フランス語の基本会話

ぺぎぃの日常会話~第3話:「Les présentations」(自己紹介・他人の紹介)

記事内に商品プロモーションを含む場合があります

「ぺぎぃの日常会話」シリーズとは、フランス語の日常会話で役に立つ小さな会話集をまとめていこうという企画である。

今回のテーマは、自分や相手を他人に紹介するときのフレーズである。

「僕はフランス人です」「日本に住んでいます」など、初心者向けのフレーズを集めてみた。

動画をまだ見ていない方は以下のリンクからご覧ください:

そして本記事には、この動画内で用いられたテキスト和訳を搭載しておく。

練習問題も搭載しておくので、勉強用にご活用ください。

ぺぎこ
ぺぎこ
内容が簡単すぎるのよ…
ぺぎぃ
ぺぎぃ
まぁ、まだ「第3話」だからね。徐々に難しい単語や文法を増やしていくよ。

ぺぎぃの日常会話~第3話:「Les présentations」

1-1. 会話のテキスト(フランス語)

1 – Tiens? C’est Peggy. Coucou Peggy!

2 – Tiens? Salut Pegiko! Ça va?

3 – Ça va, ça va. Je te présente mon ami Tarako. Il est Japonais et il vit au Japon.

4 – Ah d’accord. Bonjour Tarako!

5 – Bonjour, euh…

6 – Moi, je m’appelle Peggy.

7 – Enchanté, Monsieur Peggy. Vous êtes Japonais aussi?

8 – Non, moi je suis Français et j’habite en France.

9 – Ah, c’est super ça! J’aimerais bien y aller un jour.

10 – Tu es le bienvenu quand tu veux!

音声:ゆっくり


音声:通常速度

1-2. 和訳

1 – あれ?ぺぎぃ君だ。ぺぎぃ君、やっほー!

2 – おや?やあ、ぺぎこちゃん!元気?

3 – 元気だよ。友達のたらこ君を紹介するね。彼は日本人で、日本に住んでいるんだ。

4 – あ、そうなの。たらこ君、こんにちは!

5 – こんにちは、え~と…

6 – 僕の名前はぺぎぃだよ。

7 – お会いできて嬉しいです、ぺぎぃさん。あなたも日本人ですか?

8 – いいえ、僕はフランス人でフランスに住んでいます。

9 – へぇ、それは(とても)良いですね!僕もいつか行ってみたいです。

10 – いつでも(君を)歓迎するよ!

解説

2-1. 「やぁ」や「やっほー」などの軽い挨拶

フランス語の基本的な挨拶は「Bonjour(こんにちは)」だが、友達同士や親しい間柄ではそこまで丁寧な挨拶がいらないことが多い。

他に使える言葉の例として、今回は「Coucou」「Salut」を用いてみた。

他にも色々な言葉が存在するので、興味がある方は以下の記事もおすすめである:

フランス語で「Bonjour(ボンジュール)」以外の挨拶の仕方フランス語の挨拶には有名な「Bonjour(ボンジュール)」の他にもは色々と存在する。この記事では、フランスで30年間暮らしていた中で聞いた出会いの挨拶のフレーズを14種類紹介する。また、後半では握手やキスなどの挨拶の仕方についても説明しよう。...
ぺぎこ
ぺぎこ
Coucou」と「Salut」とだったら、どっちがより馴れ馴れしいの?
ぺぎぃ
ぺぎぃ
考え方は人それぞれだけど、個人的には「Coucou(やっほー)」のほうが「Salut(やぁ)」よりも馴れ馴れしい気がするね。

2-2. フランス語で名前を紹介する

フランス語で名前を紹介するときに用いる動詞は「s’appeler」という代名動詞である。

主語によって、「je m’appelle」「tu t’appelles」などのように、一緒に用いる代名詞も変化させる必要がある。

ちなみに、相手の名前を尋ねるときには、疑問詞の「comment」を用いて「comment t’appelles-tu?」とか、「vous vous appelez comment?」などと言うことができる。

2-3. フランス語の国の名前

今回の会話の例で気づいた方もいるかもしれないが、「Il vit au Japon(彼は日本で暮らしている)」の部分と、「J’habite en France(僕はフランスに住んでいる)」の部分では、用いられている前置詞がau (= à + le)」enとで異なっている。

これは、説明すると非常にややこしい話になるが、実は動詞の「vivre(生きる・暮らす)」「habiter(住む)」の違いによるものではなく、le Japon(日本)」la France(フランス)」という国の性別の違いによるものだ。

面倒くさい話だが、このようにフランス語では、国の名前にも性別があるため、最初は覚えるのに一苦労である。

以下の記事の後半で、フランス語の国の名前の性別の見分け方について語っているので、気になる方は是非ご覧ください:

フランス語の前置詞「à」、「en」、「dans」の使い分け方「フランス語の場所を意味する前置詞「à」、「dans」、「en」の使い分けについて教えて欲しい」という方のために、この記事ではそれぞれの前置詞の使い方を解説していく。また、国などの名前を男性名詞か女性名詞か見分ける方法についても解説する。...

練習問題①:和訳してみよう

3-1. 練習問題

1. Je m’appelle Peggy.

2. Je te présente Pegiko.

3. C’est une amie Japonaise.

4. Je vis en France.

5. Vous habitez au Japon.

3-2. 解答

1. 僕の名前はぺぎぃです。
⇒「Je suis Peggy.(僕はぺぎぃです。)」とかでも良い。

2. (あなたに)ぺぎこちゃんを紹介します。
⇒「Voici Pegiko.(これ/彼女はぺぎこちゃんです。)」とかでも良い。

3. (彼女は)日本人の友達です。

4. 私はフランスで暮らしています。
⇒ 日本なら「Je vis au Japon.」となる。

5. あなたは日本に住んでいます。
⇒ フランスなら「Tu habites en France.」となる。

練習問題②:空欄を埋めてみよう

4-1. 練習問題

1. ぺぎこちゃん、やっほー!
→ ______ Pegiko !

2. ぺぎぃは半分日本人で半分フランス人です。
→ Peggy est à moitié ________ et à moitié ________ .

3. あなたと知り合えて嬉しいです。
→ Je ____ ________ de faire votre connaissance.

4. 私には友達がいません。
→ Je n’ai ___ d’____.

5. いつでも家にいらっしゃい。
→ Tu es __ _________ chez moi quand tu veux.

4-2. 解答

1. ぺぎこちゃん、やっほー!
Coucou Pegiko !
⇒ 軽めの挨拶の時に使う。「Salut Pegiko!」とかでも良い。

2. ぺぎぃは半分日本人で半分フランス人です。
→ Peggy est à moitié Japonais et à moitié Français.

3. あなたと知り合えて嬉しいです。
→ Je suis enchanté(e) de faire votre connaissance.
⇒「Je suis ravi de faire votre connaissance.」とかでも良い。

4. 私には友達がいません。
→ Je n’ai pas d’ami(s).

5. いつでも家にいらっしゃい。
→ Tu es le/la bienvenu(e) chez moi quand tu veux.

ぺぎこ
ぺぎこ
「ami(s)」の部分の「s」がカッコに入っているのは何でなの?
ぺぎぃ
ぺぎぃ
ここは実はぺぎぃも良くわからないからカッコに入れたんだよ。本来は「pas」は「~ない」という意味なので単数形でいいはずなんだけど、ネットでは「s」を付けている人が多数派だったから、どちらでも良いかなと思ったんだ。

今回の単語

単語属性意味
Tiens?表現おや?・あれ?
Coucou表現やあ・やっほー
Salut表現やあ・よう・こんにちは
Enchanté(e)表現/形容詞(お会いできて)嬉しい
Présenter quelqu’un動詞誰かを紹介する
Un(e) ami(e)名詞友達・友人
(un(e)) Japonais(e)名詞/形容詞日本人
(un(e)) Français(e)名詞/形容詞フランス人
Vivre au Japon動詞+名詞日本で暮らす
Habiter en France動詞+名詞フランスに住む
S’appeler + nom動詞~という名前である
Être le/la bienvenu(e)表現/動詞ようこそ・いらっしゃい

スポンサーリンク

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です