フランス語の基本会話

ぺぎぃの日常会話~第5話:「L’hôtel」(ホテルにて)

記事内に商品プロモーションを含む場合があります

「ぺぎぃの日常会話」シリーズとは、フランス語の日常会話で役に立つ小さな会話集をまとめていこうという企画である。中々このブログの記事までたどり着く人は少ないが、頑張ってやっていくのである。

今回のテーマは、フランスのホテルでのやり取り(鍵の受け取りやWi-Fiのパスワードなど)で使えるフレーズの紹介である。

動画をまだ見ていない方は以下のリンクからご覧ください:

そして本記事には、この動画内で用いられたテキスト和訳を搭載しておく。

練習問題も搭載しておくので、勉強用にご活用ください。

ぺぎぃ
ぺぎぃ
ホテルのやり取りは中々緊張するよね。
ぺぎこ
ぺぎこ
Wi-Fiさえ使えれば、あとはぐーぐる翻訳が使えるですよ。

ぺぎぃの日常会話~第5話:「L’hôtel」

1-1. 会話のテキスト(フランス語)

1 – Bonsoir messieurs-dames. Bienvenue à l’Hôtel “Iceberg”.

2 – Bonsoir. Nous avons réservé une chambre pour trois nuits.

3 – Quel est votre nom s’il vous plaît?

4 – Onsen Peggy.

5 – Cela s’écrit …?

6 – Onsen: O-N-S-E-N, et Peggy: P-E-G-G-Y.

7 – Tout à fait. Voici votre clé. Il s’agit de la chambre numéro 361, au troisième étage. C’est une chambre double avec vue sur la mer. L’ascenseur se trouve juste derrière vous.

8 – Merci.

9 – Vous aviez une voiture?

10 – Non, nous sommes venus en train.

11 – Très bien. Je vous souhaite un agréable séjour.

12 – Merci. Ah, une question: est-ce qu’il y a le Wifi dans les chambres?

13 – Oui, bien sûr. Vous trouverez une notice avec le mot de passe sur le bureau de votre chambre.

14 – D’accord, merci!

15 – Je vous en prie monsieur.

音声:ゆっくり


音声:通常速度

1-2. 和訳

1 – (奥様、旦那様)こんばんは。ホテル「氷山」へようこそ。

2 – こんばんは。3泊の部屋を予約したのですが。

3 – お名前は何ですか?

4 – 温泉ぺぎぃです。

5 – スペルは…?

6 – 温泉は:O-N-S-E-N、ぺぎぃは:P-E-G-G-Y。

7 – はい、ありました。こちらが鍵です。3階の361号室です。海の見えるダブルルームです。エレベーターは後ろにございます。

8 – ありがとうございます。

9 – 車はお持ちでしたか?(=車で来られましたか?)

10 – いいえ、電車で来ました。

11 – 承知いたしました。快適な滞在をお過ごしください。

12 – ありがとうございます。あっ、1つの質問です:部屋にWifiはありますか?

13 – はい、もちろんです。お部屋の机の上にパスワードが記載された説明書があります。

14 – 了解しました、ありがとうございます!

15 – どういたしまして。

解説

2-1. 「Une chambre pour ○○」

フランス語でホテルなどの予約をしたとき:

  • 「J’ai réservé une chambre pour deux.」
  • 「Nous avons réservé une chambre pour trois nuits.」

などの言い回しを使うことが多い。

単純にpour deuxと数字のみの場合には、「二人用の~」人数のことを指すが、pour trois nuitsと「nuits(夜)」と付け足すと「~泊」日数のことを指すので注意が必要だ。

ぺぎこ
ぺぎこ
相変わらすややこしいのよ!

2-2. フランスの「階」の数え方

フランスと日本では建物の階数の数え方が異なる

日本では、道路や地面に面している階のことを「1階」と言うが、実はフランスではそこはRez-de-chaussée(RDC)」Rez-de-jardin(RDJ)」などと言って、「0階」として数えるのである。

つまり、今回のテキストに出てきた「au troisième étageというのは、和訳部分ではややこしいことを避けるため「3階」と訳しているが、実際には日本で言う4階のことである。

フランスのエレベーターなどでも、ボタンを良く見ると「0」や「R」と書いている階がある。それが建物の一番下(地下を除く)である。
ぺぎぃ
ぺぎぃ
日本で「2階から目薬」と言うことわざも、フランスでは「1er étage」になるんだね。

練習問題①:和訳してみよう

3-1. 練習問題

1. Nous avons réservé une chambre pour trois nuits.

2. Votre chambre est au deuxième étage.

3. Nous sommes venus en voiture.

4. Est-ce qu’il y a le Wifi dans les chambres?

5. Voici le mot de passe.

3-2. 解答

1. 3泊の部屋を予約しました。
⇒ 「pour trois nuits」は直訳すると「3晩用の~」という意味になる。

2. (あなたの)部屋は二階にあります。
⇒ ここでは「deuxième étage」を「2階」と訳しているが、これはフランス流の数え方なので、実際には日本で言う「3階」に該当する。

3. 車で来ました。

4. 部屋にWi-Fiはありますか?

5. こちらがパスワードです。

練習問題②:空欄を埋めてみよう

4-1. 練習問題

1. こんにちは。ホテル「氷山」へようこそ。
→ Bonjour. _________ à l’____ « Iceberg ».

2. お名前は何ですか?
→ Quel est votre ____ s’il vous plaît?

3. こちらが(あなたの)部屋の鍵です。
→ Voici la __ de votre _______.

4. Wi-Fiのパスワードは机の上にあります。
→ Le ___ __ _____ du Wifi est sur le bureau.

5. 質問があります。
→ J’ai ___ ________.

4-2. 解答

1. こんにちは。ホテル「氷山」へようこそ。
→ Bonjour. Bienvenue à l’hôtel « Iceberg ».

2. お名前は何ですか?
→ Quel est votre nom s’il vous plaît?

3. こちらが(あなたの)部屋の鍵です。
→ Voici la clé de votre chambre.
⇒ 因みに鍵は「la clef」という書き方もできる。

4. Wi-Fiのパスワードは机の上にあります。
→ Le mot de passe du Wifi est sur le bureau.

5. 質問があります。
→ J’ai une question.

ぺぎこ
ぺぎこ
朝ご飯がどこで食べられるのか聞きたかったですよ。
ぺぎぃ
ぺぎぃ
まぁ、他にも色々と使えそうなフレーズはあるからね。それは「ホテル編その②」とかの続編で見ていこう!

今回の単語

単語属性意味
Un hôtel名詞ホテル
Réserver動詞予約する
Une chambre名詞部屋
Voici副詞どうぞ/こちらが~です
Un étage名詞
Une voiture名詞車・自動車
Un séjour名詞滞在・滞在時間
Une question名詞質問
Le Wifi名詞Wi-Fi
Un mot de passe名詞パスワード

スポンサーリンク

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です