フランス語の基本会話

ぺぎぃの日常会話~第6話:「L’heure」(時間)

記事内に商品プロモーションを含む場合があります

「ぺぎぃの日常会話」シリーズとは、フランス語の日常会話で役に立つ小さな会話集をまとめていこうという企画である。この6話目は実はYoutubeには少し前に投稿していたのだが、なかなかブログの記事を書けていなかった。大変申し訳ない。

今回のテーマは、フランス語で時間に関係するやり取り。簡単な日常的なシチュエーションの例から学んでみよう!

動画をまだ見ていない方は以下のリンクからご覧ください:

そして本記事には、この動画内で用いられたテキスト和訳を搭載しておく。

練習問題も搭載しておくので、勉強用にご活用ください。

ぺぎぃ
ぺぎぃ
ぺぎぃが気に入っている「ウサギさん時計」も登場するよ!

ぺぎぃの日常会話~第6話:「L’heure」

1-1. 会話のテキスト(フランス語)

1 – Mince! Mon réveil s’est arrêté. Il faut que je le règle.

2 – Bonjour. Est-ce que vous avez l’heure s’il vous plaît?

3 – Désolé, je n’ai pas le temps.

4 – Excusez-moi, est-ce que vous avez l’heure s’il vous plaît?

5 – Désolé, je suis pressé.

6 – Pardon, est-ce que vous avez l’heure s’il vous plaît?

7 – Désolé, je n’ai pas de montre.

8 – Ah ok, ce n’est pas grave.

9 – Mais attendez, je vais regarder sur mon téléphone. Il est dix heures trente-deux.

10 – Dix heures trente-deux… D’accord, merci beaucoup!

11 – De rien!

音声:ゆっくり


音声:通常速度

1-2. 和訳

1 – しまった!目覚ましが止まっている。合わせないと。

2 – こんにちは。今何時かわかりますか?

3 – ごめんなさい、時間がありません。

4 – すみません、今何時かわかりますか?

5 – ごめんなさい、急いでいます。

6 – すみません、今何時かわかりますか?

7 – ごめんなさい、(腕)時計がありません。

8 – あ、わかりました。気にしないでください。

9 – でも待ってください、(携帯)電話で見てみます。10時32分です。

10 – 10時32分…わかりました、ありがとうございます!

11 – いいえ!

解説

2-1. 「L’heure」と「Le temps」の違い

フランス語で時間を表す言葉には二種類存在する。L’heureLe tempsだ:

  • L’heure = 時間・時刻
  • Le temps = 時間・天気

L’heureという言葉は、同じ「時間」という意味でも、時刻を表したり、時間の単位を表すときに用いる言葉。例えば、「今何時?」「七時半です」とやり取りするときに用いる単語がL’heureである。

Le tempsという言葉は、少し異なり、時間の単位というよりも時間そのものを表す言葉。例えば「今時間ある?」「あるよ」のようにやり取りするときに用いる単語である。

  • Il est quelle heure?(今何時?) – Il est sept heures trente.(七時半です。)
  • Est-ce que tu as du temps?(今時間ある?) – Oui bien sûr (que j’ai le temps).(はい、勿論ありますよ。)
  • Il est quel temps?(今何時?)
    「Il est quel temps?」という言い方は存在しないが、「Il fait quel temps?」で「今はどんな天気ですか?」という意味になる。
  • Est-ce que tu as de l’heure?(今時間ある?)
    「Est-ce que tu as de l’heure?」という言い方は存在しないが、「Est-ce que tu as l’heure?」で「今何時?」という意味になる。

ぺぎこ
ぺぎこ
言葉の使い方の違いが中々細かいわね…

2-2. 「Je n’ai pas le temps」と「Je n’ai pas de temps」の違い

では、ここでは「Je n’ai pas le temps」「Je n’ai pas de temps」の違いについて少し解説していこう。

「Je n’ai pas le temps」という表現では、le temps」「何に対する時間」なのか特定されているため、○○の時間はない」という意味合いが強くなる。

例えば、1-1.の会話のテキストの中の「Désolé, je n’ai pas le temps.」という文は「すまないが、答えている時間はない。」という意味として取ることができる。

その反面、「Je n’ai pas de temps」という表現では、「le」という定冠詞が用いられていないため、総称的な意味で「時間がない」という意味になってくる。つまり、「○○の時間はない」というよりも「とにかく時間がないという意味に近い。

1-1.の会話のテキストでは、「Désolé, je n’ai pas le temps.」としたが、「Désolé je n’ai pas de temps.」としても意味的には成立していた。

ただし、注意点として「Je n’ai pas du temps.」という言い回しはできないので、気を付けよう。
ぺぎぃ
ぺぎぃ
ここも、フランス語ならではの細かさだね。

練習問題①:和訳してみよう

3-1. 練習問題

1. As-tu l’heure s’il te plaît?

2. Je n’ai pas l’heure.

3. Je n’ai pas le temps.

4. Je n’ai pas de montre.

5. Il est dix heures trente-cinq.

6. Il faut que je règle mon réveil.

3-2. 解答

1. 今何時かわかる?

2. 時間がわかりません。
⇒ 「Je n’ai pas le temps」
と勘違いしないように注意しよう。

3. 時間がありません。
「Je n’ai pas de temps」と表現することもできた。

4. 時計がありません。

5. 10時35分です。

6. 目覚ましを合わせなくてはいけません。
⇒ 「Un réveil」
は、「Un réveil-matin」の略称で、「目覚まし時計」を指す。

練習問題②:空欄を埋めてみよう

4-1. 練習問題

1. こんにちは。今何時かわかりますか?
→ Bonjour. Vous ____ ______ s’il vous plaît?

2. (腕)時計が止まってしまいました。
→ Ma ______ s’est ______.

3. 急いでいます。
→ Je suis _______.

4. 気にしないでください。
→ Ce n’est pas _____.

5. 今、午後の5時45分です。
→ Il est _______ heures ___________.

4-2. 解答

1. こんにちは。今何時かわかりますか?
→ Bonjour. Vous avez l’heure s’il vous plaît?

2. (腕)時計が止まってしまいました。
→ Ma montre s’est arrêtée.

3. 急いでいます。
→ Je suis pressé(e).

4. 気にしないでください。
→ Ce n’est pas grave.

5. 今、午後の5時45分です。
Il est dix-sept heures quarante-cinq.

ぺぎこ
ぺぎこ
「temps」と「heure」の使い分け方が難しいわね。
ぺぎぃ
ぺぎぃ
まぁ、はじめのうちはね。使い慣れると、逆に違いが判らない日本語が難しく感じてくるよ。

今回の単語

単語属性意味
Un réveil名詞目覚まし時計
Régler動詞調整する・調節する
L’heure名詞時間・時刻
Le temps名詞時間・天気
Une montre名詞(腕)時計
Être pressé(e)動詞急いでいる
Pardon/Désolé表現ごめんなさい
Grave形容詞重大な・深刻な
Attendre動詞待つ
De rien表現いいえ・どういたしまして

スポンサーリンク

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です