうと思う。</p>
<p>見てわかるように、フランス語の<strong>人称代名詞</strong>は英語と同じようにかなり多めに変換されていく。しかし、一つの人称に対して複数の<strong>人称代名詞</strong>（例：私/僕/俺/わし/小生）が存在する日本語と異なり、<strong>男性系/女性系</strong>を除けば後は<strong>単数形/複数形</strong>のみの違いなので、上の表さえ理解してしまえば、<span style="font-size: 20px;">あとは何の難しいこともない</span>。ぺぎぃと一緒にのんびりと覚えていくとしよう。</p>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">単数形の３人称には「on」というものも存在するよ。</div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">ちょっと特殊だから、記事の真ん中らへんで説明してあるみたいよ。</div></div>
	</div></p>
<h3>1. Pronom personnel sujet（主語の人称代名詞）</h3>
<h4>1-1. 一般的な主語人称代名詞</h4>
<p>一般的な <span style="color: #0000ff;"><strong>Pronom personnel sujet（主語人称代名詞）</strong></span>はおそらくフランス語を学んでいる皆さんなら、既にご存じであろう。<span style="color: #0000ff;"><strong>Je、Tu、Il/Elle、Nous、Vous、Ils/Elles</strong></span> のことである。難しいのは<span style="color: #ff0000;"><strong>動詞の活用</strong></span>で合って、<strong>人称代名詞</strong>自体はさほど難しいものではない。日本人が知っている言葉：<strong>「ジュ・テーム（Je t&#8217;aime）」</strong>にも実は、１人称の<span style="color: #0000ff;"><strong>主語人称代名詞</strong></span>が入っている。</p>
<p><span class="marker"><span style="color: #0000ff;"><strong>主語人称代名詞</strong></span>を使用するタイミングは、その名前の通り、<strong>人称代名詞が主語の時</strong>である</span>。<span class="marker">また、<strong>主語の人称代名詞</strong>の特徴としては、<strong>必ず動詞にくっついている</strong>というものがある。</span>文章にすると「○○は～」、「○○が～」の場合に用いる。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Peggy a attrapé un rhume hier soir.</strong> （昨晩、ぺぎぃは風邪をひいた。）<br />=&gt; <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Il</span></span> a attrapé un rhume hier soir.</strong> （昨晩、<span style="color: #0000ff;"><strong>彼は</strong></span>風邪をひいた。）</p>
<p><strong>Les escargots adorent la salade.</strong> （カタツムリはサラダが大好きだ。）<br />=&gt; <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Ils</span></span> adorent la salade.</strong> （<span style="color: #0000ff;"><strong>彼らは</strong></span>、サラダが大好きだ。）</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Nous</span></span> allons essayer.</strong> （<span style="color: #0000ff;"><strong>我々が</strong></span>試してみよう。）</p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">今のところ、あまり難しくはないわね。</div></div>
	</div></p>
<div class="concept-box2">
<p>先程の表で、<strong>単数形３人称</strong>の<strong> Il</strong> と <strong>Elle</strong>、<strong>複数形３人称</strong>の <strong>Ils</strong> と <strong>Elles</strong> を分けたが、単数形の場合は<span style="color: #0000ff;"><strong>「Il = 男性系」</strong></span>、<strong><span style="color: #ff0000;">「Elle = 女性系」</span></strong>となるが、複数形の場合は必ずしもそうではない。</p>
<p><span class="marker2">現代のフランス語では、<span style="color: #0000ff;"><strong>男性系</strong></span>と<span style="color: #ff0000;"><strong>女性系</strong></span>の両方が入り混じったグループが主語の場合には <span style="color: #ff0000;"><strong>Elles</strong></span> ではなく、<span style="color: #0000ff;"><strong>Ils</strong> </span>に統一することになっている。</span></p>
<p>つまり、<span style="color: #0000ff;"><strong>「Ils = 男性系の集まり、或いは男性系＆女性系の集まり」</strong></span>、<span style="color: #ff0000;"><strong>「Elles = 女性系のみの集まり」</strong></span>ということになる。</p>
<p>英語の場合はニュートラルな<strong> It</strong> や<strong> They</strong> があるため簡単だが、フランス語では単語の性別を覚えていくしかない。<span style="font-size: 12px;">初心者には若干意地悪な言語である。</span></p>
</div>
<h4>1-2. 少し異例な人称代名詞：on</h4>
<p>少し異例な<strong>人称代名詞</strong>としてあげられるものに、<strong>単数形３人称</strong>の<span style="color: #008000;"><strong> On</strong></span> というものがある。他の<strong>主語人称代名詞</strong>と同じく、<strong>動詞</strong>とくっついて用いられる点には特に異例はないが、人称代名詞そのものの使い方が少し変わっている。</p>
<p>では何が特殊かというと、<span class="marker">実はこの<span style="color: #008000;"><strong> On</strong></span> という<strong>人称代名詞</strong>、単数形として扱われるが、意味合いとしては<strong>複数形１人称</strong>の<span style="color: #0000ff;"> <strong>Nous</strong></span> と同じような使われ方をすることが多い</span>。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Il commence à pleuvoir. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">On</span></span> ferait bien de rentrer.</strong> （雨が降ってきたようだ。〔<strong><span style="color: #008000;">我々は</span></strong>〕帰った方がいいな。）</p>
<p><strong>Il commence à pleuvoir. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Nous</span></span> ferions bien de rentrer.</strong> （雨が降ってきたようだ。〔<strong><span style="color: #0000ff;">我々は</span></strong>〕帰った方がいいな。）</p>
<p>⇒ ２つの文の意味は<span style="font-size: 20px;"><strong>全く同じ</strong></span>である。気分によって<span style="color: #008000;"><strong> On</strong></span> を用いても、<span style="color: #0000ff;"><strong>Nous</strong> </span>を用いてもよい。また、話し手が1人しかいない場合（＝単数形の場合）には、<strong>単数形1人称</strong>の<strong> Je</strong> を用いるため、<span style="color: #008000;"><strong>On</strong></span> も <span style="color: #0000ff;"><strong>Nous</strong></span> も用いることができない。</p>
</div>
<p>その他にも、この <span style="color: #008000;"><strong>On</strong></span> という<strong>人称代名詞</strong>は、<strong>Conditionnel Présent（条件法現在）</strong>の <span style="color: #ff0000;"><strong>Dire 動詞</strong></span>と組み合わせることによって、<span style="color: #008000;"><strong>非人称代名詞</strong></span>として用いることも可能である。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">On</span></span> dirait qu&#8217;il commence à pleuvoir.</strong> （どうやら、雨が降ってきたようだ。）<br />=&gt; ここで用いられている <span style="color: #008000;"><strong>On</strong></span> は<span style="color: #008000;"><strong>非人称代名詞</strong></span>であり、話し手たちを指しているわけではない。仮に、<span style="color: #0000ff;"><strong>Nous</strong></span> を用いようとしても文章が成り立たない： <strong><del><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Nous</span></span> dirions qu&#8217;il commence à pleuvoir.</del></strong></p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">難しいから、とりあえず <strong>On = Nous</strong> として覚えておこぅっと！</div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_08.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">それでいいと思うよ。非人称代名詞については、また別の機会に説明するとするよ。</div></div>
	</div></p>
<h4>1-3. もう一つ異例な人称代名詞：Vous</h4>
<p><strong>1-2</strong> では、単数形なのに複数形と同じような意味合いを持つ<strong>人称代名詞<span style="color: #008000;"> On</span> </strong>を見てきた。では、次は<span class="marker2">複数形なのに単数形と同じような意味合いを持つことがある異例な<strong>人称代名詞</strong></span>を紹介しよう。有名なので、既にご存じの方は多いと思うが、それは<strong>複数形2人称</strong>の <span style="color: #008000;"><strong>Vous</strong> </span>のことである。</p>
<p><span class="marker"><span style="color: #008000;"><strong>Vous</strong> </span>は、<strong>通常相手が<span style="color: #ff0000;">複数人</span>いたときの2人称</strong>「きみたち」として用いられるが、<strong>相手に対して礼儀を示す必要</strong>があったりなど、<strong><span style="color: #0000ff;">敬称</span></strong>の場合は、相手が単数でも <span style="color: #008000;"><strong>Vous</strong></span> で表すことになる。</span></p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Bonjour! Comment allez-<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">vous</span></span> les enfants?</strong> （こんにちは！〔子供たち〕みんな調子はどうかな？）<br />=&gt; 相手は子供たちなので、特に<span style="color: #ff0000;"><strong>敬称</strong></span>を用いる必要はないが、複数人いるため、<strong>複数形の2人称 <span style="color: #008000;">Vous</span></strong> を用いている。</p>
<p><strong>Bonjour Monsieur le directeur. Comment allez-<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">vous</span></span>?</strong> （おはようございます、部長。体調はいかがですか？）<br />=&gt; 相手は一人だが、自分より立場が偉い方なので、<strong>単数形の2人称 <span style="color: #0000ff;">Tu</span></strong> ではなく、<span style="color: #ff0000;"><strong>敬称</strong></span>として<strong>複数形の2人称 <span style="color: #008000;">Vous</span></strong> を用いる。</p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_06.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">まぁ、会社や職場によっては、敬称の <strong>Vous</strong> は親近感が出ないからと、上司に <strong>Tu</strong> を用いてくれと頼まれる場合もあるよ。</div></div>
	</div></p>
<h3>2. Pronom personnel tonique（強勢形の人称代名詞）</h3>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>強勢形の人称代名詞</strong></span>、フランス語で <strong><span style="color: #ff0000;">Pronom personnel tonique</span> </strong>というのは、先ほどの <span style="color: #0000ff;"><strong>Pronom personnel sujet（主語人称代名詞）</strong></span>とは異なり、動詞から完全に独立して用いられる人称代名詞のことである。<span style="color: #ff0000;"><strong>Moi、Toi、Lui/Elle/Soi、Nous、Vous、Eux/Elles</strong></span> が挙げられる。</p>
<p>基本的に、<strong><span style="color: #ff0000;">強勢形の人称代名詞</span></strong>を用いる場合は以下の通り：</p>
<h4>2-1. 前置詞の後</h4>
<p><span class="marker"><strong>Que</strong> や、<strong>de</strong> や <strong>à</strong> など、<span style="color: #0000ff;"><strong>前置詞</strong></span>のあとには、必ず<span style="color: #ff0000;"><strong>強勢形の人称代名詞</strong></span>を用いる。</span></p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Je suis plus fort <span style="color: #0000ff;">que</span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">toi</span></span>.</strong> （俺は<strong><span style="color: #ff0000;">お前</span><span style="color: #0000ff;">より</span></strong>強い。）</p>
<p><strong>Ce livre appartient <span style="color: #0000ff;">à</span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">lui</span></span>.</strong>（この本は<span style="color: #ff0000;"><strong>彼<span style="color: #0000ff;">の</span></strong></span>ものだ。）</p>
<p><strong>On va<span style="color: #0000ff;"> chez</span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">moi</span></span> ce soir?</strong> （今夜、<span style="color: #ff0000;"><strong>僕<span style="color: #0000ff;">の</span></strong></span>家に行かないか？）</p>
</div>
<h4>2-2. Et/ou/ni/pas のあと</h4>
<p><span class="marker"><strong>Et/ou/ni/pas</strong> の前や後では、必ず<span style="color: #ff0000;"><strong>強勢形の人称代名詞</strong></span>を用いる。</span></p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Je n&#8217;aime pas le Natto. <span style="color: #0000ff;">Et</span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">toi</span></span>?</strong> （僕は納豆が苦手だ。<strong><span style="color: #ff0000;">君</span></strong>は？）</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">Ni</span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">toi</span></span>, <span style="color: #0000ff;">ni</span> <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">lui</span> n&#8217;êtes majeur.</strong>（<strong><span style="color: #ff0000;">あなた</span><span style="color: #0000ff;">も</span><span style="color: #ff0000;">彼</span><span style="color: #0000ff;">も</span></strong>大人ではありません。）</p>
<p><strong>Qui à fait ça? &#8211; <span style="color: #0000ff;">Pas</span> <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">moi</span>.</strong> （これは誰がやった？ &#8211; <span style="color: #ff0000;"><strong>私</strong></span>ではない。）</p>
</div>
<h4>2-3. C&#8217;est の後</h4>
<p><span class="marker2 marker"><strong>C&#8217;est</strong> を用いた分では、すぐ後に<strong>人称代名詞</strong>がくる場合、その<strong>人称代名詞</strong>は<strong><span style="color: #ff0000;">強勢形</span></strong>になる。</span></p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>Qui sont les japonais? &#8211; Ce sont <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">eux</span>.</strong> （日本人は誰ですか？ &#8211; <strong><span style="color: #ff0000;">彼ら</span></strong>です。）</p>
<p><strong>Ce n&#8217;est pas </strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">lui</span></span><strong>!</strong> （<span style="color: #ff0000;"><strong>彼</strong></span>ではない！）</p>
</div>
<h4>2-4. 命令系の文章（3人称以外）</h4>
<p><span class="marker"><span style="color: #0000ff;"><strong>命令系の文章</strong></span>では、</span><span class="marker2"><strong>3人称</strong>の場合を除き</span><span class="marker">、たとえ<strong>人称代名詞</strong>が<strong>目的語</strong>の役割であったとしても、必ず<span style="color: #ff0000;"><strong>強勢形の人称代名詞</strong></span>を用いる</span>。</p>
<div class="concept-box6">
<p>× <strong><del>Apporte-me ma nourriture!</del> </strong>（〔俺に〕食べ物を持ってこい！）<br />〇 <strong>Apporte-<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">moi</span></span> ma nourriture!</strong> （〔俺に〕食べ物を持ってこい！）</p>
<p>× <strong><del>Débrouille-te!</del> </strong>（〔自分で〕なんとかしなさい！）<br />〇 <strong>Débrouille-<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">toi</span></span>!</strong> （〔自分で〕なんとかしなさい！）</p>
</div>
<h3>3. Pronom personnel tonique renforcé（強調の人称代名詞）</h3>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>主語人称代名詞</strong></span>と<span style="color: #ff0000;"><strong>強勢形の人称代名詞</strong></span>を一通り見終わったところで、<strong>Pronom personnel tonique renforcé（強調の人称代名詞）</strong>を見てみよう。<span class="marker">これは、<strong>主語</strong>を<span style="font-size: 20px;"><strong>強調したい場合</strong></span>に、<span style="color: #ff0000;"><strong>強勢形の人称代名詞</strong></span>と<span style="color: #0000ff;"><strong>主語人称代名詞</strong></span>を組み合わせたり、<strong>関係代名詞</strong>を追加したりする場合のことを言う</span>。</p>
<p>まぁ、いつも通り、言葉だけで説明するのが難しいので、例を交えて解説していこう。</p>
<h4>3-1. 強勢形の人称代名詞+主語人称代名詞</h4>
<p>以下に<strong>「<span style="color: #ff0000;">強勢形の人称代名詞</span>+<span style="color: #0000ff;">主語人称代名詞</span>」</strong>で<strong>強調</strong>された<strong>人称代名詞</strong>の例を示そう：</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Nous sommes très heureux.</strong> （我々はとても幸せだ。）<br />&#8211; <strong>Non. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Toi</span></span>, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">tu</span></span> es heureux.</strong> （いいえ。幸せなのはあなたです。）<br />=&gt; ここでは、話し手は幸せなのが<strong>「あなただけ」</strong>であって、<strong>「わたしは含まれていない」</strong>ということを<strong>強調</strong>したいため、<span style="color: #ff0000;"><strong>強勢形の人称代名詞</strong></span> <strong><span style="color: #ff0000;">Toi</span></strong> と<span style="color: #0000ff;"><strong>主語人称代名詞</strong> <strong>Tu</strong></span> を連ねている。</p>
<p>&#8211; <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Lui</span></span>, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">il</span></span> court très vite.</strong> （彼は走るのが速いですよ。）<br />=&gt; 「彼は走るのが速いですよ」と言いたいだけであれば、文法的には <strong>Il court très vite. </strong>だけでも成立する。しかし、ここでは<span style="color: #ff0000;"><strong>強勢形の人称代名詞 Lui</strong> </span>と<span style="color: #0000ff;"><strong>主語人称代名詞 Il</strong> </span>を連ねることによって、「〔<span style="color: #000000;"><strong>あの</strong></span>〕彼は、走るのが速いですよ。」と<strong>強調感</strong>を出している。</p>
<p>（追記）ちなみに、<strong>3人称の場合に限り</strong>、<span style="color: #0000ff;"><strong>主語人称代名詞</strong></span>を省いて <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Lui</span></span>, court très vite.</strong> と言っても文法的には問題ない。</p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-right balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_06.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">つまり、主語を強調したい場合は、強勢形の人称代名詞と主語人称代名詞を連ねればよいのね？</div></div>
	</div><div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-blue clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/peggy_05.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">その通り。</div></div>
	</div></p>
<h4>3-2. 強勢形の人称代名詞+関係代名詞</h4>
<p>もう一つ主語を強調する方法として、以下に<strong>「<span style="color: #ff0000;">強勢形の人称代名詞</span>+関係代名詞」</strong>の作りの例を挙げてみよう：</p>
<div class="concept-box6">
<p>&#8211; <strong>Nous sommes très heureux.</strong> （我々はとても幸せだ。）<br />&#8211; <strong>Non. C&#8217;est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">toi</span></span> <span style="text-decoration: underline;">qui</span> es heureux.</strong> （いいえ。幸せなのはあなたです。）<br />=&gt; 先程と全く同じ意味であるが、今回は<strong>人称代名詞</strong>を連続して用いる代わりに、<strong>主語</strong>を<strong>関係代名詞 qui</strong> に入れ替えて<strong>主語</strong>を<span style="color: #ff0000;"><strong>強調</strong></span>している。ここでも、話し手は幸せなのが<strong>「あなただけ」</strong>であって、<strong>「わたしは含まれていない」</strong>ということを<span style="color: #ff0000;"><strong>強調</strong></span>している。</p>
<p>&#8211;<strong> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Lui</span></span><span style="color: #ff0000;">,</span> <span style="text-decoration: underline;">qui</span> court très vite, va forcément gagner.</strong> （走るのが速い彼なら、絶対に勝ちますよ。）<br />=&gt; 文法的には <strong>Il court très vite, donc il va forcément gagner.</strong> と言っても、「彼は走るのが速いから、絶対に勝ちますよ」という意味にすることが可能である。しかし、「<strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Lui,</span></span> qui court très vite</strong>」とカンマで間を置きながら話すことによって、「<strong><span style="color: #ff0000;">彼なら&#8230;</span></strong>とても速く走る<strong><span style="color: #ff0000;">彼なら&#8230;</span></strong>絶対に勝ちますよ」と、<strong>強調感</strong>を出しているのである。</p>
</div>
<p><div class="balloon-box balloon-left balloon-gray balloon-bg-red clearfix">
	<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_01.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
	<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
	<div class="balloon-serif"><div class="balloon-content">なるほど、少しだけニュアンスがわかったような気がするですよ。</div></div>
	</div></p>
<div class="concept-box1">
<p><span class="marker2">たとえ<span style="color: #0000ff;"><strong>主語の人称代名詞</strong></span>が<span style="color: #ff0000;"><strong>強勢形の人称代名詞</strong></span>になってしまったとしても、動詞の活用は<strong>人称代名詞</strong>の人称と<strong>重ねなければならない</strong>。</span></p>
<p>例えば、</p>
<p><strong>Qui est là? &#8211; C&#8217;est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">moi</span></span> <span style="color: #0000ff;">qui</span> <span style="color: #ff0000;">suis</span> là.</strong> （そこに誰がいるの？ &#8211; ここにいるのは私だ。）<br />=&gt; <strong>C&#8217;est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">moi</span></span> <span style="color: #0000ff;">qui</span> <span style="color: #ff0000;">suis</span> là</strong> の<strong>主語</strong>は文法的には<span style="color: #0000ff;"><strong>関係代名詞「qui」</strong></span>であるが、実際には<strong>「<span style="color: #ff0000;">moi</span>」</strong>が話し手であるため、動詞<strong> être</strong> は<strong>単数形1人称</strong>で活用され、<span style="color: #ff0000;"><strong>suis</strong></span> となる。</p>
</div>
<p></p>
<h2>練習問題</h2>
<h3>1. 主語か強勢形の人称代名詞を用いて空欄を埋めよ</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>___ et ma sœur sommes allés acheter du pain.</strong> （僕と妹でパンを買いに行きました。）</p>
<p>2. <strong>Bonjour! ___ suis Peggy, enchanté!</strong> （こんにちは！私がぺぎぃです、よろしく！）</p>
<p>3. <strong>Attends-___ ici. ___ reviens tout de suite.</strong> （ここで待っていて！すぐに戻るから。）</p>
<p>4. <strong>A qui est le stylo par terre? A ___ ?</strong> （床に落ちているペンは誰のだい？君のかい？）</p>
<p>5. <strong>___ au moins, ___ pense à ___ .</strong> （彼だけは、私のことを考えてくれている。）</p>
<p>6. <strong>Ni ___, ni ___ ne savaient ce qu&#8217;il leur arrivait.</strong> （彼も彼女も、今彼らに起きていることを理解していなかった。）</p>
<p>7. <strong>Non, ce n&#8217;est pas ___ qui avons gagné. C&#8217;est ___ !</strong> （いいえ、勝ったのは私たちではないわ。あなたよ。）</p>
<p>8. <strong>Il faut toujours avoir de la monnaie sur ___.</strong> （常に小銭を所持しておくべきだ。）</p>
</div>
<h3>2. 二つの文を、強調の人称代名詞を用いて一つの文にせよ</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>Tu as ton permis. Tu peux nous amener en voiture.</strong> （君は免許証を持っている。君は僕たちを車で送迎できる。）</p>
<p>2. <strong>Je ne suis pas une fille. Je ne peux pas comprendre.</strong> （僕は女子ではない。僕にはわからない。）</p>
<p>3. <strong>Elle adore les chats. Elle sait s&#8217;en occuper.</strong> （彼女は猫が大好きです。彼女は面倒がみられます。）</p>
<p>4. <strong>Il est chef. Il cuisine bien.</strong> （彼はコックさんです。彼は料理が得意です。）</p>
<p>5. <strong>Nous allons faire les courses. Nous achèterons les boissons.</strong> （我々は買い物に行く。我々は飲み物を買ってくる。）</p>
<p>6. <strong>Vous êtes grand. Pourriez-vous attraper le ballon? </strong>（あなたは背が高いです。ボールを取っていただけますか？）</p>
</div>
<h3>3. 正しい動詞の活用を選択せよ</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>Lui et Pegiko est/sont allés au supermarché.</strong> （彼とぺぎこはスーパーマーケットに行きました。）</p>
<p>2. <strong>Moi et toi sommes/êtes en train d&#8217;étudier le français.</strong> （僕と君は今フランス語を勉強している。）</p>
<p>3. <strong>Moi et Peggy sommes/sont les meilleurs amis du monde.</strong> （私とぺぎぃとは、世界一の親友である。）</p>
<p>4. <strong>C&#8217;est moi qui ai/a cuisiné ce plat délicieux.</strong> （この美味しい料理は私が調理しました。）</p>
<p>5. <strong>Dis-donc, toi qui es/est le grand-frère, tu pourrais faire attention à ta petite sœur!</strong> （ちょっと、お兄さんでしょ？妹をちゃんと見ておきなさいよ！）</p>
<p>6. <strong>Est-ce que c&#8217;est toi et Peggy qui avez/ont cassé le lecteur de DVD?</strong> （DVDデッキを壊したのは君とぺぎぃか？）</p>
</div>
<h2>解答＆解説</h2>
<h3>1. 主語か強勢形の人称代名詞を用いて空欄を埋めよ</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Moi</span></span> et ma sœur sommes allés acheter du pain.</strong> （僕と妹でパンを買いに行きました。）</p>
<p>2. <strong>Bonjour! <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Je</span></span> suis Peggy, enchanté!</strong> （こんにちは！私がぺぎぃです、よろしく！）</p>
<p>3. <strong>Attends-<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">moi</span></span> ici. <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Je</span></span> reviens tout de suite.</strong> （ここで待っていて！すぐに戻るから。）</p>
<p>4. <strong>A qui est le stylo par terre? A <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">toi</span></span> ?</strong> （床に落ちているペンは誰のだい？君のかい？）</p>
<p>5. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Lui</span></span> au moins, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">il</span></span> pense à <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">moi</span></span>.</strong> （彼だけは、私のことを考えてくれている。）</p>
<p>6. <strong>Ni <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">lui</span></span>, ni <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">elle</span> ne savaient ce qu&#8217;il leur arrivait.</strong> （彼も彼女も、今彼らに起きていることを理解していなかった。）</p>
<p>7. <strong>Non, ce n&#8217;est pas <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">nous</span> qui avons gagné. C&#8217;est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">toi/vous</span></span> !</strong> （いいえ、勝ったのは私たちではないわ。あなたよ。）</p>
<p>8. <strong>Il faut toujours avoir de la monnaie sur <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">soi</span>.</strong> （常に小銭を所持しておくべきだ。）</p>
</div>
<div class="concept-box5">
<p>1. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Moi</span></span> et ma sœur<br /></strong>=&gt; <strong>et</strong> の前なので、例え主語であっても<span style="color: #ff0000;"><strong>強勢形の人称代名詞</strong></span>を用いる。</p>
<p>2. <strong><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">Je</span> suis Peggy<br /></strong>=&gt; 主語なので、<span style="color: #0000ff;"><strong>主語人称代名詞</strong></span>を用いる。</p>
<p>3. <strong>Attends-<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">moi</span></span> ici. <br /></strong>=&gt; 命令系の文であり、且つ３人称ではないため、<span style="color: #ff0000;"><strong>強勢形の人称代名詞</strong></span>を用いる。仮に、３人称であったならば、<strong>Attends-<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">le</span></span> ici.</strong>と<span style="color: #008000;"><strong>目的代名詞</strong></span>となっていた。</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">Je</span></span> reviens tout de suite.<br /></strong>=&gt; 単純に主語なので、<strong><span style="color: #0000ff;">主語人称代名詞</span></strong>を用いる<strong>。<br /></strong></p>
<p>4. <strong>A <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">toi</span></span> ?</strong><strong><br /></strong>=&gt; <strong>à</strong> の後なので、<span style="color: #ff0000;"><strong>強勢形の人称代名詞</strong></span>を用いる。</p>
<p>5. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Lui</span></span> au moins, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">il</span></span> pense à <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">moi</span></span>.<br /></strong>=&gt; 最初の<strong><span style="color: #ff0000;">強勢形 Lui</span> </strong>と<strong><span style="color: #0000ff;">主語人称代名詞 il</span></strong> は組み合わせることで強調を表している。また、３つ目の代名詞<strong> <span style="color: #ff0000;">moi</span></strong> は <strong>à</strong> の後なので、<span style="color: #ff0000;"><strong>強勢形の人称代名詞</strong></span>となる。</p>
<p>6. <strong>Ni <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">lui</span></span>, ni <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">elle</span></strong><strong><br /></strong>=&gt; <strong>ni</strong> の後なので、<span style="color: #ff0000;"><strong>強勢形の人称代名詞</strong></span>。</p>
<p>7. <strong>Non, ce n&#8217;est pas <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">nous</span> qui avons gagné. C&#8217;est <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">toi/vous</span></span> !</strong> <strong><br /></strong>=&gt; どちらの場合も、<strong>c&#8217;est</strong> と組み合わせられているので、人称代名詞は<span style="color: #ff0000;"><strong>強勢形</strong></span>になる。また、今回の場合は「あなた」が敬称なのか否か不明であるため、<span style="color: #ff0000;"><strong>toi</strong></span> でも <span style="color: #ff0000;"><strong>vous</strong></span> でもよしとする。</p>
<p>8. <strong>Il faut toujours avoir de la monnaie sur <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">soi</span>.</strong><strong><br /></strong>=&gt; 前置詞<strong> sur</strong>の後なので、<span style="color: #ff0000;"><strong>強勢形の人称代名詞</strong></span>が用いられる。また、今回は<span style="color: #000000;">非人称代名詞</span><strong><span style="color: #008000;"> on</span></strong> の強勢形 <span style="color: #008000;"><strong>soi</strong> </span>を用いるのが最適であるが、２人称代名詞の<span style="color: #ff0000;"><strong> toi</strong></span>、または <span style="color: #ff0000;"><strong>vous</strong> </span>でも文法的にはOKである。</p>
</div>
<h3>2. 二つの文を、強調の人称代名詞を用いて一つの文にせよ</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Toi, qui</span></span> as ton permis, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">tu</span></span> peux nous amener en voiture.</strong> （免許証を持っている君なら、僕たちを車で送迎できる。）</p>
<p>2. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Moi, qui</span></span> ne suis pas une fille, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">je</span></span> ne peux pas comprendre.</strong> （女子ではない僕にはわからない。）</p>
<p>3. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Elle, qui</span></span> adore les chats, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">(elle)</span></span> sait s&#8217;en occuper.</strong> （猫が大好きな彼女なら、面倒がみられます。）</p>
<p>4. <strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">Lui, qui</span> est chef, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">(il)</span></span> cuisine bien.</strong> （コックさんである彼は料理が得意です。）</p>
<p>5. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Nous, qui</span></span> allons faire les courses, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">nous</span></span> achèterons les boissons.</strong> （買い物に行く我々が飲み物を買ってくる。）</p>
<p>6. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Vous, qui</span></span> êtes grand, pourriez-<span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">vous</span></span> attraper le ballon?</strong> （背が高いあなた、ボールを取っていただけますか？）</p>
</div>
<div class="concept-box5">
<p>1./2./5./6. =&gt; 強調の人称代名詞を用いて一つの文にするためには、<strong>「<span style="color: #ff0000;">強勢形の人称代名詞</span>+関係代名詞 qui+<span style="color: #0000ff;">主語人称代名詞</span>」</strong>の形にすればよい。</p>
<p>3. <strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">Elle, qui</span></span> adore les chats, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">(elle)</span></span> sait s&#8217;en occuper.</strong> <strong><br /></strong>=&gt; ３人称の場合は、主語人称代名詞を省いても問題はないため、<strong>Elle, qui adore les chats, sait s&#8217;en occuper.</strong> と言ってもよい。文章的にはよりすっきりとしている。</p>
<p>4. <strong><span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">Lui, qui</span> est chef, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">(il)</span></span> cuisine bien.</strong> <strong><br /></strong>=&gt; 3.と同様に、<strong>Lui, qui est chef, cuisine bien.</strong> と書いてもよい。</p>
</div>
<h3>3. 正しい動詞の活用を選択せよ</h3>
<div class="simple-box8">
<p>1. <strong>Lui et Pegiko <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">sont</span> allés au supermarché.</strong> （彼とぺぎこはスーパーマーケットに行きました。）</p>
<p>2. <strong>Moi et toi <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">sommes</span></span> en train d&#8217;étudier le français.</strong> （僕と君は今フランス語を勉強している。）</p>
<p>3. <strong>Moi et Peggy <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">sommes</span></span> les meilleurs amis du monde.</strong> （私とぺぎぃとは、世界一の親友である。）</p>
<p>4. <strong>C&#8217;est moi qui <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">ai</span></span> cuisiné ce plat délicieux.</strong> （この美味しい料理は私が調理しました。）</p>
<p>5. <strong>Dis-donc, toi qui <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">es</span></span> le grand-frère, tu pourrais faire attention à ta petite sœur!</strong> （ちょっと、お兄さんでしょ？妹をちゃんと見ておきなさいよ！）</p>
<p>6. <strong>Est-ce que c&#8217;est toi et Peggy qui <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">avez</span></span> cassé le lecteur de DVD?</strong> （DVDデッキを壊したのは君とぺぎぃか？）</p>
</div>
<div class="concept-box5">
<p>1. <strong>Lui et Pegiko <span style="text-decoration: underline; color: #008000;">sont</span> allés<br /></strong>=&gt; 「彼らは」と３人称+3人称なので、複数形の３人称の活用が正解。</p>
<p>2. <strong>Moi et toi <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">sommes</span></span></strong><strong><br /></strong>=&gt; 考え方が少し難しいが、基本的にグループに１人称が含まれていれば、動詞は複数形の１人称で活用されると覚えておくとよい。今回は１人称+2人称なので、複数形の１人称で <strong>sommes</strong> を用いるのが正解となる。</p>
<p>3. <strong>Moi et Peggy <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">sommes</span></span></strong><strong><br /></strong>=&gt; 2.と同様に、1人称+3人称と、グループに1人称が含まれているため動詞は複数形の1人称で活用する。</p>
<p>4. <strong>C&#8217;est moi qui <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">ai</span></span> cuisiné</strong><strong><br /></strong>=&gt; 主語は関係代名詞 <strong>qui</strong> であるが、その関係代名詞が表しているのは、文章中の <strong>moi</strong> である。また、<strong>moi</strong> は単数形1人称の強勢形なので、動詞は同じように単数形1人称で活用される。<span style="font-size: 12px;">フランス人もたまに間違う、少しトリッキーな問題であった。</span></p>
<p>5. <strong>toi qui <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">es</span></span> le grand-frère</strong><strong><br /></strong>=&gt; 4.と同じ考え方で、今回は<strong> toi</strong> の単数形2人称で動詞を活用する。</p>
<p>6. <strong>c&#8217;est toi et Peggy qui <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">avez</span></span> cassé</strong><strong><br /></strong>=&gt; 今回は、さらにトリッキーな問題である。主語は関係代名詞 <strong>qui</strong> であるが、その <strong>qui</strong> が表しているのは「<strong>toi et Peggy</strong>（2人称+3人称）」である。グループに2人称と3人称が含まれており、1人称が含まれていない場合には、複数形の2人称扱いになる。そのため、動詞 <strong>avoir</strong> は複数形2人称の活用で <strong>avez</strong> となる。</p>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/french-course-15-pronom-personnel-sujet-tonique/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【フランス語】文法～練習問題②【解答編】：関係代名詞 à qui や de qui</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/french-exercise-pronom-relatif-a_qui-de_qui-answers/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/french-exercise-pronom-relatif-a_qui-de_qui-answers/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Feb 2018 10:25:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：代名詞]]></category>
		<category><![CDATA[à qui]]></category>
		<category><![CDATA[de qui]]></category>
		<category><![CDATA[dont]]></category>
		<category><![CDATA[que]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[前置詞]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<category><![CDATA[語学]]></category>
		<category><![CDATA[関係代名詞]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=535</guid>

					<description><![CDATA[本章は、【フランス語】文法～練習問題②の解答編である。まだ、練習問題②をやっていない人は、解答を見る前にこちらのリンクから、練習問題②をやってみることをおすすめする。 それでは、以下に練習問題②の解答を記載する。 関係代]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>本章は、<a href="https://onsenpeggy.com/french-exercise-pronom-relatif-a_qui-de_qui/" target="_blank" rel="noopener noreferrer"><strong>【フランス語】文法～練習問題②</strong></a>の<strong><span style="color: #ff0000;">解答編</span></strong>である。まだ、<strong>練習問題②</strong>をやっていない人は、解答を見る前に<a href="https://onsenpeggy.com/french-exercise-pronom-relatif-a_qui-de_qui/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">こちら</a>のリンクから、<strong>練習問題②</strong>をやってみることをおすすめする。</p>
<p>それでは、以下に<strong>練習問題②</strong>の解答を記載する。</p>
<p><img decoding="async" class="size-medium wp-image-554 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/02/180217_french-answers_1-300x225.png" alt="" width="300" height="225" /></p>
<h2>関係代名詞を使って１つの文にまとめよう【解答編】</h2>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>(1)</strong></span><strong> Je ne connais pas cet homme <span style="text-decoration: underline; font-size: 14pt;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">dont/de qui</span></span> vous me parlez.</strong><br />
（私は、あなたが話をしているこの男を知りません。）</p>
<blockquote><p><span style="text-decoration: underline;"><strong>解説：</strong></span><strong> B)</strong>の文、「Vous me parlez <span style="text-decoration: underline;"><strong><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">de</span></strong></span> cet homme.」では、先行詞 cet homme の前に、前置詞 <strong>de</strong> が付いている。従って、関係代名詞は<strong><span style="color: #0000ff;">dont</span></strong>を用いるのが一般的である。また、今回の前置詞は「人」でもあるので、関係代名詞 <strong><span style="color: #0000ff;">de qui</span></strong> を用いた言い方も通用する。「物」であった場合には、<span style="color: #000000;"><strong>duquel</strong></span> を用いる。</p></blockquote>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>(2)</strong></span> <strong>Ce Hanten japonais <span style="text-decoration: underline; font-size: 14pt;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">que</span></span> tu m&#8217;as offert porte très chaud en hiver.</strong><br />
（君が僕にくれた、この日本製のはんてんは、冬にはとても暖かい。）</p>
<blockquote><p><span style="text-decoration: underline;"><strong>解説：</strong></span> 今回の<strong>B)</strong>の文では、「Tu m&#8217;as offert ce Hanten japonais.」と、先行詞 ce Hanten japonais の前に、前置詞 <strong>de</strong> も <strong>à</strong> も付いていない。従って、関係代名詞は<span style="color: #000000;"><strong>qui</strong></span>または<strong>que</strong>を用いる。はんてんは「物」であることから、今回は<strong><span style="color: #0000ff;">que</span></strong>を用いるのが正しい。</p></blockquote>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>(3)</strong></span> <strong>Il y avait plein de bouchons autour de la gare <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; font-size: 14pt; text-decoration: underline;">de laquelle</span></span> Peggy est sorti tout à l&#8217;heure.</strong><br />
（ぺぎぃが先ほど出てきた駅の周りには渋滞が多かった。）</p>
<blockquote><p><span style="text-decoration: underline;"><strong>解説：</strong></span>問題<span style="color: #0000ff;"><strong>（１）</strong></span>と同じく、<strong>B)</strong>の文での先行詞 la gare の前には、前置詞 <strong>de</strong> が付いているため、<strong>dont</strong> を用いてもよい。ただし、今回は「駅<span style="text-decoration: underline;"><strong><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">から</span></strong></span>出てきた」という<strong><span style="color: #ff0000;">場所</span><span style="color: #ff0000;">の要素が強い</span></strong>ので、<a href="https://onsenpeggy.com/french-course-dont/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">【フランス語】文法～その①</a>で説明したように、<strong><span style="color: #0000ff;">de laquelle</span></strong> という表現を用いた方が自然である。</p></blockquote>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>(4)</strong></span> <strong>Peggy, <span style="text-decoration: underline; font-size: 14pt;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">à qui</span></span> tu as prêté tes clefs de voiture, n&#8217;est pas encore rentré chez lui.</strong><br />
（君が車の鍵を貸したぺぎぃは、まだ（彼の）家に帰っていない。）</p>
<blockquote><p><span style="text-decoration: underline;"><strong>解説：</strong></span><strong> B)</strong>の文、「Tu as prêté tes clefs de voiture <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;"><strong>à</strong></span></span> Peggy.」では、先行詞 Peggy の前に、前置詞 <strong>à</strong> が付いている。従って、関係代名詞は<strong> à qui </strong>または<strong> auquel </strong>や<strong> à laquelle </strong>を用いる。また、今回の前置詞 Peggy は「人/動物」であるので、関係代名詞 <strong>auquel</strong> などは<strong><span style="color: #ff0000;">使えず</span></strong>、<span style="color: #0000ff;"><strong>à qui</strong></span> を用いるのが正解である。</p></blockquote>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>(5)</strong></span> <strong>Veux-tu manger de la soupe <span style="text-decoration: underline; font-size: 14pt;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">d</span></span><span style="text-decoration: underline;"><span style="font-size: 14pt;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">ont</span><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;"> il / qui</span></span></span> reste encore d&#8217;hier soir?</strong><br />
（昨晩のスープの残りを飲むかい？）</p>
<blockquote><p><span style="text-decoration: underline;"><strong>解説：</strong></span> 今回は解説が少し難しい。まず、<strong>B)</strong>の文、「Il reste encore <strong>de</strong> la soupe d&#8217;hier soir.」では、問題（１）と同じく、先行詞 la soupe の前に、前置詞 <strong>de</strong> が付いているので、「la soupe <strong><span style="color: #0000ff;">dont</span></strong> il reste」という言い方が通用する。しかし、今回に限り、「la soupe <span style="color: #0000ff; font-size: 14pt;"><strong>qui</strong> </span>reste」という言い方の方がスムーズである。何故なら、今回の先行詞 la soupe は、<strong>A)</strong> <strong>+ B)</strong> の文章に書き変えた際に、動詞 reste の<strong><span style="font-size: 14pt; color: #ff0000;">主語</span></strong>となるから。主語の関係代名詞は、「人」であっても「物」であっても <strong><span style="color: #0000ff;">qui</span></strong> を用いるのが一般的なのである。従って、文法的には、「Veux-tu manger de la soupe <strong><span style="color: #0000ff;">dont</span></strong> il reste encore d&#8217;hier soir?」も正しいが、「Veux-tu manger de la soupe <strong><span style="color: #0000ff; font-size: 14pt;">qui</span></strong> reste encore d&#8217;hier soir?」が大正解であると言える。</p></blockquote>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>(6)</strong></span> <strong>Je ne suis pas au courant de l&#8217;histoire de Peggy <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; font-size: 14pt; text-decoration: underline;">que</span></span> tu me racontes.</strong><br />
（君が話をしているぺぎぃについての話は（私にとって）初耳だ。）</p>
<blockquote><p><span style="text-decoration: underline;"><strong>解説：</strong></span> 問題<span style="color: #0000ff;"><strong>（２）</strong></span>と同じく、<strong>B)</strong>の文での先行詞 l&#8217;histoire の前には、前置詞 <strong>de</strong> も <strong>à</strong> も付いていない。従って、関係代名詞は<strong>qui</strong>または<strong>que</strong>を用いる。l&#8217;histoireは「物」であることから、今回は<span style="color: #0000ff;"><strong>que</strong></span>を用いるのが正しい。</p></blockquote>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>(7)</strong></span> <strong>Toutes les îles, <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; font-size: 14pt; text-decoration: underline;">dont</span></span> le Japon, sont entourées par la mer.</strong><br />
（日本を含め、島は、どれも海に囲まれているものだ。）</p>
<blockquote><p><span style="text-decoration: underline;"><strong>解説：</strong></span> 今回は<strong>B)</strong>の文「Le Japon est une île.」だけでは、<strong>A)</strong>の文「Toutes les îles sont entourées par la mer.」とどのように繋げるかが難しかった人はいないだろうか？当然である。今回は、<strong><span style="color: #0000ff;">「○○を含め」という言い方にも、関係代名詞 dont を用いることができる</span></strong><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">として覚えていただいたほうが早いかもしれない。この表現は、<strong>「○○を含める」</strong>ということを強調したい場合に使うことが多い。<br />
わかりやすく説明してみると、「Le Japon est une île.」＝「Le Japon est dans toutes les îles.」＝「Le Japon <strong>fait partie</strong> <span style="text-decoration: underline;"><strong><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">de</span> </strong></span>toutes les îles.」とB)の文を言い換えることができる。この場合、A) + B)を繋げると、「Toutes les îles, <span style="color: #0000ff;"><strong>dont</strong></span> le Japon <strong>fait partie</strong>, sont entourées par la mer.」となる。今回は関係代名詞 <strong>dont </strong>を用いることにより、「<strong>fait partie</strong>」（含まれる）というニュアンスが既に文に組み込むことができるため、「<strong>fait partie</strong>」の部分を割愛し、「Toutes les îles, <strong><span style="color: #0000ff;">dont</span></strong> le Japon <strong><del>fait partie</del></strong>, sont entourées par la mer.」と書くことができるのである。<br />
</span></span></p></blockquote>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>(8)</strong></span> <strong>Ce pingouin <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; font-size: 14pt; text-decoration: underline;">dont/de qui</span></span> tout le monde parle s&#8217;appelle Peggy.</strong><br />
（この、皆が話をしているペンギンは、ぺぎぃという名前です。）</p>
<blockquote><p><span style="text-decoration: underline;"><strong>解説：</strong></span> 問題<span style="color: #0000ff;"><strong>（１）</strong></span>と全く同じ仕組みである。</p></blockquote>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>(9)</strong></span> <strong>Tu montes sur l&#8217;arbre <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; font-size: 14pt; text-decoration: underline;">duquel</span></span> Peggy est tombé hier soir.</strong><br />
（君は、昨晩ぺぎぃが落ちた木に登っている。）</p>
<blockquote><p><span style="text-decoration: underline;"><strong>解説：</strong></span> 問題<span style="color: #0000ff;"><strong>（３）</strong></span>と全く同じ仕組み。「Peggy est tombé <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;"><strong>de</strong></span></span> l&#8217;arbre hier soir.」というときの de には、「木<strong><span style="color: #ff0000;">から</span></strong>」という<strong><span style="color: #ff0000;">場所の意味合い</span></strong>が含まれているため、<strong>dont</strong> ではなく<strong><span style="color: #0000ff;"> duquel</span> </strong>を用いた方が自然な響きとなる。</p></blockquote>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>(10)</strong></span> <strong>Tu n&#8217;as pas écouté <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; font-size: 14pt; text-decoration: underline;">ce dont</span></span> je t&#8217;ai parlé?</strong><br />
（（今）君に話したことを聞いていなかったのか？）</p>
<blockquote><p><span style="text-decoration: underline;"><strong>解説：</strong></span> 基本的には、問題<span style="color: #0000ff;"><strong>（１）</strong></span>と同じ仕組みである。「Je t&#8217;ai parlé <span style="text-decoration: underline;"><strong><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">de</span></strong></span> quelque chose.」の文では、先行詞 quelque chose の前に前置詞 <strong>de</strong> があるため、関係代名詞 dont を用いる。ただし、フランス語では英語と異なり「<span style="color: #000000;"><strong>quoi</strong> </span>je t&#8217;ai parlé (what I told you)」とは<strong><span style="color: #ff0000;">絶対に言わず</span></strong>、「<span style="color: #000000;"><strong>quelque chose </strong></span>dont je t&#8217;ai parlé (something that I told you)」という文も、稀に口頭で使う場合を除けば、<strong><span style="color: #ff0000;">文法的に正しくない</span></strong>。従って、今回の場合、quelque chose を <strong><span style="color: #0000ff;">ce</span></strong> に置き換える必要があり、文は「Tu n&#8217;as pas écouté <strong><span style="color: #0000ff;">ce dont</span></strong> je t&#8217;ai parlé?」となる。</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/french-exercise-pronom-relatif-a_qui-de_qui-answers/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【フランス語】文法～練習問題②：関係代名詞 à qui や de qui</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/french-exercise-pronom-relatif-a_qui-de_qui/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/french-exercise-pronom-relatif-a_qui-de_qui/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Feb 2018 11:53:31 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：代名詞]]></category>
		<category><![CDATA[à qui]]></category>
		<category><![CDATA[de qui]]></category>
		<category><![CDATA[dont]]></category>
		<category><![CDATA[que]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[前置詞]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<category><![CDATA[語学]]></category>
		<category><![CDATA[関係代名詞]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=506</guid>

					<description><![CDATA[今回は、【フランス語】文法～その②で説明した、関係代名詞 à qui や de qui についての練習問題である。また、【フランス語】文法～その①で説明した、関係代名詞 dont についての復習も兼ねているため、まだ見て]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今回は、<strong><a href="https://onsenpeggy.com/french-course-a-qui-de-qui/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">【フランス語】文法～その②</a></strong>で説明した、<strong>関係代名詞 à qui や de qui </strong>についての練習問題である。また、<a href="https://onsenpeggy.com/french-course-dont/" target="_blank" rel="noopener noreferrer"><strong>【フランス語】文法～その①</strong></a>で説明した、<strong>関係代名詞 dont </strong>についての復習も兼ねているため、まだ見ていない方は強くおすすめする。</p>
<p><img decoding="async" class="size-medium wp-image-550 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/02/180211_french-exercise_1-300x225.png" alt="" width="300" height="225" /></p>
<h2>関係代名詞を使って１つの文にまとめよう</h2>
<p><span style="text-decoration: underline; font-size: 14pt;"><strong>練習問題：</strong></span><br />
<strong>以下の<span style="color: #0000ff;">(1)</span>～<span style="color: #0000ff;">(10)</span>のAとB、2つずつの文のまとまりを、関係代名詞 <span style="color: #ff0000;">dont</span>、<span style="color: #ff0000;">que</span>、<span style="color: #ff0000;">de qui</span>、<span style="color: #ff0000;">à qui</span>、<span style="color: #ff0000;">その他</span>を用いてA+B、1つの文にせよ。</strong></p>
<blockquote><p><strong>（例）</strong>A) Voici le film.<br />
（これが（例の）映画だ。）<br />
B) Tout le monde parle du film.<br />
（みんな映画の話をしている。）</p>
<p>⇒ <strong><span style="color: #ff0000;">A) + B) Voici le film</span> <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; font-size: 14pt; text-decoration: underline;">dont</span></span> <span style="color: #ff0000;">tout le monde parle.</span></strong><br />
（これがみんなが話している（例の）映画だ。）</p></blockquote>
<p>さあ、やってみよう！</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>(1)</strong></span><br />
<strong>A) Je ne connais pas cet homme.</strong><br />
（私はこの男を知りません。）<br />
<strong>B) Vous me parlez de cet homme.</strong><br />
（あなたは、私に、この男の話をしています。）<br />
<strong>⇒ A) + B)</strong> <strong><span style="text-decoration: underline;">________________________________________</span>.</strong></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>(2)</strong></span><br />
<strong> A) Ce Hanten japonais porte très chaud en hiver.</strong><br />
（この日本製のはんてんは冬にはとても暖かい。）<br />
<strong>B) Tu m&#8217;as offert ce Hanten japonais.</strong><br />
（君がこの日本製のはんてんを僕にくれた。）<br />
<strong>⇒ A) + B)</strong> <strong>________________________________________.</strong></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>(3)</strong></span><br />
<strong> A) Il y avait plein de bouchons autour de la gare.</strong><br />
（駅の周りには渋滞が多かった。）<br />
<strong>B) Peggy est sorti de la gare tout à l&#8217;heure.</strong><br />
（ぺぎぃは、先ほど駅から出てきた。）<br />
<strong>⇒ A) + B)</strong> <strong>________________________________________.</strong></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>(4)</strong></span><br />
<strong> A) Peggy n&#8217;est pas encore rentré chez lui.</strong><br />
（ぺぎぃは、まだ（彼の）家に帰っていない。）<br />
<strong>B) Tu as prêté tes clefs de voiture à Peggy.</strong><br />
（君は、（自分の）車の鍵をぺぎぃに貸した。）<br />
<strong>⇒ A) + B)</strong> <strong>________________________________________.</strong></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>(5)</strong></span><br />
<strong> A) Veux-tu manger de la soupe?</strong><br />
（スープを飲むかい？）<br />
<strong>B) Il reste encore de la soupe d&#8217;hier soir.</strong><br />
（まだ、昨晩のスープが残っているよ。）<br />
<strong>⇒ A) + B)</strong> <strong>________________________________________.</strong></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>(6)</strong></span><br />
<strong> A) Je ne suis pas courant de l&#8217;histoire de Peggy.</strong><br />
（（私は）ぺぎぃについての話は初耳だ。）<br />
<strong>B) Tu me racontes l&#8217;histoire de Peggy.</strong><br />
（君は（私に）ぺぎぃの話をしている。）<br />
<strong>⇒ A) + B)</strong> <strong>________________________________________.</strong></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>(7)</strong></span><br />
<strong> A) Toutes les îles sont entourées par la mer.</strong><br />
（島は、どれも、海に囲まれているものだ。）<br />
<strong>B) Le Japon est une île.</strong><br />
（日本は島である。）<br />
<strong>⇒ A) + B)</strong> <strong>________________________________________.</strong></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>(8)</strong></span><br />
<strong> A) Ce pingouin s&#8217;appelle Peggy.</strong><br />
（このペンギンはぺぎぃという名前です。）<br />
<strong>B) Tout le monde parle de Peggy.</strong><br />
（皆、ぺぎぃの話をしています。）<br />
<strong>⇒ A) + B)</strong> <strong>________________________________________.</strong></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>(9)</strong></span><br />
<strong> A) Tu montes sur l&#8217;arbre.</strong><br />
（君は木に登っている。）<br />
<strong>B) Peggy est tombé de l&#8217;arbre hier soir.</strong><br />
（昨晩、ぺぎぃは（その）木から落ちた。）<br />
<strong>⇒ A) + B)</strong> <strong>________________________________________.</strong></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>(10)</strong></span><br />
<strong> A) Tu n&#8217;as pas écouté?</strong><br />
（聞いていなかったのか？）<br />
<strong>B) Je t&#8217;ai parlé de quelque chose.</strong><br />
（（今）（君に）何か話したんだが。）<br />
<strong>⇒ A) + B)</strong> <strong>____________________________</strong></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/french-exercise-pronom-relatif-a_qui-de_qui/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>前置詞+関係代名詞「à qui」と「de qui」の使い分け方【フランス語の文法】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/french-course-a_qui-de_qui/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/french-course-a_qui-de_qui/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Feb 2018 19:59:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：代名詞]]></category>
		<category><![CDATA[à qui]]></category>
		<category><![CDATA[de qui]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[前置詞]]></category>
		<category><![CDATA[関係代名詞]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=427</guid>

					<description><![CDATA[フランス語の前置詞+関係代名詞を用いた文に、à qui や de qui を用いたものがある。このde qui と à qui の使い分け方は、フランス語を勉強している日本人や、その他の外国人には理解しにくい部分の一つに]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>フランス語の<strong>前置詞+関係代名詞</strong>を用いた文に、<strong>à qui </strong>や<strong> de qui</strong> を用いたものがある。この<strong>de qui</strong> と <strong>à qui</strong> の使い分け方は、フランス語を勉強している日本人や、その他の外国人には理解しにくい部分の一つになっているので、本章では、<strong>à qui</strong> と <strong>de qui</strong> の使い分け方について、例文を用いて説明してみようと思う。</p>
<a href="https://onsenpeggy.com/grammaire-francaise-avec-peggy/" class="blog-card"><div class="blog-card-hl-box"><i class="jic jin-ifont-post"></i><span class="blog-card-hl"></span></div><div class="blog-card-box"><div class="blog-card-thumbnail"><img src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/210508_Francais-avec-Peggy_bis-320x180.png" class="blog-card-thumb-image wp-post-image" alt="" width ="162" height ="91" /></div><div class="blog-card-content"><span class="blog-card-title">ぺぎぃのフランス語講座～フランス語文法【まとめページ】</span><span class="blog-card-excerpt">このページでは、今までにぺぎぃが作成してきた「フランス語の文法」に関する記事をまとめている。興味がある方は是非とも参考にしていただければ嬉しい。...</span></div></div></a>
<h2><strong>à qui</strong> と <strong>de qui</strong> の使い分け</h2>
<h3><strong>à qui</strong> と <strong>de qui</strong> を使うタイミング</h3>
<p>基本的に、<strong>à qui</strong> や <strong>de qui</strong> といった<strong>前置詞+関係代名詞</strong>は、<a href="https://onsenpeggy.com/french-course-dont/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">こちら</a>の記事で説明した<strong>dont</strong>と同じように、<span style="color: #0000ff;"><strong>２つの文章<span style="color: #ff0000; font-size: 14pt;">A・B</span>が続いているときに、<span style="font-size: 14pt; color: #ff0000;">A</span>の文章で既に発言された内容と同じものが、<span style="font-size: 14pt; color: #ff0000;">B</span>の文章で<span style="font-size: 12pt; color: #ff0000;">先行詞＋前置詞à/de<span style="color: #0000ff;">で</span>再び使われた際</span>に、内容の重複を防ぐために使われるものである</strong></span>。</p>
<p>また、後ほどおまけで説明するが、<strong>à qui</strong> と <strong>de qui</strong> の他にも、<strong>à laquelle</strong> や <strong>de laquelle</strong> といった<strong>前置詞＋関係代名詞</strong>の組み合わせも存在する。とりあえず、<strong>関係代名詞</strong>の指している<strong>先行詞</strong>が<span style="font-size: 18pt;">「物」</span>ではなく、<span style="font-size: 18pt;">「人」</span>である時には、一般的に<strong>qui</strong> を使うと覚えておけば、間違いはない。ちなみに、<span style="font-size: 14pt;">「動物」</span>の場合も<span style="font-size: 14pt;">「物」</span>としてではなく、<span style="font-size: 14pt;">「人」</span>として扱う。</p>
<h3><strong>à qui</strong> の使い方</h3>
<p>まずは、<strong>前置詞 à + 関係代名詞 qui</strong> の使い方から始めよう。基本的に、<strong>à qui</strong> というのは、<strong><span style="color: #ff0000;">「誰へ」</span></strong>、<strong><span style="color: #ff0000;">「誰の」</span></strong>、<strong><span style="color: #ff0000;">「誰に対して」</span></strong>など、<span style="color: #0000ff;"><strong>自分から相手の表面に対して方向性がくっきりと現れるときに</strong></span>使う場合が多い。英語で言えば、<strong>「to whom」</strong>や<strong>「whose」</strong>にあたる。</p>
<p>例題を使って見てみよう：</p>
<blockquote><p>A) Connaissez-vous cette fille?<br />
（この女の子を知っていますか？）</p>
<p>B) Peggy parlait <span style="color: #ff0000;">à</span> cette fille hier soir.<br />
（昨晩、ぺぎぃはこの女の子<span style="color: #ff0000;">に</span>話していました。）</p></blockquote>
<p><img decoding="async" class="size-medium wp-image-456 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/02/180207_french-course-1bis-300x225.png" alt="" width="300" height="225" /></p>
<p><strong>A</strong>の文と<strong>B</strong>の文を別々に使う際には、全く問題がないが、<strong>A</strong>と<strong>B</strong>の文を連続して連ねる場合には、<strong>cette fille</strong> という言葉が重複してしまうことになる。</p>
<blockquote><p>A) + B) Connaissez-vous <span style="color: #ff0000;">cette fille</span>? Peggy parlait à <span style="color: #ff0000;">cette fille</span> hier soir.<br />
（この女の子を知っていますか？昨晩、ぺぎぃはこの女の子に話していました。）</p></blockquote>
<p>そこで、重複している部分を消して、スムーズな文面にするために、<strong>前置詞 à + 関係代名詞 qui</strong> を使う。すると、以下のようになる。</p>
<blockquote><p>A) + B) Connaissez-vous cette fille <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; font-size: 14pt; text-decoration: underline;">à qui</span></span> Peggy parlait hier soir?<br />
（この、昨晩ぺぎぃが話していた女の子を知っていますか？）</p></blockquote>
<p><strong>前置詞de + 関係代名詞 qui</strong> を用いた時と異なり、どの文章でも、<strong><span style="color: #0000ff;">主語からqui が表している人物に対して方向性がある</span></strong>ことが見えるだろうか？例えば、今回の<strong>B</strong>の文、または<strong>A+B</strong>の文では、ぺぎぃから女の子の方向に、<strong><span style="font-size: 14pt;">話し<span style="color: #ff0000;">かけている</span></span></strong>という動作が含まれている。</p>
<p><img decoding="async" class="size-medium wp-image-457 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/02/180207_french-course-2-300x225.png" alt="" width="300" height="225" /></p>
<h3><strong>de qui</strong> の使い方</h3>
<p>次に、<strong>前置詞 de + 関係代名詞 qui</strong> の使い方を見てみよう。基本的に、<strong>de qui</strong> というのは、<span style="color: #ff0000;"><strong>「誰について」</strong></span>、<strong><span style="color: #ff0000;">「誰からの」</span></strong>など、<strong>à qui</strong> の時と違って、相手や自分の内側の要素を含むことが多い。英語で言えば、<strong>「about whom」</strong>や<strong>「from whom」</strong>にあたる。</p>
<p>これもまた、例題を使って見たほうが話しが早い：</p>
<blockquote><p>A) Connaissez-vous cette fille?<br />
（この女の子を知っていますか？）</p>
<p>B) Peggy parlait <span style="color: #ff0000;">de</span> cette fille hier soir.<br />
（昨晩、ぺぎぃはこの女の子<span style="color: #ff0000;">について</span>話していました。）</p></blockquote>
<p>今回も、<strong>A</strong>の文と<strong>B</strong>の文を続けて書くと、<strong>cette fille</strong> という言葉が重複してしまうため、<strong>前置詞 de + 関係代名詞 qui</strong> を使う：</p>
<blockquote><p>A) + B) Connaissez-vous cette fille <span style="font-size: 14pt;"><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">de qui</span></span></strong></span> Peggy parlait hier soir?<br />
（この、昨晩ぺぎぃが話していた（＝ぺぎぃの話に出てきた）女の子を知っていますか？）</p></blockquote>
<p><img decoding="async" class="size-medium wp-image-458 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/02/180207_french-course-3-300x225.png" alt="" width="300" height="225" /></p>
<p>ここで、注目してほしいのが、上記の<strong>A+B</strong>の造りは、<a href="https://onsenpeggy.com/french-course-dont/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">こちら</a>の記事で説明した<strong>関係代名詞 dont</strong> を使うときの条件と全く一緒であること。つまり、<strong> de qui</strong> の代わりに <strong>dont</strong> を使っても<span style="font-size: 14pt;"><strong><span style="color: #0000ff;">全く問題がない</span></strong></span>。</p>
<blockquote><p>A) + B) Connaissez-vous cette fille <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; font-size: 14pt; text-decoration: underline;">dont</span></span> Peggy parlait hier soir?<br />
（この、昨晩ぺぎぃが話していた（＝ぺぎぃの話に出てきた）女の子を知っていますか？）</p></blockquote>
<p><img decoding="async" class="size-medium wp-image-459 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/02/180207_french-course-4-300x225.png" alt="" width="300" height="225" /></p>
<p>ちなみに、<strong>C</strong>の文が、</p>
<blockquote><p>C) Peggy a reçu un cadeau <span style="color: #ff0000;">de</span> cette fille hier soir.<br />
（ぺぎぃは昨晩、この女の子<span style="color: #ff0000;">から</span>プレゼントをもらいました。）</p></blockquote>
<p>であった場合は、</p>
<blockquote><p>A) + C) Connaissez-vous cette fille <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; font-size: 14pt; text-decoration: underline;">de qui</span></span> Peggy a reçu un cadeau hier soir?<br />
（この、昨晩ぺぎぃがプレゼントをもらっていた女の子を知っていますか？）</p></blockquote>
<p>となる。しかし、ここでは<strong>de qui</strong> の代わりに<strong> dont</strong> を用いることはできない。何故なら、今回の<strong>de</strong>には<span style="color: #ff0000;"><strong>「～からの」</strong></span>の要素が含まれているからである。詳しくは、やはり<a href="https://onsenpeggy.com/french-course-dont/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">こちら</a>の <strong>dont</strong> に関する記事の最終章を見てほしい。</p>
<p><img decoding="async" class="size-medium wp-image-460 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/02/180207_french-course-5-300x225.png" alt="" width="300" height="225" /></p>
<p>また、今回注目してほしいのが、<strong>B）</strong>の文でも、<strong>C)</strong>の文でも、<strong>qui</strong> が表している人物の<strong><span style="color: #0000ff;">「内側の要素」が含まれている</span></strong>ことである。文章で説明するのは難しいが、「女の子について」というのも、「女の子に対して」という意味ではなく、<span style="font-size: 14pt;"><strong>「女の子自身について」の話</strong></span>であるし、「女の子からの」というのも、<strong><span style="font-size: 14pt;">「女の子の内側から外側へ」</span></strong>という要素がある。</p>
<p>このように、<strong><span style="color: #ff0000;">「相手へ」</span><span style="color: #ff0000;">という方向性がなく</span></strong>、<strong>「○○自身の」</strong>、<strong>「○○について」</strong>など、<strong><span style="color: #0000ff;">内側のの要素が含まれている場合に</span>de + qui <span style="color: #0000ff;">を使う</span></strong>と覚えていただければよい。</p>
<h2>おまけ： <strong>à laquelle</strong>, <strong>de laquelle</strong> など</h2>
<p>最後に、簡単なおまけとして、 <strong>à laquelle</strong> や <strong>de laquelle</strong> といった、<strong>前置詞+関係代名詞</strong>の使い道について触れておきたいと思う。根本的な部分は、<strong>à qui</strong> や <strong>de qui</strong> と同じく、<span style="color: #0000ff;"><strong>２つの文章<span style="font-size: 14pt; color: #ff0000;">A・B</span>が続いているときに、<span style="color: #ff0000; font-size: 14pt;">A</span>の文章で既に発言された内容と同じものが、<span style="color: #ff0000; font-size: 14pt;">B</span>の文章で<span style="color: #ff0000;">先行詞＋前置詞à/de</span>で<span style="color: #ff0000;">再び使われた際</span>に、内容の重複を防ぐために使われるものである</strong></span>。</p>
<p><strong>à qui</strong> や <strong>de qui</strong> と唯一異なる部分は、<strong>関係代名詞</strong>の指している<strong>先行詞</strong>が<span style="font-size: 14pt;">「人」</span>や<span style="font-size: 14pt;">「動物」</span>ではなく、<span style="font-size: 18pt;">「物」</span>である時に用いる<strong>前置詞+関係代名詞</strong>の組み合わせであることである。</p>
<p>また、<strong>qui</strong> の場合と違って、<strong>laquelle</strong> や<strong>lequel</strong> は<strong><span style="color: #ff0000;">先行詞の性や数によって形が変化する</span></strong>ということだけ、覚えておけばよい。</p>
<blockquote><p>先行詞が男性名詞の場合　⇒　auquel, duquel</p>
<p>先行詞が女性名詞の場合　⇒　à laquelle, de laquelle</p>
<p>先行詞が複数の場合　⇒　auxquels, auxquelles, desquels, desquelles</p></blockquote>
<p><img decoding="async" class="size-medium wp-image-461 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/02/180207_french-course-6-300x225.png" alt="" width="300" height="225" /></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/french-course-a_qui-de_qui/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>関係代名詞「dont」の使い方【フランス語の文法】</title>
		<link>https://onsenpeggy.com/french-course-dont/</link>
					<comments>https://onsenpeggy.com/french-course-dont/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[onsenpeggy]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Feb 2018 05:18:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文法：代名詞]]></category>
		<category><![CDATA[dont]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<category><![CDATA[関係代名詞]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://onsenpeggy.com/?p=399</guid>

					<description><![CDATA[「フランス語の関係代名詞「dont」の使い方がわからない」「もう一つの関係代名詞「que」との違いがよくわからない」 このような方のために、この記事ではフランス語で用いる関係代名詞「dont」の使い方について、例文を用い]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #000000;"><strong><span style="color: #ff0000;">「フランス語の関係代名詞「dont」の使い方がわからない」</span>「もう一つの関係代名詞「que」との違いがよくわからない」</strong></span></p>
<p>このような方のために、この記事ではフランス語で用いる<strong><span style="color: #0000ff;">関係代名詞「dont」</span></strong>の使い方について、例文を用いてわかりやすく解説していきたいと思う。</p>
<div class="kaisetsu-box4">
<div class="kaisetsu-box4-title">本記事の内容</div>
<ul>
<li><strong>関係代名詞「dont」の使い方</strong></li>
<li><strong>関係代名詞「dont」を使う際の注意点</strong></li>
</ul>
</div>
<p>まずは簡単な自己紹介をさせていただこう。ぺぎぃは<strong>フランス生まれ</strong>の<strong>フランス育ち</strong>、教員資格などはないものの、今まで30年程フランスでフランス人と共に生きてきたため、<span class="marker2"><strong>フランス語の文法や微妙なニュアンスについては直感で熟知している</strong></span>。<strong><span style="color: #0000ff;">関係代名詞「dont」</span></strong>についても、今までの人生で実際に使ったり、間違いを指摘された数は<strong><span style="font-size: 20px; color: #ff0000;">計り知れない</span></strong>。</p>
<p>そのため、本記事では、今までのぺぎぃの経験のもと培ってきた<strong><span style="color: #0000ff;">関係代名詞「dont」</span></strong>の<span style="color: #ff0000;"><strong>使い方</strong></span>と、<span style="color: #ff0000;"><strong>用いるときの注意点</strong></span>について述べていきたいと思う。これさえ読めば、おそらく皆さんにも<strong><span style="color: #0000ff;">関係代名詞「dont」</span></strong>を難なくフランス語の会話や作文で使いこなせるようになるだろう。</p>
<p>また最終章では、より熱心な読者のために、ぺぎぃが作った<strong>練習問題（回答＆解説あり）</strong>も搭載しているので、興味がある方は是非チャレンジしてみてもらいたい。</p>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_01.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">他にも質問やコメント等があれば、コメントフォームから受け付けるよ！遠慮なく言ってね！</div>
</div></div>
<a href="https://onsenpeggy.com/comment-differencier-que-et-dont/" class="blog-card"><div class="blog-card-hl-box"><i class="jic jin-ifont-post"></i><span class="blog-card-hl"></span></div><div class="blog-card-box"><div class="blog-card-thumbnail"><img src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2021/05/210508_que-dont_bis-320x180.png" class="blog-card-thumb-image wp-post-image" alt="" width ="162" height ="91" /></div><div class="blog-card-content"><span class="blog-card-title">関係代名詞「que」と関係代名詞「dont」の違い【フランス語の文法】</span><span class="blog-card-excerpt">フランス語に存在する関係代名詞には主に「qui」、「que」、「dont」、「où」などがあるが、中でも「que」と「dont」の使い分けがいまいちわからないという人が多くいる。そこでこの記事では、「que」と「dont」と違いと使い分け方について解説していくとしよう。...</span></div></div></a>
<h2>関係代名詞「dont」の使い方</h2>
<p><img decoding="async" class="size-small_size wp-image-2642 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/02/056AME0226_TP_V4-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>フランス語の<strong>pronom relatif （関係代名詞）</strong>の一つに<span style="color: #0000ff;"><strong>「dont」</strong></span>というものがある。この<span style="color: #0000ff;"><strong>「dont」</strong></span>の使い方は、フランス人なら直感的にできても、フランス語を外国語として学んでいる日本人に説明するのがは難しい。何故なら、<strong><span style="color: #ff0000;">似たような表現が日本語にはない</span></strong>からである。</p>
<p>本章では、<span style="color: #0000ff;"><strong>関係代名詞「dont」</strong></span>の使い方について、例文を用いてわかりやすく説明してみようと思う。</p>
<h3>1-1. 関係代名詞「dont」を使わない文章はエレガントではない</h3>
<p>手始めに、まずは<span style="color: #0000ff;"><strong>関係代名詞「dont」</strong></span>を使わない文章がどのようなものか、一緒に体感してみることにしよう。</p>
<p>例えば、以下の2つの文章：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong><span style="color: #000000;">A) Peggy aime bien sa voiture.</span></strong><br />
（ぺぎぃは自分の車が好きだ。）</p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>B) On voit le garage de la voiture.</strong></span><br />
（車の車庫が見える。）</p>
</div>
<p><strong>A、B</strong>の文章が<span style="font-size: 20px;">別々に語られている</span>のなら、<span style="font-size: 20px;">何の問題もない</span>。</p>
<p>しかし、会話によっては、<strong><span style="color: #ff0000;">Aの文章が語られたすぐ後にBの文章がくる場合がある</span></strong>。すると、以下のようになってしまう：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>A) + B) Peggy aime bien sa voiture. On voit le garage de la voiture.</strong><br />
（ぺぎぃは自分の車が好きだ。車の車庫が見える。）</p>
</div>
<p>特に文法的にはおかしくはないのだが、繋ぎの言葉なしに、立て続けに<strong><span style="color: #0000ff;">「車」「車」</span></strong>というのは、<strong><span style="font-size: 14pt; color: #ff0000;">あまり品がない</span></strong>。</p>
<p><strong><span class="marker">フランス語とは、もう少し<span style="font-size: 18pt;">美しく、</span><span style="color: #000000; font-size: 18pt;">エレガント</span>でなくてはいけない。</span></strong></p>
<p>そこで、<span style="color: #0000ff;"><strong>関係代名詞「dont」</strong></span>の出番である。</p>
<p><img decoding="async" class="aligncenter wp-image-446 size-medium" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/02/180205_french-course-1-300x225.png" alt="" width="300" height="225" /></p>
<h3>1-2. 関係代名詞「dont」の使い方</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p><strong><span style="font-size: 20px;"><span style="color: #0000ff;">関係代名詞「dont」</span>とは、２つの文章<span style="color: #ff0000;">A</span>・<span style="color: #0000ff;">B</span>が続いているときに、<span style="color: #ff0000;">Aの文章</span>で既に発言された内容と同じものが、<span style="color: #0000ff;">Bの文章</span>で<span style="color: #008000;">「先行詞＋前置詞de」</span>の形</span></strong><strong><span style="font-size: 20px;">で再び使われた際に、<span class="marker">内容の重複を防ぐために使われるもの</span>である。</span></strong></p>
</div>
<h4>関係代名詞「dont」を用いた文の例</h4>
<p>例えば、<strong><span style="color: #0000ff;">関係代名詞「dont」</span></strong>を用いると、先ほどの<strong>A+B</strong>の文章は以下のようになる：</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong><span style="color: #000000;">A) Peggy aime bien sa voiture.</span></strong><br />
（ぺぎぃは自分の車が好きだ。）</p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>B) On voit le garage de la voiture.</strong></span><br />
（車の車庫が見える。）</p>
<p>⇒<strong> A) + B) Peggy aime bien sa voiture <span style="color: #ff0000;"><span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">dont</span><span style="font-size: 18pt;"> </span></span>on voit le garage.<br />
</strong>（ぺぎぃは、（今）車庫が見えている自分の車が好きだ。）</p>
</div>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">「車」</span>、<span style="color: #0000ff;">「車」</span></strong>と立て続けに言う必要がなくなり、文がより<span class="marker"><strong><span style="font-size: 18pt;">エレガント</span></strong></span>になったのがわかるだろうか？</p>
<p><img decoding="async" class="size-medium wp-image-447 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/02/180205_french-course-2-300x225.png" alt="" width="300" height="225" /></p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/pegiko_02.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">確かに、文同士のつながりがはっきりとするから、よりスムーズになったわね。</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2019/11/peggy_02.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まさに、その通り！<strong>「dont」</strong>とは二つの文との関係性をスムーズにするため言葉、だから<strong>「関係代名詞」</strong>と呼ばれているのさ！</div>
</div></div>
<h2>関係代名詞「dont」を使う際の注意点</h2>
<p><img decoding="async" class="size-small_size wp-image-2643 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/02/PAK23_husentomemo20140313_TP_V4-640x360.jpg" alt="" width="640" height="360" /></p>
<p>それでは、皆さんにも<span style="color: #0000ff;"><strong>関係代名詞「dont」</strong></span>の役割が理解できたところで、この章では<span style="color: #0000ff;"><strong>「dont」</strong></span>をフランス語で用いるときの注意点について述べていきたいと思う。</p>
<p>まぁ、簡単に言ってしまえば、<span style="color: #0000ff;"><strong>関係代名詞</strong></span><span style="color: #0000ff;"><strong>「dont」</strong></span>を用いることができない<span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">例外の紹介</span></strong></span>である。</p>
<h3>2-1. 関係代名詞「que」と混同しないように</h3>
<p>フランス語の<strong>関係代名詞</strong>には、<strong><span style="color: #0000ff;">「dont」</span></strong>の他にも<span style="color: #ff0000;"><strong>「que」</strong></span>というものが存在する。そして今回のネックは、どの状況で<span style="color: #ff0000;"><strong>「que」</strong></span>を用いて、どの状況で<span style="color: #0000ff;">「<strong>dont」</strong></span>を用いるのか<span class="marker2"><strong>見極めるのが難しい</strong></span>ところにある。</p>
<h4>基本ルール</h4>
<p>理屈としては、非常にシンプル：</p>
<div class="simple-box1">
<p><span style="font-size: 20px;"><strong>前文が<span style="color: #ff0000;"><span style="color: #000000;">「</span>先行詞<span style="color: #000000;">+</span><span style="color: #008000;">前置詞 de<span style="color: #000000;">」</span></span></span>で成り立っている場合には<span style="color: #0000ff;">関係代名詞「dont」</span>を用いればよい。</strong></span></p>
</div>
<p>しかし、このルールを適用するためには、<strong><span class="marker">どの動詞に<span style="color: #008000;">前置詞「de」</span>がついて、どの動詞には<span style="color: #008000;">前置詞「de」</span>が付かないのか、見分けられなくてはならない</span>。</strong></p>
<h4>例文</h4>
<p>例文を使って説明しよう。例えば次の文章を見てほしい：</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>A) Voici le stylo <span style="text-decoration: underline; font-size: 16px; color: #0000ff;">dont</span> tu as rêvé.</strong><br />
（これが君が夢見たペンだ。）</p>
<p><strong>B) Voici le stylo <span style="text-decoration: underline; font-size: 16px;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">que</span></span> tu as imaginé.</strong><br />
（これが君が想像したペンだ。）</p>
</div>
<p><strong>A</strong>の文では、動詞が「<strong>rêver <span style="color: #008000;">de</span>」（夢見る）</strong>であるから、<span style="color: #0000ff;"><strong>関係代名詞「dont」</strong></span>を用いるのに対し、<strong>B</strong>の文では、動詞が「<strong>imaginer」（想像する）</strong>であるので、<strong>関係代名詞</strong>は<span style="color: #0000ff;"><strong>「dont」</strong></span>ではなく、<span style="color: #ff0000;"><strong>「que」</strong></span>を使うことになる。</p>
<p><img decoding="async" class="size-medium wp-image-448 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/02/180205_french-course-3-300x225.png" alt="" width="300" height="225" /></p>
<p>他にも<span style="color: #008000;"><strong>前置詞「de」</strong></span>がつく動詞の例として以下にいくつか挙げておこう：</p>
<div class="simple-box8">
<ul>
<li><strong>avoir besoin <span style="color: #008000;">de</span></strong>（○○を必要とする）</li>
<li><strong>parler <span style="color: #008000;">de</span></strong>（○○について話す）</li>
<li><strong>avoir l&#8217;impression<span style="color: #008000;"> de</span></strong>（○○のような気がする）</li>
<li><span style="color: #ff0000;"><del>se rappeler de（○○を思い出す/○○を覚えている）</del></span></li>
<li><strong>se souvenir <span style="color: #008000;">de</span></strong>（○○を思い出す/○○を覚えている）</li>
<li><strong>débattre<span style="color: #008000;"> de</span></strong>（○○に対して議論する）</li>
</ul>
</div>
<p><span style="font-size: 24px; color: #000000;">しかし、これは実際にいくら挙げていってもキリがない。</span></p>
<p>結局のところ、どの動詞に<span style="color: #008000;"><strong>前置詞「de」</strong></span>がつくのか、どの動詞は<span style="color: #ff0000;"><strong>関係代名詞「que」</strong></span>でよいのかは、<span style="color: #000000; font-size: 20px;"><strong>慣れるまで覚えていくしかない</strong></span>のである。</p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-caution jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">記事を書いていたぺぎぃもまんまとやられてしまったが、同じ<strong>「○○を思い出す」</strong>という意味の動詞には<strong>「se rappeler ○○」</strong>と<strong>「se souvenir de ○○」</strong>の2種類が存在する。</p>
<p><strong>「se rappeler ○○」</strong>は<strong>前置詞「de」</strong>が入らないので、<strong>関係代名詞「que」</strong>を用いる。言い訳に聞こえてしまうが、これはフランス人のおよそ90％が間違う動詞である。</div>
</div>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_11.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ここまで引っ張っておいて、結局のところそれかよ！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_11.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、もし必要だったら今度、前置詞<strong>「de」</strong>を用いる動詞のリストを作成してみるよ。</div>
</div></div>
<h3>2-2. 関係代名詞「dont」と一緒に所有形容詞は使わない</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">関係代名詞「dont」</span>と<span style="color: #ff0000;">所有形容詞</span>「mon」「ton」「son」などは一緒に使わない。</strong></span></p>
</div>
<h4>例文</h4>
<p>例えば、先ほどの文章：</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>A) + B) Peggy aime bien sa voiture <span style="text-decoration: underline; font-size: 16px; color: #0000ff;">dont</span> on voit le garage.</strong>（ぺぎぃは、（今）車庫が見えている自分の車が好きだ。）</p>
</div>
<p>この場合、たとえ「<strong>garage」（車庫）</strong>が<strong>「sa voiture」（自動車）</strong>のものだったとしても、<span style="color: #000000;"><strong>「<span style="color: #ff0000;">son</span> garage」</strong></span>とは言わないのである。</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong><span style="font-size: 20px;">×</span> Peggy aime bien sa voiture <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">dont</span></span> on voit </strong><span style="color: #ff0000;"><del>son</del></span><strong> garage. </strong>（ぺぎぃは、（今）<span style="color: #ff0000;"><del>その</del></span>車庫が見えている自分の車が好きだ。）</p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">〇</span> Peggy aime bien sa voiture <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">dont</span></span> on voit <span style="color: #ff0000;">le</span> garage. </strong>（ぺぎぃは、（今）車庫が見えている自分の車が好きだ。）</p>
</div>
<p><img decoding="async" class="size-medium wp-image-449 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/02/180205_french-course-4-300x225.png" alt="" width="300" height="225" /></p>
<p><strong>内容的には特に問題は見当たらないし、</strong>口頭会話では普通にフランス人でも使ったりするのだが、<span style="font-size: 20px; color: #ff0000;"><strong>文法的には不要である</strong></span>。</p>
<p>何故なら、<span style="color: #0000ff;"><strong>関係代名詞「dont」</strong></span>を使う際、<span class="marker2"><strong><span style="color: #000000;"><span style="color: #ff0000;">所有形容詞「son」</span>を用いないくても、車庫が車のものであることがわかっている</span>から</strong></span>である。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_09.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ふぅん、まぁいちいち考えなくてもいいとなると便利かもしれないわね．．．</div>
</div></div>
<h3>2-3. 関係代名詞「dont」を使う場合には中性代名詞「en」を用いる必要がない</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #0000ff;">関係代名詞「dont」</span>を用いる場合には、<span style="color: #ff0000;">中性代名詞「en」</span>を用いる必要がない。</strong></span></p>
</div>
<p>これも、フランス人ですらよく困惑する箇所である。</p>
<h4>例文</h4>
<p>先ほどの文章を再び例に出して説明すると、以下のようになる：</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong><span style="font-size: 20px;">×</span> Peggy aime bien sa voiture <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">dont</span></span> on <del><span style="color: #ff0000;">en</span></del> voit</strong><strong> garage. </strong>（ぺぎぃは、（今）<span style="color: #ff0000;"><del>その</del></span>車庫が見えている自分の車が好きだ。）</p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">〇</span> Peggy aime bien sa voiture <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">dont</span></span> on voit <span style="color: #ff0000;">le</span> garage. </strong>（ぺぎぃは、（今）車庫が見えている自分の車が好きだ。）</p>
</div>
<p>これもまた、口頭ではよく聞く言い回しかもしれないが、実際には<strong><span style="color: #ff0000;">中性代名詞「en」</span></strong>で指しているいる単語を既に<strong><span style="color: #0000ff;">関係代名詞「dont」</span></strong>で<strong>代用している</strong>ため、<span class="marker2" style="color: #000000;"><strong><span style="font-size: 16px;">文法的には不要であり、間違いである</span></strong></span>。</p>
<p><img decoding="async" class="size-medium wp-image-450 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/02/180205_french-course-5-300x225.png" alt="" width="300" height="225" /></p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_06.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">あ、そうなの？たまにぺぎぃが中性代名詞「en」を使っているのを聞いたことがあるけど？</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/04/peggy_24.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">うん．．．響きがよいからつい間違って使っちゃったりするんだよね。でも、文法的には間違いだから「正しいフランス語」を目指すなら使わない方がいいよ。</div>
</div></div>
<h3>2-4. 前置詞「de」が場所をあらわす場合には関係代名詞「dont」を用いないこともある</h3>
<h4>基本ルール</h4>
<div class="simple-box1">
<p><span style="font-size: 20px;"><strong><span style="color: #ff0000;">前置詞「de」</span>が<span style="color: #008000;">「～からの」</span>などの<span style="color: #008000;">場所を示す言葉</span>である場合には、<span style="color: #0000ff;">関係代名詞「dont」</span>を用いないこともある。</strong></span></p>
</div>
<p>なお、このルールに関しては<strong>やや複雑</strong>であるし、<strong>100％正確かどうかはわからない</strong>ため、読みたくない方は飛ばしてもらっても構わない。</p>
<h4>例文を用いて説明しよう</h4>
<p>例えば、先ほどの文章の「<strong>aime bien」（好きだ）</strong> を「<strong>est descendu de」（から降りた）</strong> に変えてみよう。すると、</p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>A) On voit le garage de la voiture.</strong> <strong><br />
</strong>（車の車庫が見える。）</p>
<p><strong>B) Peggy <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">est descendu de</span></span> la voiture.</strong><br />
（ぺぎぃは車から降りた。）</p>
</div>
<p>となる。<span style="font-size: 20px;">ここまでは問題ないだろうか？</span></p>
<p>ただし、ここで今までと同じように、<strong>A</strong>の文と<strong>B</strong>の文を<strong><span style="color: #ff0000;">組み合わせた場合には</span></strong>次のようになるのである：</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong><span style="font-size: 20px;">△</span></strong><strong> On voit le garage de la voiture <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">dont</span></span> Peggy est descendu.</strong><strong> </strong>（ぺぎぃが降りた車の車庫が見える。）</p>
<p><strong><span style="font-size: 20px;">◎</span> On voit le garage de la voiture <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #008000; text-decoration: underline;">de laquelle</span></span> Peggy est descendu. </strong>（ぺぎぃが降りた車の車庫が見える。）</p>
</div>
<p>これは、どちらの文も<span style="font-size: 14pt;"><strong><span style="color: #0000ff;">文法的には正しい</span></strong></span>が、<span style="color: #0000ff;"><strong>関係代名詞「dont」</strong></span>を用いた文は<strong><span style="color: #ff0000; font-size: 14pt;">響きがあまりきれいではない</span></strong>。自然な響きにするためには別な<span style="color: #008000;"><strong>関係代名詞「de laquelle」</strong></span>を用いたほうがスムーズである。</p>
<p><img decoding="async" class="size-medium wp-image-453 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/02/180205_french-course-7-300x225.png" alt="" width="300" height="225" /></p>
<p>では、一体なぜ、<span style="color: #0000ff;"><strong>関係代名詞「dont」</strong></span>ではなく、<span style="color: #008000;"><strong>関係代名詞「de laquelle」</strong></span>を用いた方が自然な響きになるのかというと、それは今回使われている<span style="color: #000000;"><strong>前置詞「de」</strong></span>が<span style="color: #ff0000;"><strong>「～からの」という原点、場所を示す「de」</strong></span>であるからだとぺぎぃは考えている。</p>
<h4>もう一つ例文を見てみよう</h4>
<p>わかりやすくするために、<strong>「est descendu de」</strong>を<strong>「est monté dans」</strong>に変えてみると、以下のようになる：</p>
<div class="concept-box6">
<p><strong>A) On voit le garage de la voiture.</strong><br />
（車の車庫が見える。）</p>
<p><strong>B) Peggy <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">est monté dans</span></span> la voiture.</strong><br />
（ぺぎぃは車に乗った。）</p>
<p><strong>A) + B) On voit le garage de la voiture <span style="text-decoration: underline; font-size: 14pt; color: #008000;"><span style="font-size: 16px;">dans laquelle</span></span> Peggy est monté.</strong><br />
（ぺぎぃが乗った車の車庫が見える。）</p>
</div>
<p>お分かりだろうか？ここでは、同じような文面なのに、<span style="color: #000000;"><strong>「On voit le garage de la voiture <span style="color: #0000ff;">dont</span> Peggy est monté.」</strong>とは言わない</span>。<strong>「<span style="color: #008000;">dans laquelle</span> Peggy est monté」</strong>となるのである。</p>
<p>乗るときには、<span style="color: #008000;"><strong>関係代名詞「dans laquelle」</strong></span>で、降りるときにだけ<span style="color: #0000ff;"><strong>関係代名詞「dont」</strong></span> を用いるのが<span style="font-size: 20px;">おかしい</span>ことはお分かりいただけたと思う。</p>
<p>つまり、降りるときにも<span style="color: #008000;"><strong>関係代名詞「</strong></span><strong><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"><strong>de laquelle」</strong></span></span></strong><span style="color: #000000;">を用いて、<strong>「la voiture<span style="color: #008000;"> de laquelle</span></strong><strong> Peggy est descendu」</strong></span>と言ったほうが<strong>自然で</strong>、<strong><span style="font-size: 14pt;">しっくりくる</span></strong>のである。なぜなら、<strong><span style="font-size: 18pt; color: #ff0000;">場所の話</span></strong>であるから。<span style="font-size: 12px;">とぺぎぃは考えている。</span></p>
<p><img decoding="async" class="size-medium wp-image-452 aligncenter" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2018/02/180205_french-course-6-300x225.png" alt="" width="300" height="225" /></p>
<div class="jin-iconbox yellow-iconbox">
<div class="jin-iconbox-icons"><i class="jic jin-ifont-bulb jin-icons"></i></div>
<div class="jin-iconbox-main yellow--border">場合によっては<strong>関係代名詞「où」</strong>を用いたりすることもできる。</div>
</div>
<p>これは、他の文章でも言えることで、不思議に感じるだろうが、<strong>前置詞「de」</strong>が<strong><span style="color: #ff0000;">「～からの」</span></strong>や、その他の<strong><span style="color: #ff0000;">場所を現す前置詞</span></strong>である場合には<span class="marker2"><strong><span style="font-size: 16px; color: #000000;"><span style="color: #0000ff;">関係代名詞「dont」</span>を用いない場合がある</span></strong></span>と覚えておくとよい。</p>
<div class="balloon-box balloon-left balloon-red balloon-bg-red clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/01/pegiko_10.png" alt="ぺぎこ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎこ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">ちょっとニュアンスがつかめたような気がする！</div>
</div></div>
<div class="balloon-box balloon-right balloon-blue balloon-bg-blue clearfix">
<div class="balloon-icon "><img decoding="async" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/02/peggy_13.png" alt="ぺぎぃ" width="80" height="80"></div>
<div class="icon-name">ぺぎぃ</div>
<div class="balloon-serif">
<div class="balloon-content">まぁ、これは飽くまでぺぎぃが勝手にそう感じているだけだからね。超熱心にメモしておかなくてもよいよ！</div>
</div></div>
<h2>練習問題</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter wp-image-2636 size-small_size" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/05/200601_Exercices_bis-2-640x360.png" alt="" width="640" height="360" /></p>
<h3>関係代名詞「dont」または「que」を用いて文を完成させよ</h3>
<div class="simple-box6">
<p>（例）<br />
<strong>Cette maison _____ la porte est ouverte appartient à Peggy.</strong>（この、扉が開いている家は、ぺぎぃのものである。）</p>
<p><strong>⇒ <span style="font-size: 16px;">Cette maison </span></strong><span style="font-size: 16px;"><span style="color: #0000ff;"><strong><span style="text-decoration: underline;">dont</span> </strong></span><strong>la porte est ouverte appartient à Peggy.</strong></span></p>
</div>
<div class="simple-box8">
<p><span style="color: #000000;"><strong>1. Allez Peggy! Rends-moi le jeu ___ je t&#8217;ai prêté!</strong></span><br />
<span style="color: #000000;">（こら、ぺぎぃ！貸したゲームを返せよ！）</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>2. Tu es sûr d&#8217;avoir pris tout ce ___ tu as besoin, Peggy?</strong></span><br />
<span style="color: #000000;">（本当に必要なものはすべて持ったのか、ぺぎぃ？）</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>3. J&#8217;adore le son ___ produit le violon.</strong></span><br />
<span style="color: #000000;">（ヴァイオリンの音色が私は大好きだ。）</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>4. Tout ce ___ je me souviens, c&#8217;est sa tulipe sur la tête.</strong></span><br />
<span style="color: #000000;">（唯一覚えているのは、やつの頭の上のチューリップだ。）</span></p>
<p><strong><span style="color: #000000;">5. C&#8217;est donc ça</span>, le célèbre Onsen ___ tu m&#8217;as conseillé?</strong><br />
（これが、君が勧めてくれた有名な温泉なのか？）</p>
<p><strong><span style="color: #000000;">6.</span>On va faire ce ___ Peggy nous a dit et tout devrait bien se passer.</strong><br />
（ぺぎぃに言われたようにやろう、それですべてはうまくいくはずだ。）</p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>7.</strong></span><strong> Voici la voiture ___ j&#8217;ai tout le temps rêvé!</strong><br />
（これが、俺が今まで夢見ていた車だ！）</p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>8.</strong></span><strong> Voici la voiture ___ j&#8217;ai tout le temps rêvé de conduire!</strong><br />
（これが、俺が今まで夢にまで運転したいと思っていた車だ！）</p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>9.</strong></span><strong> Il ne faut pas ouvrir les colis ___ tu ne connais pas l&#8217;expéditeur.</strong><br />
（送り主が不明な郵便物を開けてはいけないよ。）</p>
<p><strong><span style="color: #000000;">10.</span> Quel est le sport ___ tu es en train de faire?</strong><br />
（今君がしているスポーツは何だ？）</p>
</div>
<h2>回答＆解説</h2>
<p><img decoding="async" class="aligncenter wp-image-2631 size-small_size" src="https://onsenpeggy.com/wp-content/uploads/2020/05/200601_Réponses_bis-640x360.png" alt="" width="640" height="360" /></p>
<div class="simple-box8">
<p><strong>1. A<span style="font-size: 16px;">llez Peggy! Rends-moi le jeu <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">que</span></span> je t&#8217;ai prêté!</span></strong><br />
<span style="font-size: 16px;">（こら、ぺぎぃ！貸したゲームを返せよ！）</span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">2.</span> </span>Tu es sûr d&#8217;avoir pris tout ce <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">dont</span> tu as besoin, Peggy?</strong></span><br />
<span style="font-size: 16px;">（本当に必要なものはすべて持ったのか、ぺぎぃ？）</span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">3.</span> </span>J&#8217;adore le son <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">que</span></span> produit le violon.</strong></span><br />
<span style="font-size: 16px;">（ヴァイオリンの音色が私は大好きだ。）</span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">4.</span> </span>Tout ce <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">dont</span> je me souviens, c&#8217;est sa tulipe sur la tête.</strong></span><br />
<span style="font-size: 16px;">（唯一覚えているのは、やつの頭の上のチューリップだ。）</span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">5.</span> </span>C&#8217;est donc ça, le célèbre Onsen <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">que</span></span> tu m&#8217;as conseillé?</strong></span><br />
<span style="font-size: 16px;">（これが、君が勧めてくれた有名な温泉なのか？）</span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">6.</span> </span>On va faire ce <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">que</span></span> Peggy nous a dit et tout devrait bien se passer.</strong></span><br />
<span style="font-size: 16px;">（ぺぎぃに言われたようにやろう、それですべてはうまくいくはずだ。）</span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">7.</span> </span>Voici la voiture <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">dont</span> j&#8217;ai tout le temps rêvé!</strong></span><br />
<span style="font-size: 16px;">（これが、俺が今まで夢見ていた車だ！）</span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">8.</span> </span>Voici la voiture <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">que</span></span> j&#8217;ai tout le temps rêvé de conduire!</strong></span><br />
<span style="font-size: 16px;">（これが、俺が今まで夢にまで運転したいと思っていた車だ！）</span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">9.</span> </span>Il ne faut pas ouvrir les colis <span style="text-decoration: underline; color: #0000ff;">dont</span> tu ne connais pas l&#8217;expéditeur.</strong></span><br />
<span style="font-size: 16px;">（送り主が不明な郵便物を開けてはいけないよ。）</span></p>
<p><span style="font-size: 16px;"><strong><span style="color: #000000;">10. </span>Quel est le sport <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">que</span></span> tu es en train de faire?</strong></span><br />
<span style="font-size: 16px;">（今君がしているスポーツは何だ？）</span></p>
</div>
<div class="concept-box5">
<p><strong>1. le jeu <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">que</span></span> je t&#8217;ai prêté</strong><br />
⇒ <strong>「je t&#8217;ai prêté」</strong>に着目する。フランス語では、「○○に○○を貸す」は<strong>「prêter quelque chose à quelqu&#8217;un」</strong>と言い、動詞<strong>「prêter」</strong>の後には<span style="color: #008000;"><strong>前置詞「de」</strong></span>が入らない。つまり、<strong>「je t&#8217;ai prêté le jeu =&gt; le jeu <span style="color: #ff0000;">que</span> je t&#8217;ai prêté」</strong>となる。</p>
<p><strong>2. tout ce <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">dont</span></span> tu as besoin</strong><br />
⇒ ここでは、<strong>「tu as besoin」</strong>に着目する。フランス語で、「○○が必要」は<strong>「avoir besoin <span style="color: #008000;">de</span> quelque chose」</strong>と言う。つまり、今回は<strong>関係代名詞</strong>が代用す<strong>る先行詞</strong>の前に<span style="color: #008000;"><strong>前置詞「de」</strong></span>が付くことになる。従って、<strong>「tu as besoin <span style="color: #008000;">de</span> cela =&gt; ce <span style="color: #0000ff;">dont</span> tu as besoin」</strong>となる。</p>
<p><strong>3. le son <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">que</span></span> produit le violon</strong><br />
⇒ 問題<strong>「1.」</strong>と同じ仕組み。動詞は<strong>「produire quelque chose」</strong>（○○を作り出す）で、<span style="color: #008000;"><strong>前置詞「de」</strong></span>が付かないので、<strong>「le violon produit le son =&gt; le son <span style="color: #ff0000;">que</span> produit le violon」</strong>となる。</p>
<p><strong>4. Tout ce <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">dont</span></span> je me souviens</strong><br />
⇒ 問題<strong>「2.」</strong>と同じ仕組み。使われている動詞は、<strong>「se souvenir de quelque chose」</strong>（○○について覚えている）なので、<strong>「je me souviens <span style="color: #008000;">de</span> sa tulipe sur la tête =&gt; ce <span style="color: #0000ff;">dont</span> je me souviens」</strong>となる。</p>
<p><strong>5. le célèbre Onsen <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">que</span></span> tu m&#8217;as conseillé</strong><br />
⇒ 問題<strong>「1.」</strong>と同じ。動詞は<strong>「conseiller quelque chose」</strong>（○○を勧める）なので、<strong>「tu m&#8217;as conseillé le célèbre Onsen =&gt; le célèbre Onsen <span style="color: #ff0000;">que</span> tu m&#8217;as conseillé」</strong>となる。</p>
<p><strong>6. ce <span style="text-decoration: underline; color: #ff0000;">que</span> Peggy nous a dit</strong><br />
⇒ これもまた、問題<strong>「1.」</strong>と同じ。動詞は<strong>「dire quelque chose」</strong>（○○を言う）なので、<strong>「Peggy nous a dit cela =&gt; ce <span style="color: #ff0000;">que</span> Peggy nous a dit」</strong>となる。</p>
<p><strong>7. la voiture <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">dont</span></span> j&#8217;ai tout le temps rêvé</strong><br />
⇒ 「○○を夢見る」は、フランス語で<strong>「rêver <span style="color: #008000;">de</span> quelque chose」</strong>。<strong>動詞「rêver」+ <span style="color: #008000;">前置詞「de」</span></strong>なので、<strong>「J&#8217;ai rêvé <span style="color: #008000;">de</span> la voiture =&gt; la voiture <span style="color: #0000ff;">dont</span> j&#8217;ai rêvé」</strong>となる。</p>
<p><strong>8. la voiture <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">que</span></span> j&#8217;ai tout le temps rêvé de conduire</strong><br />
⇒ 問題<strong>「7.」</strong>によく似ているが、少しトリッキーな問題。今回着目する動詞は、「○○を夢見る」ではなく、「○○を運転することを夢見る」の「○○を運転する」の部分である。そして、「○○を運転する」は、フランス語で<strong>「conduire quelque chose」</strong>となり<span style="color: #008000;"><strong>前置詞「de」</strong></span>が付かない。従って、<strong>「J&#8217;ai rêvé de conduire la voiture =&gt; la voiture <span style="color: #ff0000;">que</span> j&#8217;ai rêvé de conduire」</strong>となる。</p>
<p><strong>9. les colis <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff; text-decoration: underline;">dont</span></span> tu ne connais pas l&#8217;expéditeur</strong><br />
⇒ 今回の動詞は<strong>「connaître quelque chose」</strong>（○○を知っている）であるが、それは今回着目する部分ではない。今回は、「郵便物を知っている」ではなく、「郵便物の送り主を知っている」話であるので、着目する部分は名詞 <strong>l&#8217;expéditeur</strong>（送り主）である。また、「○○の送り主」をフランス語で言うと、<strong>「l&#8217;expéditeur de quelque chose」</strong>と、<span style="color: #008000;"><strong>前置詞「de」</strong></span>を用いるので、今回は<strong>「tu ne connais pas l&#8217;expéditeur<span style="color: #008000;"> des</span> colis =&gt; les colis <span style="color: #0000ff;">dont</span> tu ne connais pas l&#8217;expéditeur」</strong>となる。</p>
<p><strong>10. le sport <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000; text-decoration: underline;">que</span></span> tu es en train de faire</strong><br />
⇒ 今回も結構難しい問題。何故なら、通常、<strong>「faire <span style="color: #008000;">du</span> sport」</strong>（スポーツをする）は<strong>動詞「faire」+ <span style="color: #008000;">前置詞「de」</span></strong>の形をとるからである。例えば、水泳でも、テニスでも、柔道でも<strong>「faire <span style="color: #008000;">de</span> <span style="color: #008000;">la</span> natation」</strong>、<strong>「faire <span style="color: #008000;">du</span> tennis」</strong>、<strong>「faire <span style="color: #008000;">du</span> judo」</strong>と言う。しかし、今回は、<strong>「tu es en train de faire <span style="color: #008000;">du</span> sport」</strong>（君はスポーツをしている）ではなく、<strong>「tu es en train de faire ce sport/le sport」</strong>、「君がやっているそれだよ、それ！それは何のスポーツなんだ？」と聞いている状況であるため、<span style="color: #008000;"><strong>前置詞「de」</strong></span>が付かない。従って、<strong>「tu es en train de faire le sport/ ce sport =&gt; le sport <span style="color: #ff0000;">que</span> tu es en train de faire」</strong>となる。</p>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://onsenpeggy.com/french-course-dont/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>6</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
